1
00:00:28,400 --> 00:00:31,322
Tesseract uyandı.
2
00:00:33,283 --> 00:00:37,624
Küçük bir dünyada,
insanların dünyasında.
3
00:00:39,084 --> 00:00:41,629
Onun gücünü kullanacaklardı.
4
00:00:42,589 --> 00:00:48,557
Ama müttefikimiz, nasıl kullanıldığını
onların bilemeyeceği kadar iyi biliyor.
5
00:00:49,767 --> 00:00:52,730
Liderlik etmeye hazır.
6
00:00:52,772 --> 00:00:58,740
Ordumuz, Chitauri onu takip edecek.
7
00:01:00,159 --> 00:01:05,041
Dünya onun olacak, Kâinat da sizin.
8
00:01:05,917 --> 00:01:11,844
İnsanlar yanıp kül olmaktan
başka ne yapabilirler ki?
9
00:01:25,866 --> 00:01:29,246
Tüm personelin dikkatine.
Tahliye emri onaylandı.
10
00:01:29,288 --> 00:01:31,917
Tahliyeniz için
size gösterilen araçlara binin!
11
00:01:31,959 --> 00:01:33,959
KARANLIK ENERJİ BİRLİĞİ
Batı Bölümü - Pegasus Projesi
12
00:02:01,422 --> 00:02:03,174
Durum ne kadar kötü?
13
00:02:03,175 --> 00:02:06,346
Sorun da bu zaten efendim.
Durumu bilmiyoruz.
14
00:02:10,185 --> 00:02:13,023
Dr. Selvig 4 saat önce Tesseract'tan
bir enerji dalgası yayıldığını tespit etmiş.
15
00:02:13,065 --> 00:02:15,152
NASA, Selvig'in deney aşamasına
geçmesini henüz onaylamadı.
16
00:02:15,194 --> 00:02:18,825
Deney yapmıyordu, hatta odada bile değildi.
Kendiliğinden gelişen bir hadiseydi.
17
00:02:18,866 --> 00:02:21,036
- Kendiliğinden mi aktifleşti?
- Şu andaki enerji seviyeleri nedir?
18
00:02:21,328 --> 00:02:23,624
Yükseliyor. Selvig kapatamadığını söyleyince
tahliye işlemine başladık.
19
00:02:23,666 --> 00:02:26,294
- Herkesi tahliye etmek ne kadar sürer?
- Kampüs önümüzdeki yarım saate boşaltılır.
20
00:02:26,546 --> 00:02:28,546
Süreyi kısaltın.
21
00:02:28,965 --> 00:02:32,554
- Efendim, tahliye işe yaramayabilir.
- Tekrar yatıp uyumalarını mı söyleyelim?
22
00:02:32,595 --> 00:02:37,228
Tesseract'ın enerjisini kontrol edemezsek
asgari güvenlik mesafesi kalmayabilir.
23
00:02:37,270 --> 00:02:40,441
İkinci aşama prototiplerinin
gönderildiğinden emin olmanı istiyorum.
24
00:02:40,483 --> 00:02:42,737
Efendim, şu an için gerçekten
önceliği olan bir durum mu?
25
00:02:42,779 --> 00:02:46,785
Dünya durana kadar sanki hep dönemeye
devam edecekmiş gibi davranacağız.
26
00:02:47,500 --> 00:02:48,791
Depodaki malzemeleri boşaltın.
27
00:02:48,792 --> 00:02:51,543
İkinci aşamanın tüm malzemelerini
kamyona yükleyip gönderin.
28
00:02:51,668 --> 00:02:54,751
Emredersiniz.
Benimle gelin.
29
00:02:57,628 --> 00:02:59,712
Anlat bakalım doktor.
30
00:03:00,295 --> 00:03:03,880
- Direktör.
- Emin olduğumuz bir şey var mı?
31
00:03:04,046 --> 00:03:07,298
- Tesseract yaramazlık yapıyor.
- Komik olması mı lazımdı?
32
00:03:07,549 --> 00:03:09,554
Hayır, hiç komik değil hem de.
33
00:03:09,589 --> 00:03:12,674
Tesseract sadece aktifleşmedi,
sanki tavır da yapıyor.
34
00:03:12,882 --> 00:03:15,842
Gücünü kestiniz herhalde.
35
00:03:16,091 --> 00:03:19,259
Bu bir enerji kaynağı.
Gücü kesersek kendisi tekrar açar.
36
00:03:19,425 --> 00:03:22,552
- Zirve seviyesine yükselirse...
- Buna karşı hazırlıklıyız doktor.
37
00:03:22,759 --> 00:03:25,636
- Uzaydan enerji çekmeye yani.
- Yeterli teçhizatımız yok.
38
00:03:25,887 --> 00:03:30,097
Hesaplamalarımız tamamlanmaktan çok uzakta.
Parazit yapıyor, radyasyon yayıyor.
39
00:03:30,304 --> 00:03:33,012
Zarar verecek bir durum yok,
düşük seviyede gama ışınları yayıyor.
40
00:03:33,221 --> 00:03:37,097
Ama bu zararlı olabilir.
Ajan Barton nerede?
41
00:03:37,305 --> 00:03:41,808
Şahin mi?
Her zamanki gibi yukarıdaki yuvasında.
42
00:03:42,933 --> 00:03:44,933
Ajan Barton, rapor ver.
43
00:03:45,643 --> 00:03:48,434
Gözün üzerinde olsun diye
sana bu detayları anlattım.
44
00:03:48,643 --> 00:03:51,061
- Uzaktan daha iyi görüyorum.
- Bu şeyi harekete geçirecek...
45
00:03:51,311 --> 00:03:54,936
...bir şey gördün mü?
- Doktor, tekrar yükselişe geçti.
46
00:03:55,146 --> 00:03:58,270
Gelen giden olmadı.
Selvig de temiz.
47
00:03:58,563 --> 00:04:01,147
Kimseyle ne görüştü
ne de mesajlaştı.
48
00:04:01,355 --> 00:04:04,273
Biri kurcalamışsa bile
bu taraftan yapılmadı.
49
00:04:05,064 --> 00:04:10,525
- Bu taraf mı?
- Bu Küp uzayın başka bir yerine kapı açıyor.
50
00:04:12,234 --> 00:04:14,234
Kapılar iki tarafta da açık.
51
00:04:14,276 --> 00:04:16,276
Henüz değil.
52
00:05:23,962 --> 00:05:27,048
Beyefendi, lütfen elinizdeki
mızrağı yere bırakın!
53
00:06:05,559 --> 00:06:07,684
Yürekli adamsın.
54
00:06:37,444 --> 00:06:39,445
Lütfen yapma.
55
00:06:40,613 --> 00:06:43,863
- Ona ihtiyacım var.
- Başımıza daha fazla bela açmasın.
56
00:06:44,030 --> 00:06:48,197
Tabii ki açacak. Bunun için
çok uzaklardan geldim.
57
00:06:48,906 --> 00:06:52,615
Ben Asgard'dan Loki.
58
00:06:52,823 --> 00:06:58,575
- Çok yüce bir amacın yükü var omuzlarımda.
- Loki... Thor'un kardeşi mi?
59
00:06:58,741 --> 00:07:01,201
Halkınızla hiçbir sorunumuz yok.
60
00:07:01,409 --> 00:07:04,912
Karıncanın da çizmeyle bir sorunu yok.
61
00:07:05,078 --> 00:07:09,995
- Bizi ezip geçmeyi mi planlıyorsunuz?
- Buraya güzel havadislerle geldim.
62
00:07:11,287 --> 00:07:14,746
- Bir dünyayı arındıracağız.
- Neyden arındıracaksınız?
63
00:07:14,997 --> 00:07:19,374
Özgürlükten.
Özgürlük yaşamın en büyük yalanıdır.
64
00:07:19,539 --> 00:07:24,209
Özgürlüğü kabullendiğinizde,
kalbinizin derinliklerinde...
65
00:07:27,625 --> 00:07:29,626
...huzuru hissedersiniz.
66
00:07:29,833 --> 00:07:34,251
Sen barış dediğinde ben
aksini kastettiğini düşünüyorum.
67
00:07:34,418 --> 00:07:38,712
Efendim, Direktör Fury bizi oyalıyor.
Burası havaya uçmak üzere.
68
00:07:38,879 --> 00:07:42,673
Enkazın altında kalacağız.
Bizi buraya gömmek niyetinde.
69
00:07:42,839 --> 00:07:44,881
- Firavun gibi.
- Adam haklı.
70
00:07:45,048 --> 00:07:49,092
Portal içe doğru çöküyor.
Kritik duruma iki üç dakika kaldı.
71
00:07:49,300 --> 00:07:51,340
Vur onu!
72
00:08:06,054 --> 00:08:08,347
Bu araçları alıyoruz.
73
00:08:11,097 --> 00:08:13,931
- Kim bu adam?
- Söylemedi.
74
00:08:16,306 --> 00:08:21,809
Hill, duyuyor musun?
Barton bizi sattı!
75
00:08:34,770 --> 00:08:38,063
Tesseract'ı çaldı!
Onu takip edin!
76
00:09:13,449 --> 00:09:16,285
Hadi gidin!
Bırakın gidin!
77
00:09:31,747 --> 00:09:34,999
Üst katı temizledik efendim.
Gitmemiz gerek.
78
00:11:06,274 --> 00:11:09,610
Direktör? Direktör Fury?
Duyuyor musunuz?
79
00:11:09,776 --> 00:11:14,736
Tesseract düşman güçlerinin eline geçti.
Adamlarım yaralandı. Hill?
80
00:11:14,944 --> 00:11:18,695
Birçok kişi hâlâ enkazın altında.
Kaç kişi kurtuldu bilemiyorum.
81
00:11:18,904 --> 00:11:22,029
Genel alarm ver. Kurtarma operasyonuna
katılması gerekmeyen herkesin...
82
00:11:22,280 --> 00:11:24,447
...o çantanın peşine düşmesini istiyorum.
- Anlaşıldı.
83
00:11:24,614 --> 00:11:28,489
Coulson, üsse geri dön.
Yedinci seviyeye geçiyoruz.
84
00:11:29,198 --> 00:11:33,409
Şu andan itibaren savaştayız.
85
00:11:34,200 --> 00:11:36,200
Ne yapacağız?
86
00:11:43,460 --> 00:11:48,995
İNTİKAMCILAR
Çeviri: batigol-7
87
00:12:12,238 --> 00:12:15,491
Bu akşamın
böyle gitmesini istememiştim.
88
00:12:15,699 --> 00:12:17,827
Bu akşamın nasıl
gitmesini istediğini biliyorum.
89
00:12:17,993 --> 00:12:20,996
İnan bana, böylesi daha iyi.
90
00:12:21,288 --> 00:12:25,626
Lermentov için mi çalışıyorsun?
91
00:12:26,794 --> 00:12:30,839
Nakliyeyi onunla yapacağımızın...
92
00:12:31,005 --> 00:12:33,717
...farkında mı acaba?
93
00:12:33,967 --> 00:12:38,763
İhracatla General Solohob
ilgileniyor sanıyordum.
94
00:12:38,847 --> 00:12:43,643
Solohob.
Satıcıdır, paravandır.
95
00:12:45,562 --> 00:12:50,358
Eskimiş bilgilerin
hep sana ihanet ediyor.
96
00:12:51,401 --> 00:12:55,237
Meşhur Kara Dul...
97
00:12:55,821 --> 00:13:00,868
...anlaşıldı ki sadece
güzel bir yüzden ibaretsin.
98
00:13:00,993 --> 00:13:04,496
Sence gerçekten güzel miyim?
99
00:13:06,999 --> 00:13:10,127
Lermentov'a söyle,
bizim için yapacağı...
100
00:13:10,169 --> 00:13:13,255
...tank nakliyesinde
ona ihtiyacımız yok artık.
101
00:13:14,172 --> 00:13:18,676
İşin dışında kaldığını söyle ona.
102
00:13:20,887 --> 00:13:23,389
Bunu yazman gerekebilir.
103
00:13:28,352 --> 00:13:30,352
Alo?
104
00:13:31,647 --> 00:13:33,775
Sizi istiyor.
105
00:13:36,359 --> 00:13:40,739
- Şimdi beni iyi dinle!
- Silensky Plaza, 3. kat, 114 numaradasın.
106
00:13:40,864 --> 00:13:43,867
13 km civarında uçan bir F-22 var.
107
00:13:43,992 --> 00:13:48,580
Telefonu kadına ver yoksa sen daha lobiye
inmeden bütün mahalleyi havaya uçururum.
108
00:13:54,878 --> 00:13:57,171
- Sana ihtiyacımız var.
- Şaka mı bu? Çalışıyorum!
109
00:13:57,296 --> 00:14:00,216
- Bu durumun önceliği var.
- Şu anda bir sorgunun ortasındayım...
110
00:14:00,341 --> 00:14:02,635
...ve bu moron bana istediğim her şeyi
bülbül gibi ötüyor.
111
00:14:02,760 --> 00:14:06,222
Her şeyi öttüğüm falan yok.
112
00:14:06,931 --> 00:14:10,101
- Şu anda beni bu işten çekemezsin.
- Natasha.
113
00:14:10,976 --> 00:14:13,229
Barton'la ilgili bir sorunuz var.
114
00:14:15,689 --> 00:14:17,691
Hatta bekle biraz.
115
00:14:58,939 --> 00:15:00,898
- Barton şu an nerede?
- Bilmiyoruz.
116
00:15:00,899 --> 00:15:02,899
- Ama hayatta.
- Öyle sanıyoruz.
117
00:15:02,984 --> 00:15:07,071
Buraya geldiğinde her şeyi anlatırım.
Ama önce koca adamla konuşman lazım.
118
00:15:07,155 --> 00:15:10,450
Coulson, Stark'ın artık bana asla
güvenmeyeceğini biliyorsundur.
119
00:15:10,575 --> 00:15:14,746
Hayır, Stark'a ben gidiyorum.
Sen koca adama gidiyorsun.
120
00:15:17,457 --> 00:15:19,457
Tanrım sen beni koru.
121
00:15:36,808 --> 00:15:39,895
- Sakın buraya gelme!
- Sen kimsin?
122
00:15:40,020 --> 00:15:44,024
Git buradan.
Burası hastalıklı.
123
00:15:44,149 --> 00:15:48,194
Doktor sen misin?
Babam bir türlü uyanmıyor!
124
00:15:48,319 --> 00:15:51,447
Ateşi çıkmış ve acıdan inliyor
ama gözlerini açmıyor.
125
00:15:51,614 --> 00:15:53,614
Daha sakin.
126
00:15:53,949 --> 00:15:56,160
Babam...
127
00:15:57,328 --> 00:15:59,413
Böyle mi?
128
00:16:02,666 --> 00:16:04,668
Lütfen.
129
00:16:31,193 --> 00:16:33,654
Parayı peşin almalıydın Banner.
130
00:16:33,779 --> 00:16:39,451
Stresten uzak durması gereken birine göre
yerleşecek en kötü yeri seçmişsiniz.
131
00:16:41,404 --> 00:16:46,367
- İşin sırrı stresten uzak durmak değil.
- Öyleyse ne? Yoga mı?
132
00:16:47,493 --> 00:16:50,787
Beni şehrin dışına çıkarttın.
Zekice bir hamle.
133
00:16:51,246 --> 00:16:54,916
Etrafımız da sarılmıştır sanırım.
134
00:16:55,834 --> 00:16:57,919
Sadece ikimiz varız.
135
00:16:58,420 --> 00:17:02,924
Peki ya oyuncu arkadaşın, o da mı casus?
O kadar küçük yaşta mı başlıyorlar?
136
00:17:03,091 --> 00:17:05,427
- Ben öyle başlamıştım.
- Kimsin sen?
137
00:17:05,593 --> 00:17:08,138
Natasha Romanoff.
138
00:17:10,223 --> 00:17:12,933
Buraya beni öldürmek için mi geldiniz
Bayan Romanoff?
139
00:17:12,975 --> 00:17:14,392
Çünkü bu herkesin harcı değildir.
140
00:17:14,393 --> 00:17:17,771
Hayır, hayır. Elbette ki değil.
Buraya SHIELD adına geldim.
141
00:17:19,106 --> 00:17:23,193
SHIELD.
Beni nasıl buldular?
142
00:17:23,318 --> 00:17:26,238
Sizi hiç kaybetmedik doktor.
Devamlı mesafeyi koruduk.
143
00:17:26,363 --> 00:17:29,950
Bazıları izinizi sürmesin diye
yardım bile ettik.
144
00:17:30,159 --> 00:17:33,578
- Neden?
- Nick Fury size güveniyor demek ki.
145
00:17:33,703 --> 00:17:36,038
Ama şimdi benimle gelmelisiniz.
146
00:17:36,414 --> 00:17:40,668
- Peki ya hayır dersem?
- Sizi ikna ederim.
147
00:17:42,628 --> 00:17:46,674
Peki ya diğer adam hayır derse?
148
00:17:47,633 --> 00:17:51,929
Bir yıldan fazla süredir olay çıkarmadınız.
Çizginizden sapmak isteyeceğinizi sanmıyorum.
149
00:17:54,306 --> 00:17:57,309
Durum her zaman
istediğim gibi gitmez.
150
00:17:57,934 --> 00:18:01,730
Doktor, küresel potansiyeli olan
bir felaketle karşı karşıyayız.
151
00:18:01,855 --> 00:18:06,151
- Ben de bundan uzak durmaya çalışıyorum.
- İşte bu...
152
00:18:06,777 --> 00:18:09,029
Tesseract.
153
00:18:09,154 --> 00:18:13,033
Tüm gezegeni yok edecek
enerji potansiyeline sahip.
154
00:18:15,035 --> 00:18:20,581
- Fury benden ne istiyor? Yutayım mı?
- Bunu bulmanızı istiyor. Bizden çalındı.
155
00:18:20,706 --> 00:18:24,919
Bizim takip edebileceğimizin çok altındaki
bir frekansta gama ışınları yayıyor.
156
00:18:25,086 --> 00:18:28,005
Gama ışınlarını sizden iyi bilen yoktur.
157
00:18:28,130 --> 00:18:31,509
Öyle biri olsaydı ben de orada olurdum.
158
00:18:31,634 --> 00:18:35,387
- Yani Fury canavarın peşinde değil mi?
- Bana söylediği kadarıyla öyle.
159
00:18:35,513 --> 00:18:37,889
Sana her şeyi söyler mi ki?
160
00:18:38,306 --> 00:18:40,892
- Fury ile konuşun. Bu işte size ihtiyacı var.
- Bana kafeste ihtiyacı var mı?
161
00:18:41,017 --> 00:18:44,312
- Kimse sizi kafese-
- Kes yalan söylemeyi!
162
00:18:47,190 --> 00:18:49,818
Özür dilerim, biraz kabalık ettim.
163
00:18:50,819 --> 00:18:53,321
Ne yapacağınızı görmek istedim.
164
00:18:54,197 --> 00:18:58,742
Bu işi kolay yoldan halledelim.
Siz o silahı kullanmayın...
165
00:18:58,909 --> 00:19:04,415
...ve diğer adam da
ortalığı dağıtmasın, tamam mı?
166
00:19:05,374 --> 00:19:07,374
Natasha...
167
00:19:12,756 --> 00:19:16,343
Geri çekilin, sorun yok.
168
00:19:18,053 --> 00:19:20,388
Sadece ikimiz ha?
169
00:19:21,806 --> 00:19:24,517
Çizgiyi aştınız Direktör.
170
00:19:24,642 --> 00:19:27,311
Kontrol edemeyeceğiniz
güçlerle uğraşıyorsunuz.
171
00:19:27,478 --> 00:19:30,898
Siz hiç savaşta bulundunuz mu Sayın Vekil?
Silahlı çatışmada?
172
00:19:31,065 --> 00:19:33,776
Üzerinizde aşırı baskı hissettiniz mi?
173
00:19:33,901 --> 00:19:37,321
Asgard'ın gezegenimize savaş
ilan ettiğini mi söylüyorsunuz?
174
00:19:37,488 --> 00:19:40,074
Asgard değil.
Loki.
175
00:19:40,241 --> 00:19:44,077
Yalnız çalışıyor olamaz.
Peki ya diğeri? Kardeşi?
176
00:19:44,244 --> 00:19:46,455
İstihbaratımıza göre
Thor düşmanımız değil.
177
00:19:46,580 --> 00:19:50,500
Ama dünyalar kadar uzakta. Bize yardım
edeceğine bel bağlayamayız. Top bizde.
178
00:19:50,667 --> 00:19:53,420
İşte tam da bu yüzden
ikinci aşamaya odaklanmalısınız.
179
00:19:53,587 --> 00:19:58,383
- Tam da bu iş için tasarlanmış-
- İkinci aşama değil ama düşmanımız hazır.
180
00:19:58,508 --> 00:20:02,512
- Bize bir müdahale ekibi lazım.
- İntikamcılar girişimi iptal edildi.
181
00:20:02,637 --> 00:20:05,431
- İntikamcılar hakkında konuşmuyoruz.
- Listeyi gördük.
182
00:20:05,681 --> 00:20:08,142
Elinin altında dünyanın en büyük
gizli güvenlik şebekesi var...
183
00:20:08,309 --> 00:20:11,270
...ama sen yine de insanlığın kaderini
bir avuç ucubeye bırakacaksın.
184
00:20:11,437 --> 00:20:15,858
Kimseye bir şey bıraktığım yok.
Bize bir müdahale ekibi lazım.
185
00:20:16,108 --> 00:20:18,778
Bu insanlar toplumdan uzak olabilirler,
hatta dengesiz de olabilirler ama bence...
186
00:20:18,986 --> 00:20:23,240
...doğru güdüleme yapıldığında tam olarak
ihtiyacımız olan kişilere dönüşebilirler.
187
00:20:23,449 --> 00:20:28,661
- Bu söylediklerine kendin inanıyor musun?
- Savaş hislerle kazanılmaz Direktör.
188
00:20:29,287 --> 00:20:32,916
Evet, savaş askerlerle kazanılır.
189
00:20:52,317 --> 00:20:56,571
Yeterli vakit yok!
Suya dalış yapıyorum!
190
00:21:01,368 --> 00:21:04,496
- Yalnız olmayacaksın.
- Aman Tanrım.
191
00:21:04,830 --> 00:21:07,332
Bu adam hâlâ hayatta.
192
00:21:30,854 --> 00:21:33,064
Uyuyamıyor musun?
193
00:21:33,857 --> 00:21:37,527
70 yıl boyunca uyudum efendim.
Sanırım kotamı doldurdum.
194
00:21:38,069 --> 00:21:42,782
Öyleyse dışarı çıkmalısın.
Kutlama yap, dünyayı gez.
195
00:21:47,829 --> 00:21:50,665
Ben aşağıdayken
dünya savaş halindeydi.
196
00:21:50,832 --> 00:21:55,419
Uyandım ve kazandık dediler.
Ama ne kaybettiğimizi söylemediler.
197
00:21:55,627 --> 00:22:00,507
Geçen zaman boyunca bazı hatalar yaptık.
Bazılarıysa çok yakın zamanda oldu.
198
00:22:01,633 --> 00:22:03,844
- Bana görev vermeye mi geldiniz efendim?
- Aynen öyle.
199
00:22:04,011 --> 00:22:08,057
- Beni tekrar dünyaya mı çıkaracaksınız?
- Onu kurtarmanı istiyoruz.
200
00:22:12,561 --> 00:22:14,562
Hydra'nın gizli silahı.
201
00:22:14,729 --> 00:22:18,399
Howard Stark, okyanusun dibinde
seni ararken bunu çıkardı.
202
00:22:18,649 --> 00:22:22,028
Bizimle aynı şeyi düşünmüş.
Tesseract, sınırsız...
203
00:22:22,236 --> 00:22:24,947
...enerji üretiminin anahtarı olabilir.
204
00:22:25,156 --> 00:22:28,534
Dünyanın buna şiddetle ihtiyacı var.
205
00:22:30,453 --> 00:22:33,289
- Sizden çalan kim?
- Adı Loki.
206
00:22:33,539 --> 00:22:36,208
Buralardan değil.
207
00:22:36,541 --> 00:22:40,253
Varım diyorsan seni bu konuda
fazlasıyla bilgilendirmek gerekecek.
208
00:22:40,837 --> 00:22:44,424
Dünya senin bildiğinden
çok daha tuhaf bir hal aldı.
209
00:22:44,633 --> 00:22:47,386
Artık şu noktada beni şaşırtacak
bir şey kaldığını sanmıyorum.
210
00:22:47,886 --> 00:22:50,430
10 dolarına iddiaya varım ki
yanılıyorsun.
211
00:22:51,306 --> 00:22:55,102
Evinde seni bekleyen bir
bilgilendirme paketi var.
212
00:22:57,436 --> 00:23:00,773
Tesseract hakkında bize söyleyebileceğin
bir şey varsa bunu şimdi duymak isteriz.
213
00:23:00,981 --> 00:23:03,651
Onu okyanusta bırakmalıydınız.
214
00:23:36,599 --> 00:23:39,393
Ben işimi tamamladım.
Gerisi sana kalmış.
215
00:23:39,560 --> 00:23:41,937
İletişim hattını kestin mi?
Şebeke dışında mıyız?
216
00:23:42,187 --> 00:23:45,983
Stark Kulesi kendi başına temiz enerji
sağlamanın yol göstericisi olacak.
217
00:23:46,191 --> 00:23:49,486
Vay canına! Yani ark reaktörümüz
devreye girer ve gerçekten çalışır mı?
218
00:23:49,653 --> 00:23:52,948
Öyle sanıyorum.
Kuleyi parlat.
219
00:23:58,370 --> 00:24:01,956
- Nasıl görünüyor?
- Noel ağacı gibi ama benim tarzımla.
220
00:24:02,165 --> 00:24:05,543
Geniş çaplı bir kampanya düzenlemeliyiz.
Basınla aranı iyi tutmaya bak.
221
00:24:05,752 --> 00:24:08,212
Yarın Washington'dayım, sonraki
üç bina için yer bakmaya gidiyorum.
222
00:24:08,421 --> 00:24:11,966
Pepper, içimi bunaltıyorsun.
Hatırladın mı? Anı yaşa.
223
00:24:12,175 --> 00:24:14,510
Buraya gel de yaşayalım.
224
00:24:16,846 --> 00:24:20,016
Efendim, SHIELD'dan
Ajan Coulson hatta.
225
00:24:20,183 --> 00:24:23,518
Burada yokum.
Hatta gerçekten çıkıyorum.
226
00:24:30,484 --> 00:24:33,111
Efendim, korkarım ki ısrar ediyor.
227
00:24:33,278 --> 00:24:36,490
Salla gitsin Jarvis.
Randevum var.
228
00:24:40,660 --> 00:24:44,580
- Değerler gayet iyi görünüyor. Sanırım...
- Tabii ki iyi görünecekler.
229
00:24:44,622 --> 00:24:47,166
Gidip kendim bağladım.
Bu da beni sıradaki soruma yöneltiyor.
230
00:24:47,416 --> 00:24:51,879
- Dahi olmak nasıl hissettiriyor?
- Bunu gerçekten bilmemem ama değil mi?
231
00:24:52,088 --> 00:24:56,217
Ne demek yani?
Bu fikirlerin hepsi senden çıktı.
232
00:24:56,717 --> 00:25:00,179
Hayır, hepsi buradan çıktı.
233
00:25:00,763 --> 00:25:05,725
Kendine biraz kredi ver, lütfen.
Stark Kulesi senin bebeğin.
234
00:25:05,767 --> 00:25:07,894
Kredinin yüzde 12'sini kendine ver.
235
00:25:08,353 --> 00:25:10,353
- Yüzde 12 mi?
- Yüzde 15 için de görüşebiliriz.
236
00:25:10,438 --> 00:25:14,317
- Bebeğim için yüzde 12 mi?
- Bütün ağırlığı ben kaldırdım.
237
00:25:14,526 --> 00:25:18,405
Gerçekten, ağır yükleri ben taşıdım.
Ayrıca güvenlik yine berbat. Senin görevindi.
238
00:25:18,571 --> 00:25:21,783
- Özel asansörüm.
- Bizim asansörümüz mü demek istedin?
239
00:25:22,033 --> 00:25:25,078
Terli amelelerle doluydu.
240
00:25:25,245 --> 00:25:29,873
Yüzde konusuyla ilgili fikrini daha sonra
hoş bir şekilde alırım tamam mı?
241
00:25:30,290 --> 00:25:32,960
O kadar da hoş olmayacak.
242
00:25:33,168 --> 00:25:35,379
Beni dinlesene sen. Bir dahaki
kulenin tepesinde "Potts" yazacak.
243
00:25:35,587 --> 00:25:40,134
- Kiralama yaparsın.
- Anneni arayıp gece bende kalsana.
244
00:25:40,384 --> 00:25:43,971
Efendim telefon var. Korkarım ki
protokollerim değiştiriliyor.
245
00:25:44,179 --> 00:25:46,598
Bay Stark, konuşmalıyız!
246
00:25:46,807 --> 00:25:50,268
Tony Stark'ın sahte beden modeline ulaştınız.
Lütfen mesajınızı bırakın.
247
00:25:50,476 --> 00:25:53,271
- Acil bir durum.
- Öyleyse acil mesaj bırakın.
248
00:25:54,772 --> 00:25:56,858
- Güvenlik ihlali. Hep senin suçun.
- Bay Stark.
249
00:25:57,066 --> 00:25:59,652
- Phil! İçeri gel.
- Phil mi?
250
00:25:59,819 --> 00:26:02,488
- Fazla kalamam.
- Onun ilk adı Ajan.
251
00:26:02,739 --> 00:26:06,267
- Gelsene, kutlama yapıyoruz.
- Bu yüzden kalamaz zaten.
252
00:26:06,286 --> 00:26:09,787
- En kısa zamanda bunlara bakman lazım.
- Elime bir şey almayı sevmem.
253
00:26:09,799 --> 00:26:14,499
Sorun değil ben elime almayı severim.
Değiş tokuş yapalım.
254
00:26:14,833 --> 00:26:16,833
Teşekkürler.
255
00:26:17,210 --> 00:26:20,172
Resmi danışma saatleri iki Çarşamba'da bir
saat 8 ile 17 arasında.
256
00:26:20,380 --> 00:26:23,425
- Buraya danışmaya gelmedim.
- İntikamcılar hakkında mı?
257
00:26:23,592 --> 00:26:27,637
- O konudan hiç haberim yok.
- İntikamcılar girişimi iptal edilmişti.
258
00:26:27,846 --> 00:26:30,599
- Hatta ben yeterli görülmemiştim.
- Bundan da haberim yoktu.
259
00:26:30,766 --> 00:26:35,436
Anlaşılan ben havai, kendisiyle takıntılı,
diğerleriyle iyi geçinemeyen birisiymişim.
260
00:26:35,644 --> 00:26:38,939
- İşte bunu biliyordum.
- Olay artık karakter profilleri dışında.
261
00:26:39,190 --> 00:26:42,526
- Her neyse. Bayan Potts, bir saniye lütfen.
- Birazdan dönerim.
262
00:26:47,239 --> 00:26:49,700
Kendimize ayırdığımız zamanı
geçirdiğimizi sanıyordum.
263
00:26:49,742 --> 00:26:52,078
Yüzde 12'lik zaman bu kadar işte.
264
00:26:52,661 --> 00:26:55,163
Bu iş çok ciddi görünüyor.
Phil resmen titriyor.
265
00:26:55,330 --> 00:26:59,209
- Nereden anladın? Neden Phil diyorsun?
- Bunlar da ne böyle?
266
00:26:59,376 --> 00:27:01,419
Bu...
267
00:27:01,586 --> 00:27:03,713
İşte bu.
268
00:27:10,095 --> 00:27:12,263
- Bu gece jetle başkente uçuyorum.
- Yarın gidersin.
269
00:27:12,472 --> 00:27:15,015
Senin ödevin var.
Çok ödevin var hem de.
270
00:27:15,182 --> 00:27:17,309
Ya ödevim olmasaydı?
271
00:27:17,476 --> 00:27:21,438
Olmasaydı mı?
Bitirirsen mi yani?
272
00:27:22,481 --> 00:27:26,360
Öyleyse sana...
273
00:27:30,864 --> 00:27:33,325
Sıkı pazarlık yaptın
İyi uçuşlar.
274
00:27:36,327 --> 00:27:38,579
Dersine iyi çalış.
275
00:27:40,373 --> 00:27:43,209
- Havaalanı yolunun üstünde mi?
- Ben seni bırakırım.
276
00:27:43,418 --> 00:27:48,172
Çok güzel. Şu viyolonsel çalan kızdan n'aber?
İlişkiniz ne durumda?
277
00:27:48,297 --> 00:27:51,050
- Portland'a geri döndü.
- Ne?
278
00:28:00,058 --> 00:28:02,936
Üsse yaklaşık
40 dakika kaldı efendim.
279
00:28:06,356 --> 00:28:09,943
Yani Dr. Banner benim üzerimde uygulanan
serumu tekrardan yapmaya mı çalışıyordu?
280
00:28:10,110 --> 00:28:14,114
Bununla uğraşan çok kişi oldu.
Sen dünyanın ilk süper kahramanısın.
281
00:28:14,239 --> 00:28:18,952
Banner, Erskine'nin orijinal formülünü
gama ışınlarının çözeceğini düşünüyordu.
282
00:28:19,535 --> 00:28:22,705
- Ama işler öyle gitmedi değil mi?
- Maalesef.
283
00:28:22,955 --> 00:28:26,709
Geçirdiği o kazaya rağmen adam
Stephen Hawking gibidir.
284
00:28:27,918 --> 00:28:31,047
Yani çok zeki bir adam.
285
00:28:32,465 --> 00:28:37,053
Şunu söylemeliyim ki seninle
resmen tanışmak benim için onurdur.
286
00:28:37,261 --> 00:28:41,097
Daha önce bir nevi tanıştık sayılır aslında,
sen uyurken ben seni izliyordum.
287
00:28:42,307 --> 00:28:48,104
Yani sen buzdan çıkarıldıktan sonra
baygın halde yatarken ben de oradaydım.
288
00:28:48,271 --> 00:28:52,484
Yani demek istediğim seninle bu gemide
bulunmak büyük bir onurdur.
289
00:28:52,942 --> 00:28:57,489
- Umarım bu iş doğru adamımdır.
- Öylesin. Kesinlikle.
290
00:28:57,822 --> 00:29:02,951
Üniformada bazı değişiklikler yaptık.
Küçük bir tasarım da ben ekledim.
291
00:29:03,118 --> 00:29:06,163
Üniforma mı?
Yıldızlar ve şeritler...
292
00:29:07,373 --> 00:29:09,416
...biraz nostaljik değil mi?
293
00:29:10,334 --> 00:29:14,338
Yaşananlar ve açıklığa
kavuşmak üzere olan şeyler yani.
294
00:29:14,672 --> 00:29:18,384
İnsanlar belki de biraz nostaljiye
ihtiyaç duyuyorlardır.
295
00:29:52,124 --> 00:29:56,503
- Chitauri yerlerinde duramıyor.
- Bırak istediklerini yapsınlar.
296
00:29:56,920 --> 00:29:58,920
Şanlı bir savaşta
onlara liderlik edeceğim.
297
00:29:58,964 --> 00:30:00,715
Savaş mı?
298
00:30:00,716 --> 00:30:04,386
Dandik dünyaya karşı mı?
299
00:30:04,428 --> 00:30:06,555
Şanlı dedim, uzun değil.
300
00:30:06,596 --> 00:30:11,100
Tabii savaşçılarınız
iddia ettiğiniz gibi güçlülerse.
301
00:30:11,225 --> 00:30:13,477
Bizi mi sorguluyorsun?
302
00:30:13,936 --> 00:30:18,399
Onu mu sorguluyorsun?
Elindeki asayı vereni mi?
303
00:30:18,524 --> 00:30:21,777
Sana antik ilmi öğreteni ve
yeni bir amaç vereni mi?
304
00:30:22,111 --> 00:30:24,989
Hem de yenilip sürgün edildiğinde!
305
00:30:25,114 --> 00:30:30,660
Ben kraldım! Asgard'ın hakiki kralı!
İhanete uğradım.
306
00:30:31,244 --> 00:30:36,833
Hırsın zayıf ve
çocukça bir ihtiyaçla dolu.
307
00:30:37,500 --> 00:30:40,128
Daha muazzam dünyalar arayışındayız...
308
00:30:40,170 --> 00:30:42,714
...ve Tesseract bize yardım edecek.
309
00:30:42,839 --> 00:30:45,216
Tesseract henüz sende değil.
310
00:30:46,968 --> 00:30:49,220
Tehdit etmiyorum.
311
00:30:49,596 --> 00:30:52,139
Ama ben kapıları açana kadar...
312
00:30:52,348 --> 00:30:55,642
...ve ordunuz benim emrime
girene kadar...
313
00:30:56,769 --> 00:31:02,483
...laftan başka bir şey değilsin.
- İstediğin savaş olacak Asgardlı.
314
00:31:04,568 --> 00:31:07,237
Mağlup olursan...
315
00:31:07,696 --> 00:31:12,116
...Tesseract bizden saklanırsa...
316
00:31:12,325 --> 00:31:16,120
...seni bulamayacağım
ne bir krallık...
317
00:31:16,954 --> 00:31:20,083
...ne bir çorak ay, ne de bir
buzul deliği kalır.
318
00:31:21,584 --> 00:31:24,128
Acıyı bildiğini mi sanıyorsun?
319
00:31:24,504 --> 00:31:27,715
Başına öyle şeyler gelir ki...
320
00:31:27,757 --> 00:31:30,968
...acının ne olduğunu
işte o zaman anlarsın.
321
00:31:59,286 --> 00:32:01,497
- Yüzbaşı'nın eşyalarını al.
- Tamamdır.
322
00:32:03,040 --> 00:32:07,878
- Ajan Romanoff, Yüzbaşı Rogers.
- Merhaba. - Selam.
323
00:32:08,045 --> 00:32:10,756
Sana köprüde ihtiyaçları var.
Yer tespitine başlıyorlar
324
00:32:10,798 --> 00:32:12,798
Orada görüşürüz.
325
00:32:13,592 --> 00:32:17,429
Seni buzda bulduğumuzda
ortalık epey hareketlendi.
326
00:32:17,971 --> 00:32:20,265
Coulson bayılacak zannettim.
327
00:32:20,849 --> 00:32:23,601
Yüzbaşı Amerika koleksiyon kartlarını
imzalamanı istemedi mi henüz?
328
00:32:23,935 --> 00:32:27,939
- Koleksiyon kartları mı?
- Klasik oldular. Onlarla gurur duyuyor.
329
00:32:29,232 --> 00:32:31,234
Dr. Banner.
330
00:32:31,943 --> 00:32:34,112
Merhaba.
331
00:32:34,237 --> 00:32:37,741
- Sizin de geleceğinizden bahsetmişlerdi.
- Duyduğuma göre küpü siz bulacakmışsınız.
332
00:32:37,991 --> 00:32:42,202
- Tek duyduğunuz bu mu?
- Ya da tek önemsediğim diyelim.
333
00:32:44,038 --> 00:32:46,790
Bunların hepsi size
oldukça tuhaf geliyor olmalı.
334
00:32:47,291 --> 00:32:50,085
Aslında oldukça
âşina olduğum bir ortam.
335
00:32:50,127 --> 00:32:52,880
Beyler, hemen içeri
girmek isteyebilirsiniz.
336
00:32:53,130 --> 00:32:55,174
Nefes almak biraz zorlaşabilir de.
337
00:32:57,551 --> 00:32:59,553
Mürettebat, güverteyi kapatın.
338
00:33:03,056 --> 00:33:05,224
Bu bir denizaltı mı?
339
00:33:05,433 --> 00:33:10,146
Cidden mi? Beni su altındaki basınçlı
metal bir konteynıra mı sokacaklar?
340
00:33:36,630 --> 00:33:39,383
Hayır.
Çok daha kötüsü.
341
00:34:19,295 --> 00:34:23,299
Tam güçle kalkışa hazırlanıyoruz.
Motorların kapasitelerini artırın.
342
00:34:23,341 --> 00:34:27,385
Motorlar tam kapasite çalışıyorlar.
Kalkışa hazırız.
343
00:34:27,420 --> 00:34:29,011
Tüm motorlar çalışıyor.
344
00:34:29,012 --> 00:34:33,517
SHIELD acil durum
protokolü 193.6 devrede.
345
00:34:33,558 --> 00:34:35,267
Hazırız efendim.
346
00:34:35,268 --> 00:34:41,274
- Güzel. Ortadan kaybolalım.
- Ters yansıtma panelleri açılsın.
347
00:34:55,996 --> 00:34:59,208
- Ters yansıtma panelleri devrede.
- Beyler.
348
00:35:11,427 --> 00:35:16,558
- Doktor, geldiğiniz için teşekkürler.
- Nazikçe sorduğunuz için sağolun.
349
00:35:16,724 --> 00:35:19,644
Ne kadar kalmam gerekiyor?
350
00:35:19,686 --> 00:35:22,647
Tesseract elimize
geçtiği gibi serbestsiniz.
351
00:35:22,772 --> 00:35:24,772
Ne durumdasınız?
352
00:35:25,024 --> 00:35:28,194
Gezegendeki tüm kablosuz olarak erişilebilen
kameraları izlemekteyiz.
353
00:35:28,361 --> 00:35:32,239
Cep telefonları, diz üstü bilgisayarlar.
Uyduya bağlıysa...
354
00:35:32,447 --> 00:35:35,826
...bizim gözümüz kulağımız oluyorlar.
- Yine de vaktinde bulamayabiliriz.
355
00:35:35,868 --> 00:35:38,745
Alanı daraltmak lazım.
Kaç tane spektrometreye erişiminiz var?
356
00:35:38,912 --> 00:35:40,956
- Kaç tane var ki zaten?
- Bildiğin tüm laboratuvarları ara.
357
00:35:41,081 --> 00:35:44,418
Spektrometrelerini çatılarına çıkarsınlar
ve gama ışınlarına göre kalibre etsinler.
358
00:35:44,585 --> 00:35:47,671
Kümeleme tanımına dayanan
bir takip algoritması taslağı çıkacağım.
359
00:35:47,880 --> 00:35:50,424
En azından birkaç bölgeyi eleriz.
360
00:35:50,799 --> 00:35:53,676
- Çalışabileceğim bir yer var mı?
- Ajan Romanoff!
361
00:35:53,843 --> 00:35:56,637
Dr. Banner'a laboratuvarını
gösterin lütfen.
362
00:35:57,305 --> 00:36:00,099
Çok beğeneceksin doktor.
Bütün oyuncaklardan aldık.
363
00:36:00,391 --> 00:36:02,391
Şuraya yerleştirin.
364
00:36:04,270 --> 00:36:09,484
- Bu adamları nereden buldun?
- SHIELD'ın düşman sıkıntısı olmaz doktor.
365
00:36:09,942 --> 00:36:12,320
- Sana lazım olan şey bu mu?
- Evet, İridyum.
366
00:36:12,487 --> 00:36:15,155
Göktaşlarında bulunur,
anti proton biçimindedir.
367
00:36:15,363 --> 00:36:16,864
Bulunması zordur.
368
00:36:16,865 --> 00:36:18,865
Özellikle de SHIELD
sana lazım olduğunu biliyorsa.
369
00:36:19,075 --> 00:36:21,077
Ben bile bilmiyordum!
370
00:36:22,037 --> 00:36:26,917
Tesseract bana çok şey gösterdi.
İlimden de ötesini, gerçeğin ta kendisini.
371
00:36:26,958 --> 00:36:29,753
Biliyorum.
Size ne gösterdi Ajan Barton?
372
00:36:31,129 --> 00:36:34,132
- Sıradaki hedefimi.
- Sana ne lazımsa söyle.
373
00:36:37,051 --> 00:36:39,261
Dikkat dağıtıcı bir şey lazım.
374
00:36:39,887 --> 00:36:41,931
Ve bir göz.
375
00:36:47,978 --> 00:36:50,648
Yani zahmet olmazsa.
376
00:36:50,940 --> 00:36:53,067
Hayır, hayır. Sorun yok.
377
00:36:55,069 --> 00:36:58,947
Klasik bir settir. Hepsini
toplamam birkaç yılımı aldı.
378
00:37:01,699 --> 00:37:04,577
Yeni gibiler, kenarları biraz
hafiften sararmış ama...
379
00:37:04,744 --> 00:37:07,247
Eşleşme bulduk!
% 67 uyuşuyor.
380
00:37:07,789 --> 00:37:10,291
Durun, uyuşma değişti.
% 79 uyuşuyor.
381
00:37:10,333 --> 00:37:13,795
- Lokasyonu?
- Stuttgart, Almanya. 28, Canning Strasse.
382
00:37:14,504 --> 00:37:17,173
- Aslında saklanmıyor.
- Yüzbaşı.
383
00:37:17,632 --> 00:37:19,633
Senin sıran.
384
00:39:53,697 --> 00:39:56,283
Önümde diz çökün!
385
00:39:59,411 --> 00:40:02,706
Dedim ki...
386
00:40:02,956 --> 00:40:05,625
Diz çökün!
387
00:40:13,841 --> 00:40:17,678
Ne kadar da kolaymış değil mi?
388
00:40:19,013 --> 00:40:22,475
Bu sizin doğal haliniz değil mi?
389
00:40:24,393 --> 00:40:27,730
İnsanoğlunun konuşulmayan gerçeği bu.
390
00:40:27,938 --> 00:40:30,691
Boyun eğmeyi istiyorsunuz.
391
00:40:30,941 --> 00:40:34,694
Özgürlüğün göz kamaştıran cazibesi...
392
00:40:34,944 --> 00:40:38,281
...güç ve kimlik için savaşırken...
393
00:40:39,407 --> 00:40:42,160
...yaşam neşenizi yok ediyor
394
00:40:42,368 --> 00:40:46,206
Hükmedilmek için yaratıldınız.
395
00:40:46,456 --> 00:40:50,960
Nihayetinde hepiniz
diz çökeceksiniz.
396
00:40:58,050 --> 00:41:00,594
Senin gibilere değil ama.
397
00:41:01,011 --> 00:41:06,934
- Benim gibi başkası yok.
- Daima senin gibiler vardır.
398
00:41:08,060 --> 00:41:10,646
Yaşlı adama bakın millet.
399
00:41:12,189 --> 00:41:14,983
Size ibret olsun.
400
00:41:20,488 --> 00:41:26,452
Almanya'ya son geldiğimde, herkesin önünde
ayakta duran bir adam görmüştüm...
401
00:41:26,828 --> 00:41:30,456
...ve biraz bozuşmuştuk.
- Asker.
402
00:41:32,125 --> 00:41:36,087
- Zamanı geçmiş bir adam.
- Zamanı geçen ben değilim.
403
00:41:38,797 --> 00:41:41,967
Loki, silahını bırak ve teslim ol.
404
00:42:01,485 --> 00:42:03,278
Diz çök.
405
00:42:03,279 --> 00:42:05,281
Bugün değil!
406
00:42:06,740 --> 00:42:09,285
Yerlerinde durmuyorlar ki.
407
00:42:11,328 --> 00:42:14,165
Ajan Romanoff, beni özledin mi?
408
00:42:30,847 --> 00:42:33,349
Hamleni yap bakalım geyik kafalı.
409
00:42:40,815 --> 00:42:42,816
İyi hamleydi.
410
00:42:43,817 --> 00:42:47,070
- Bay Stark.
- Yüzbaşı.
411
00:42:54,286 --> 00:42:57,539
- Bir şey söyledi mi?
- Tek kelime bile etmedi.
412
00:42:57,706 --> 00:43:00,292
Hemen buraya gelin.
Fazla vaktimiz yok.
413
00:43:02,961 --> 00:43:06,047
- Bu iş hiç hoşuma gitmedi.
- Rock Yıldızı kolayca teslim olduğu için mi?
414
00:43:06,255 --> 00:43:09,801
Bu kadar kolay olduğunu hatırlamıyorum.
Adam çok kuvvetli.
415
00:43:09,926 --> 00:43:13,387
Yine de sen yaşlı birine göre
oldukça çeviktin.
416
00:43:14,430 --> 00:43:16,891
- Sırrın ne? Pilates mi?
- O ne ki?
417
00:43:17,099 --> 00:43:20,686
Jimnastik gibi bir şey.
Birkaç şeyi kaçırmış olabilirsin.
418
00:43:20,895 --> 00:43:23,022
Dondurma gibiydin o sıralarda.
419
00:43:24,398 --> 00:43:28,902
- Fury senin geleceğini söylememişti.
- Evet, Fury'nin sana söylemediği çok şey var.
420
00:43:29,486 --> 00:43:31,488
Bu da nereden geliyor?
421
00:43:35,283 --> 00:43:37,953
Sorun nedir?
Birazcık şimşekten korktun mu?
422
00:43:38,203 --> 00:43:41,206
Sonrasında olacaklara
pek meraklı değilim de.
423
00:43:58,597 --> 00:44:00,766
Ne yapıyorsun?
424
00:44:12,569 --> 00:44:15,488
- Şimdi bir de bu herif çıktı.
- Bir Asgardlı daha mı?
425
00:44:15,947 --> 00:44:17,739
- Bu adam dostumuz değil mi?
- Hiç fark etmez.
426
00:44:17,740 --> 00:44:20,577
Loki'yi serbest bırakır veya öldürürse
Tesseract'ı kaybederiz.
427
00:44:20,785 --> 00:44:25,957
- Stark, bir saldırı planı yapmalıyız.
- Benim bir planım var zaten. Saldırmak.
428
00:44:31,211 --> 00:44:34,214
- Ben buradayım Yüzbaşı.
- Benim gitmem şart.
429
00:44:34,339 --> 00:44:37,342
Bu adamlar efsanelerden geliyorlar,
esasen Tanrı oluyorlar yani.
430
00:44:37,551 --> 00:44:41,388
Sadece tek bir Tanrı vardır hanımefendi.
Eminim ki O da böyle giyinmiyordur.
431
00:44:56,545 --> 00:45:00,001
- Tesseract nerede?
- Ben de seni özledim.
432
00:45:00,010 --> 00:45:04,019
- Oyun oynar gibi mi görünüyorum?
- Bana teşekkür etmelisin.
433
00:45:04,044 --> 00:45:06,496
Bifrost köprüsü yok olduğunda
Ulu Babamız...
434
00:45:06,538 --> 00:45:09,040
...seni buraya göndermek için
ne kadar karanlık enerji topladı?
435
00:45:09,207 --> 00:45:11,459
Senin değerli dünyana.
436
00:45:14,628 --> 00:45:16,755
Öldüğünü sanmıştım.
437
00:45:17,548 --> 00:45:20,718
- Yas tuttun mu?
- Hepimiz yas tuttuk. Babamız-
438
00:45:20,884 --> 00:45:24,596
Senin baban.
439
00:45:26,682 --> 00:45:29,143
Sana gerçek soyumu anlattı değil mi?
440
00:45:32,021 --> 00:45:34,397
Birlikte büyüdük.
441
00:45:34,564 --> 00:45:37,066
Birlikte oynadık, birlikte savaştık.
442
00:45:37,775 --> 00:45:40,778
- Hiçbirini hatırlamıyor musun?
- Bir gölge hatırlıyorum.
443
00:45:42,572 --> 00:45:45,575
Sizin muhteşemliğinizin
gölgesinde yaşamayı.
444
00:45:46,367 --> 00:45:49,162
Beni uçuruma ittiğini hatırlıyorum.
445
00:45:49,370 --> 00:45:52,540
- Kral bendim ve ben olmalıydım!
- Yani sen şimdi hayali anılarına karşılık...
446
00:45:52,790 --> 00:45:54,959
...misilleme olsun diye
sevdiğim dünyayı mı alıyorsun?
447
00:45:55,543 --> 00:45:58,420
Olmaz, Dünya benim
korumam altında Loki.
448
00:45:59,254 --> 00:46:02,966
Bakıyorum da bu görevi
layıkıyla yerine getiriyorsun.
449
00:46:03,425 --> 00:46:07,304
Sen hayaller aleminde yaşarken
insanlar birbirini sürüler halinde katlediyor.
450
00:46:07,471 --> 00:46:12,476
- Niyetim onlara hükmetmek. Neden ben-
- Kendini onlardan üstün görüyorsun.
451
00:46:12,643 --> 00:46:14,143
Aynen öyle.
452
00:46:14,144 --> 00:46:16,897
Öyleyse hükmetmenin gerçekliğini
unutuyorsun kardeşim.
453
00:46:17,105 --> 00:46:19,941
Tahta çıkmak sana uygun değil.
454
00:46:23,778 --> 00:46:26,364
Varlığından bile haberin olmayan
dünyalar gördüm!
455
00:46:26,572 --> 00:46:31,118
Odin'in oğlu ben, sürgündeyken
daha da olgunlaştım.
456
00:46:31,285 --> 00:46:34,538
Tesseract'ın gerçek gücünü gördüm.
Ve onu kullandığımda...
457
00:46:34,747 --> 00:46:38,918
Sana bu gücü kim gösterdi?
Bu sahte kralı kim kontrol ediyor?
458
00:46:39,084 --> 00:46:41,086
- Kral benim!
- Burada değilsin!
459
00:46:41,294 --> 00:46:45,340
Tesseract'tan da bu kötü niyetli
düşlerinden de vazgeç artık!
460
00:46:47,884 --> 00:46:50,011
Evine dön.
461
00:46:54,349 --> 00:46:56,518
Bende değil.
462
00:46:57,519 --> 00:47:02,523
Beni eve götürmek için küpe ihtiyacın var.
Ama onu gönderdim ve yerini bilmiyorum.
463
00:47:03,023 --> 00:47:05,025
Beni iyi dinle kardeşim.
464
00:47:06,819 --> 00:47:08,821
Dinliyorum?
465
00:47:16,996 --> 00:47:20,374
- Bir daha bana dokunma!
- Öyleyse bana ait olan şeyleri alma.
466
00:47:20,582 --> 00:47:24,252
Neyle uğraştığından haberin yok.
467
00:47:24,919 --> 00:47:26,919
Shakespeare burada mı yoksa?
468
00:47:26,963 --> 00:47:30,508
Annen biliyor mu,
perdesinden elbise diktiğini?
469
00:47:30,675 --> 00:47:33,344
Bu iş seni aşar Metal Adam.
470
00:47:33,553 --> 00:47:35,805
Loki, Asgard kanunlarıyla yargılanacak.
471
00:47:36,055 --> 00:47:39,517
Küp'ü alayım da sonra senin olsun.
O zamana kadar...
472
00:47:39,726 --> 00:47:41,728
...yolumdan çekil.
473
00:47:42,604 --> 00:47:44,605
Turist.
474
00:47:49,234 --> 00:47:51,236
Pekâlâ.
475
00:48:20,598 --> 00:48:22,598
Güç %400 seviyesine çıktı.
476
00:48:23,100 --> 00:48:25,102
Bak sen şu işe!
477
00:49:29,163 --> 00:49:31,165
Bu kadar yeter!
478
00:49:34,334 --> 00:49:38,213
- Burada ne işin var senin?
- Loki'nin planını engellemek için geldim.
479
00:49:38,422 --> 00:49:41,008
Öyleyse kanıtla.
Çekicini yere bırak.
480
00:49:41,174 --> 00:49:44,428
Evet! Hayır! Kötü karar!
Çekicini çok sever!
481
00:49:45,679 --> 00:49:48,140
Çekicimi yere bırakmamı mı istiyorsun?
482
00:50:15,749 --> 00:50:17,792
İşimiz bitti mi?
483
00:51:05,171 --> 00:51:07,882
Anlaşılmamışsa diye söylüyorum...
484
00:51:08,925 --> 00:51:14,931
...kaçmaya çalışırsan veya
camı tırmalasan bile...
485
00:51:23,647 --> 00:51:27,901
...çelik kafesin içinde
9 bin km aşağıya düşersin.
486
00:51:28,151 --> 00:51:30,445
Ne işe yaradığını anladın mı?
487
00:51:32,406 --> 00:51:35,284
Karınca.
Çizme.
488
00:51:38,453 --> 00:51:40,622
Çok etkileyici bir kafes.
489
00:51:41,038 --> 00:51:43,833
Sanıyorum ki benim için yapılmamış.
490
00:51:44,041 --> 00:51:46,335
Senden çok daha güçlü
bir şey için yapıldı.
491
00:51:46,544 --> 00:51:48,546
Duymuştum.
492
00:51:49,046 --> 00:51:53,884
Sersem canavar
insan rolü yapıyor.
493
00:51:54,093 --> 00:51:59,515
Ne kadar da çaresizsin? Seni korusunlar diye
bu ezik yaratıkları mı çağırdın?
494
00:51:59,724 --> 00:52:02,184
Ne kadar mı çaresizim?
495
00:52:02,351 --> 00:52:06,354
Dünyamı savaşla tehdit ettin.
Kontrol edemeyeceğin bir gücü çaldın.
496
00:52:06,563 --> 00:52:10,358
Barıştan bahsediyorsun ama
sırf eğlence olsun diye öldürüyorsun.
497
00:52:10,567 --> 00:52:13,612
Beni çok çaresiz bıraktın.
498
00:52:13,820 --> 00:52:16,656
Yaptıklarından mutlu olmayacaksın.
499
00:52:19,075 --> 00:52:22,662
Bu kadar yaklaşmış olmak içini yakıyor.
500
00:52:23,705 --> 00:52:29,543
Tesseract'a sahip olmak, güce sahip olmak,
sınırsız güce hem de.
501
00:52:29,710 --> 00:52:31,712
Peki ne için?
502
00:52:33,339 --> 00:52:36,675
Tüm insanlık için samimi bir ışık...
503
00:52:37,384 --> 00:52:41,347
...ve sonra size gerçek gücün
ne olduğunu hatırlatırlar.
504
00:52:44,683 --> 00:52:49,687
Gerçek güç birkaç dergi falan isterse
bana haber ver.
505
00:52:57,278 --> 00:53:02,325
- Etkileyici bir yanı var sanki.
- Loki bu işi uzatacak.
506
00:53:02,700 --> 00:53:07,162
- Evet Thor, planı nedir sence?
- Chitauri isminde bir ordusu var.
507
00:53:07,371 --> 00:53:10,540
Ne Asgard ne de
bildiğim başka bir dünyadan.
508
00:53:10,749 --> 00:53:14,628
Onları halkınıza karşı savaştırmak niyetinde.
Dünyayı ele geçirecekler.
509
00:53:14,836 --> 00:53:18,423
- Karşılığında Tesseract'ı verecek.
- Ordusu mu var?
510
00:53:18,632 --> 00:53:22,886
- Hem de uzaydan geliyor.
- Demek bir portal daha yapıyor.
511
00:53:23,053 --> 00:53:25,722
- Bu yüzden Erik Selvig'e ihtiyacı varmış.
- Selvig mi?
512
00:53:25,889 --> 00:53:28,058
- Astrofizikçidir.
- Arkadaşım olur.
513
00:53:28,308 --> 00:53:31,018
Loki onu büyüledi.
514
00:53:31,185 --> 00:53:34,146
- Bizden birileri de dahil.
- Loki neden onu yakalamamıza izin verdi?
515
00:53:34,397 --> 00:53:37,233
- Buradan bir ordu yönetemez ki.
- Bence Loki'ye odaklanmayalım.
516
00:53:37,483 --> 00:53:41,320
Adamın kafasında kırk tane tilki dolaşıyor.
Zaten deli gibi davranıyor.
517
00:53:41,362 --> 00:53:43,154
Sözlerinize dikkat edin.
518
00:53:43,155 --> 00:53:46,951
Loki'ye akıl ermez ama o bir Asgardlı
ve kendisi kardeşim olur.
519
00:53:47,118 --> 00:53:49,579
2 günde 80 kişiyi öldürdü.
520
00:53:49,829 --> 00:53:53,248
- Ama evlatlık.
- Bence olay mekaniklerde bitiyor.
521
00:53:53,415 --> 00:53:57,335
- İridyum elementine neden ihtiyaçları var?
- Dengeleyici unsur olarak.
522
00:53:57,377 --> 00:54:01,298
Bu hafta sonu seni Portland'a uçurayım.
Kız arkadaşınla görüşürsün.
523
00:54:01,715 --> 00:54:05,719
Yani portal SHIELD'de olduğu gibi
kendi içine çökmez.
524
00:54:05,885 --> 00:54:09,097
Darılmak yok Kırılma Noktası,
çok iyi dönüşlerin var.
525
00:54:09,306 --> 00:54:14,685
Aynı zamanda, portal Loki'nin istediği gibi
büyük olacak ve açık kalacak.
526
00:54:15,519 --> 00:54:17,855
Siz kalkın, siz oturun.
527
00:54:18,564 --> 00:54:20,774
Şu adam atari oynuyor.
528
00:54:21,025 --> 00:54:25,029
Fark etmeyeceğimizi
zannetti ama fark ettik.
529
00:54:26,363 --> 00:54:29,033
- Fury bunlara nasıl bakıyor.
- Dönüyor.
530
00:54:29,241 --> 00:54:31,243
Yorucu olur.
531
00:54:31,869 --> 00:54:36,080
Ajan Barton, kalan hammaddeleri
kolayca temin edebilir.
532
00:54:36,247 --> 00:54:39,208
Ama yine de ihtiyacı olan önemli bir
parça kaldı o da bir güç kaynağı.
533
00:54:39,334 --> 00:54:44,797
Yüksek enerji yoğunluğu sağlayacak
küpü aktifleştirecek bir şey.
534
00:54:45,006 --> 00:54:48,009
Ne zaman termonükleer astrofizik
uzmanı oldun?
535
00:54:48,217 --> 00:54:51,179
Geçen gece.
Paket, Selvig'in notları...
536
00:54:51,346 --> 00:54:54,140
...Çıkarma Teorisi belgeleri.
Onları bir tek ben mi okudum?
537
00:54:54,307 --> 00:54:57,059
Loki'nin özel bir güç kaynağına
ihtiyacı var mı?
538
00:54:57,267 --> 00:55:01,605
Sırf Kolomb bariyerini aşmak için bile
küpü 220 milyon Kelvin sıcaklığında ısıtmalı.
539
00:55:01,772 --> 00:55:05,359
Tabii Selvig kuantum tünelleme efektini
nasıl dengeleyeceğini bulabilirse.
540
00:55:05,567 --> 00:55:09,279
Bunu yapabilirse dünyadaki herhangi bir
reaktörde Ağır İyon Füzyonu'nu başarabilir.
541
00:55:09,488 --> 00:55:11,782
Nihayet aynı dili konuşan biri çıktı.
542
00:55:11,990 --> 00:55:16,328
- Az önce öyle mi oldu?
- Sizinle tanıştığıma sevindim Dr. Banner.
543
00:55:16,494 --> 00:55:19,497
Anti elektron çarpışmaları hakkında
emsalsiz bir çalışma yapmışsınız.
544
00:55:19,705 --> 00:55:24,710
Hem kontrolünüzü kaybedip öfkeli, devasa bir
yeşil canavara dönüşmenize hayran oluyorum.
545
00:55:25,419 --> 00:55:29,006
- Eksik olma.
- Dr. Banner buraya küpü bulmak için geldi.
546
00:55:29,173 --> 00:55:31,842
- Bize katılmanızı umuyordum.
- Loki'nin elindeki değnekle başlayalım.
547
00:55:32,009 --> 00:55:34,512
Belki de büyülü bir şeydir ama çalışma şekli
Hydra silahlarına fazlasıyla benziyor.
548
00:55:34,762 --> 00:55:37,807
O konuyu bilmiyorum ama
gücünü küpten aldığı belli.
549
00:55:37,974 --> 00:55:43,478
Ve Loki'nin en sağlam iki adamımı nasıl kendi
uçan maymununa çevirdiğini öğrenmek istiyorum.
550
00:55:43,687 --> 00:55:47,274
- Maymun mu? Anlayamadım.
- Ben anladım.
551
00:55:49,484 --> 00:55:52,028
İma edildiğini anladım.
552
00:55:52,237 --> 00:55:55,407
- İşe koyulalım mı doktor?
- Bu taraftan gidelim.
553
00:56:09,712 --> 00:56:13,507
Gama verileri Selvig'in hazırladığı
Tesseract değerleriyle uyuşuyor.
554
00:56:13,716 --> 00:56:16,885
- Ama bunu işlemek haftalar alır.
- Tabii anabilgisayarı pas geçip...
555
00:56:17,011 --> 00:56:22,307
...ve doğrudan Homer kümesine yönlendirirsek
600 teraflop ile halledebiliriz.
556
00:56:22,849 --> 00:56:25,685
Yanıma bir tek diş fırçamı aldım.
557
00:56:25,893 --> 00:56:29,772
Bir ara Stark Kulesi'ne gelseniz iyi olur.
Üstteki 10 katın hepsi AR-GE.
558
00:56:29,939 --> 00:56:34,277
- Çok beğenirsin, şekerci dükkanı gibi.
- Sağol ama New York'a son geldiğimde...
559
00:56:34,485 --> 00:56:36,988
...Harlem'i biraz yıktım gibi oldu.
560
00:56:37,196 --> 00:56:39,866
Stresten uzak bir ortam olacağına
söz verebilirim. Gerginlik olmaz.
561
00:56:40,074 --> 00:56:42,118
Sürprizler olmaz.
562
00:56:43,368 --> 00:56:45,328
- Huylanmadın mı? Hiç mi?
- Deli misin sen? - Olabilir.
563
00:56:45,329 --> 00:56:48,248
Cidden sakladığın bir şey var değil mi?
Sırrın nedir?
564
00:56:48,415 --> 00:56:50,626
Yumuşak Jazz mı,
bongo davulları mı, ot mu?
565
00:56:50,667 --> 00:56:53,295
- Senin için her şey şaka mı?
- Komik şeyler sadece.
566
00:56:53,378 --> 00:56:56,006
Gemideki herkesi tehlikeye atmak
komik değildir.
567
00:56:56,214 --> 00:56:59,718
- Gücenme lütfen doktor.
- Sorun değil. Böyle şeylerle...
568
00:56:59,927 --> 00:57:03,513
...baş edemeyeceğimi düşünsem gelmezdim
- Korkaklık ediyorsun koca adam.
569
00:57:03,722 --> 00:57:06,265
- Biraz kendine güvenmelisin.
- Siz de soruna odaklanmalısınız Bay Stark.
570
00:57:06,474 --> 00:57:09,602
Öyle yapmıyor muyum sence?
Fury neden bizi çağırdı ve neden şimdi?
571
00:57:09,810 --> 00:57:12,605
Neden daha önce değil?
Bize söylemediği ne var?
572
00:57:12,813 --> 00:57:14,982
Tüm değişkenleri bilmezsem
denklemi kuramam.
573
00:57:15,191 --> 00:57:17,568
- Fury bir şey mi saklıyor?
- Adam casus.
574
00:57:17,735 --> 00:57:21,614
Yüzbaşı, adam tam bir casus.
Sırlarının bile sırları var.
575
00:57:21,781 --> 00:57:24,242
Onu da rahatsız ediyor, değil mi?
576
00:57:25,785 --> 00:57:29,621
- Ben sadece işimi bitirmek istiyorum ve...
- Doktor?
577
00:57:34,209 --> 00:57:38,964
"Tüm insanlık için samimi bir ışık."
Loki'nin Fury'ye küple ilgili yorumu.
578
00:57:39,130 --> 00:57:42,592
- Duymuştum.
- Bence seni kastederek söyledi.
579
00:57:43,468 --> 00:57:47,680
Barton, Loki'ye kuleden bahsetmemişse bile
bütün haberlerde kuleden söz ediliyor.
580
00:57:47,888 --> 00:57:52,351
Stark Kulesi mi? New York'un
göbeğindeki şu koca çirkin bina mı?
581
00:57:52,559 --> 00:57:56,230
Stark Reaktörleri tarafından besleniyor,
kendini idame ettiren enerji kaynağı.
582
00:57:56,438 --> 00:57:58,566
O bina bir yıl boyunca
kendi enerjisini mi üretecek?
583
00:57:58,607 --> 00:58:00,651
O daha sadece prototip.
584
00:58:00,818 --> 00:58:04,530
Ben şu anda temiz enerjideki tek ismim.
Bundan bahsediyor.
585
00:58:04,738 --> 00:58:07,324
Peki SHIELD neden onu
Tesseract projesine çağırmadı?
586
00:58:07,449 --> 00:58:10,702
Hem enerji sektöründe ne işleri var ki?
587
00:58:10,868 --> 00:58:13,538
Muhtemelen bunu kod çözücü yazılımım...
588
00:58:13,580 --> 00:58:16,291
...SHIELD'ın gizli dosyalarının
şifrelerini çözdükten sonra araştırırım.
589
00:58:16,499 --> 00:58:19,210
- Affedersin, ne dedin?
- Jarvis gemiye geldiğimden beri çalışıyor.
590
00:58:19,419 --> 00:58:22,338
Birkaç saat içinde SHIELD'ın saklamaya
çalıştığı tüm kirli sırlarını öğreneceğiz.
591
00:58:22,589 --> 00:58:25,300
- Yabanmersini?
- Seni neden istemediklerini anlamadın mı?
592
00:58:25,466 --> 00:58:27,760
İstihbarattan korkan
bir istihbarat teşkilatı mı?
593
00:58:27,802 --> 00:58:30,013
Tarihi açıdan mümkün değil.
594
00:58:30,221 --> 00:58:32,431
Bence Loki bizi
tahrik etmek çalışıyor.
595
00:58:32,639 --> 00:58:36,893
Bu adam bir savaş başlatmaya çalışıyor
ve dikkat etmezsek başarılı olur.
596
00:58:37,102 --> 00:58:39,771
Emirlerimizi aldık,
onları uygulamalıyız.
597
00:58:40,022 --> 00:58:42,566
Emirleri uygulamak benim tarzım değildir.
598
00:58:43,275 --> 00:58:45,611
İşin gücün tarz, değil mi?
599
00:58:45,819 --> 00:58:47,863
Bu odadakilerden kim;
A - Süslü bir kıyafet giyiyor?
600
00:58:47,905 --> 00:58:49,907
...ve B - Hiçbir işe yaramıyor?
601
00:58:50,115 --> 00:58:55,202
Steve, burnuna hiç kötü kokular
gelmediğini söyleyebilir misin?
602
00:58:57,413 --> 00:58:59,624
Küpü bulmaya bakalım biz.
603
00:59:11,010 --> 00:59:13,220
Babamın devamlı
bahsettiği adam bu mu?
604
00:59:13,512 --> 00:59:16,348
Buzun içinden çıkarmasalardı
ne olurdu merak ediyorum.
605
00:59:17,057 --> 00:59:20,560
Loki hakkında yanılmıyor,
bize karşı olması normal.
606
00:59:20,810 --> 00:59:23,647
Sadece fitilli bir dinamiti var.
607
00:59:23,939 --> 00:59:27,943
Onun yüzüne patlayacak ve
ben de o zaman orada olacağım.
608
00:59:28,610 --> 00:59:31,238
Gazetelerden okurum artık.
609
00:59:32,447 --> 00:59:35,075
Veya sen de zırhını giyip
bizimle savaşa katılırsın.
610
00:59:35,241 --> 00:59:38,786
Ama benim giyecek bir zırhım yok.
611
00:59:38,994 --> 00:59:42,373
Korunmasızım, sinir gibi.
612
00:59:42,581 --> 00:59:46,335
- Tam bir kabus gibi.
- Bir şarapnel parçası yedim.
613
00:59:46,543 --> 00:59:49,255
Her geçen saniye
kalbime doğru ilerliyor.
614
00:59:49,463 --> 00:59:52,967
Bu onu durduyor.
Bu küçük ışık çemberi.
615
00:59:53,175 --> 00:59:56,803
Artık benim bir parçam oldu.
Sadece bir zırh değil yani.
616
00:59:57,428 --> 01:00:01,683
- Korkunç bir ayrıcalık.
- Ama onu kontrol edebiliyorsun.
617
01:00:01,891 --> 01:00:04,936
- Çünkü nasıl yapıldığını öğrendim.
- Farklı şeyler.
618
01:00:05,270 --> 01:00:07,564
Geçirdiğin kazayla
ilgili her şeyi okudum.
619
01:00:07,605 --> 01:00:10,942
O kadar çok gama ışınına
maruz kalmak seni öldürmeliydi.
620
01:00:11,109 --> 01:00:14,237
Yani diyorsun ki
Hulk...
621
01:00:14,946 --> 01:00:17,574
...diğer adam,
benim hayatımı mı kurtardı?
622
01:00:17,824 --> 01:00:21,118
Güzel düşünce.
Güzel bir yaklaşım.
623
01:00:21,285 --> 01:00:24,121
Hayatımı neden kurtardı?
624
01:00:24,830 --> 01:00:26,999
Sanırım nedenini bulacağız.
625
01:00:28,458 --> 01:00:32,296
- Bu hiç hoşuna gitmeyebilir.
- Ama senin hoşuna gidebilir.
626
01:00:36,091 --> 01:00:38,091
Güvenli Depo 10-C
627
01:01:31,902 --> 01:01:35,031
Loki, doktoru kaçırır kaçırmaz
Jane Foster'ı buradan gönderdik.
628
01:01:35,239 --> 01:01:41,121
Traunsee'de harika bir gözlemevimiz var.
Dün bir anda danışman olarak oraya çağırıldı.
629
01:01:41,372 --> 01:01:45,500
Dolgun maaş, özel uçak,
buraya da oldukça uzak.
630
01:01:46,042 --> 01:01:48,962
- Güvende olacaktır.
- Sağol.
631
01:01:50,339 --> 01:01:53,301
Loki'nin Erik Selvig'i kaçırması
tesadüf değil.
632
01:01:53,468 --> 01:01:56,011
Onunla işi bittiğinde
yapacaklarından korkuyorum.
633
01:01:56,178 --> 01:01:59,516
- Erik iyi bir adam.
- Senden çok bahseder.
634
01:02:00,351 --> 01:02:02,978
Onun hayatını değiştirdin.
635
01:02:04,021 --> 01:02:08,275
- Buralardaki her şeyi değiştirdin.
- Benden önce daha iyilerdi.
636
01:02:08,733 --> 01:02:11,654
Asgard'da bizim çok daha gelişmiş
olduğumuzu düşünürdük ama...
637
01:02:11,821 --> 01:02:14,532
Ama buraya Bilchsteim
gibi savaşmaya geldik.
638
01:02:14,657 --> 01:02:20,373
- Ne gibi dedin? - Bilchsteim. Kocaman,
pullarla kaplı, büyük boynuzları var.
639
01:02:20,540 --> 01:02:22,540
- Sizde onlardan yok mu?
- Hiç sanmıyorum.
640
01:02:22,541 --> 01:02:24,836
Çok iğrenç yaratıklardır.
641
01:02:25,753 --> 01:02:28,839
Yollarına çıkan her şeyi ezip geçerler.
642
01:02:35,597 --> 01:02:38,392
Dünyaya ilk geldiğimde,
Loki'nin öfkesi...
643
01:02:38,434 --> 01:02:41,312
...peşimden buraya geldi ve
halkınız bunun bedelini ödedi.
644
01:02:41,562 --> 01:02:44,065
Ve şimdi yine oldu.
645
01:02:45,902 --> 01:02:48,737
Gençliğimde savaşmak için can atardım.
646
01:02:50,238 --> 01:02:52,700
Savaş daha başlamadı.
647
01:02:53,409 --> 01:02:56,329
Loki'yi Tesseract hakkında
konuşturabilecek misin?
648
01:02:56,495 --> 01:02:59,708
Bilemiyorum.
Loki'nin aklında çok başka bir şey var.
649
01:02:59,917 --> 01:03:04,379
İstediği sadece güç değil aynı zamanda
benden intikam almak için can atıyor.
650
01:03:04,755 --> 01:03:07,716
Hiçbir acı onu bu isteğinden
vazgeçiremez.
651
01:03:07,883 --> 01:03:12,722
Böyle düşünen çok adam var.
Ta ki acı çekmeye başlayana kadar.
652
01:03:14,097 --> 01:03:18,896
- Benden ne yapmamı istiyorsun?
- Ne için hazırlandığını öğrenmek istiyorum.
653
01:03:18,938 --> 01:03:20,604
Loki bir tutsak.
654
01:03:20,605 --> 01:03:25,153
Öyleyse neden bu gemide olmak isteyen
tek kişi oymuş gibi hissediyorum?
655
01:03:37,666 --> 01:03:40,669
Gizlice yanıma yaklaşabilecek
pek fazla insan yoktur.
656
01:03:40,877 --> 01:03:45,467
Ama geleceğimi zaten biliyordun.
657
01:03:45,717 --> 01:03:48,845
Fury bana işkence ettikten sonra...
658
01:03:49,054 --> 01:03:52,809
...bir arkadaş olarak ortaya çıkacaktın,
yaralarıma merhem olacaktın.
659
01:03:53,892 --> 01:03:57,729
- Ben de sana her şeyi anlatacaktım.
- Ajan Barton'a ne yaptığını bilmek istiyorum.
660
01:03:57,897 --> 01:04:01,024
Diyelim ki aklını genişlettim.
661
01:04:02,402 --> 01:04:07,407
Savaşı kazandığında,
dağın kralı olduğunda...
662
01:04:08,492 --> 01:04:11,496
...onun aklına ne olacak?
663
01:04:12,330 --> 01:04:17,669
- Yoksa bu aşk mı Ajan Romanoff?
- Aşk çocuklar içindir. Ona can borcum var.
664
01:04:20,881 --> 01:04:22,883
Anlat bakalım.
665
01:04:26,970 --> 01:04:30,308
SHIELD'da çalışmaya başlamadan önce...
666
01:04:34,187 --> 01:04:39,734
...piyasada isim yapmıştım.
Kendime has yeteneklerim var.
667
01:04:39,859 --> 01:04:44,324
Kim için ve neye karşı
kullandığımı umursamadım.
668
01:04:44,532 --> 01:04:47,869
Kötü yoldan SHIELD'ın
radarına yakalandım.
669
01:04:49,120 --> 01:04:52,123
Ajan Barton beni öldürmek için gönderilmişti.
670
01:04:53,124 --> 01:04:55,127
Ama o farklı bir seçim yaptı.
671
01:04:56,587 --> 01:04:59,672
Peki ya onu bağışlamaya söz verirsem?
672
01:04:59,714 --> 01:05:03,720
- Çıkmana izin vermem.
- Hayır. Ama hoşuma gitti.
673
01:05:03,929 --> 01:05:07,390
Dünyan zor bir durumda ama sen
bir adam için pazarlık yapıyorsun.
674
01:05:07,557 --> 01:05:12,062
Her gün yönetimler yıkılıyor.
Oturup ağlayacak halim yok, ben Rus'um.
675
01:05:12,312 --> 01:05:14,398
Ya da öyleydim.
676
01:05:14,565 --> 01:05:19,528
- Peki şimdi neysin?
- O kadar da karışık değil.
677
01:05:19,780 --> 01:05:24,117
Hesap defterim çok kabardı.
Temizlemek istiyorum.
678
01:05:24,909 --> 01:05:26,912
Yapabilir misin?
679
01:05:27,746 --> 01:05:31,084
O kadar kabarık bir hesabı
temizleyebilecek misin?
680
01:05:32,751 --> 01:05:34,921
Drakoff'un kızı.
681
01:05:35,838 --> 01:05:37,882
Sao Paulo.
682
01:05:38,800 --> 01:05:40,844
Hastane dosyası.
683
01:05:42,096 --> 01:05:44,430
Barton bana her şeyi anlattı.
684
01:05:44,597 --> 01:05:47,560
Hesap defterin kabarıyor,
borcun çoğalmış.
685
01:05:47,768 --> 01:05:51,730
Kendinden daha erdemli olmayan bir adamı
kurtarman bir şeyleri değiştirecek mi?
686
01:05:52,022 --> 01:05:54,484
İşte bu en basit duygusallıktır.
687
01:05:54,693 --> 01:05:58,780
Bir çocuğun ilk dua edişi gibi.
Zavallıca.
688
01:05:58,989 --> 01:06:01,742
Yalan söylüyorsun ve öldürüyorsun...
689
01:06:01,951 --> 01:06:05,579
...ve yalancılarla
katillere hizmet diyorsun.
690
01:06:05,955 --> 01:06:07,955
Virüs Tespit Edildi
Yetkisiz Giriş
691
01:06:07,957 --> 01:06:11,168
Diğerlerinden ayrıymış gibi davranıyorsun,
kendine has kuralların varmış gibisin...
692
01:06:11,419 --> 01:06:14,089
...korkularının üzerini
kapatmaya çalışıyorsun.
693
01:06:15,048 --> 01:06:17,384
Ama onlar senin bir parçan.
694
01:06:17,634 --> 01:06:21,306
Ve asla yok olup gitmeyecekler.
695
01:06:22,266 --> 01:06:25,435
Ona seni öldürtene kadar
Barton'a dokunmam.
696
01:06:25,643 --> 01:06:30,315
Yavaşça, dikkatlice, hakkında bildiği
tüm korkularını kullanarak.
697
01:06:30,481 --> 01:06:33,485
Sonra yaptığı işi görmeye yetecek kadar
bir süre geçince uyanacak..
698
01:06:33,652 --> 01:06:37,072
...ve çığlık attığında kafatasını
ikiye böleceğim.
699
01:06:37,281 --> 01:06:40,285
İşte bu da benim sana
pazarlık teklifim ağlak kadın!
700
01:06:41,954 --> 01:06:43,954
Sen bir canavarasın.
701
01:06:45,750 --> 01:06:48,001
Hayır.
702
01:06:48,210 --> 01:06:50,545
Canavarı sen getirdin.
703
01:06:52,798 --> 01:06:58,180
- Yani Banner mı? Oyunun bu mu?
- Ne?
704
01:06:58,430 --> 01:07:01,684
Loki, Hulk'u ortaya çıkartmak istiyor.
Banner'ı laboratuvarda tutun, geliyorum.
705
01:07:01,851 --> 01:07:03,894
Thor'u kardeşine gönderin.
706
01:07:04,854 --> 01:07:08,192
İşbirliğin yaptığın için
teşekkür ederim.
707
01:07:15,908 --> 01:07:19,954
- Ne yapıyorsunuz Bay Stark?
- Ben de aynı şeyi sizin için düşünüyordum.
708
01:07:20,120 --> 01:07:21,830
Tesseract'ın yerini
belirliyor olmalıydınız.
709
01:07:21,831 --> 01:07:24,960
Belirliyoruz, modeller kilitlendi
ve şu anda sinyali izliyoruz.
710
01:07:25,168 --> 01:07:28,297
Eşleşme bulduğumuzda, yarım mil içinde
yerini belirleyeceğiz.
711
01:07:28,506 --> 01:07:32,175
Ve küpünü geri alacaksın.
Kavga kıyamet olmadan.
712
01:07:32,801 --> 01:07:34,887
İkinci aşama nedir?
713
01:07:36,221 --> 01:07:39,016
İkinci aşama, SHIELD'ın küpü
silah yapmak için kullanmasıdır.
714
01:07:39,183 --> 01:07:41,853
Pardon, bilgisayar
bana göre yavaş kalıyor.
715
01:07:41,895 --> 01:07:44,565
Rogers, Tesseract'la
ilgili her şeyi topladık.
716
01:07:44,606 --> 01:07:48,944
- Ama bu silah yaptığımız anlamına gelmez.
- Affedesin Nick. Ne yalan söylüyordun?
717
01:07:48,986 --> 01:07:52,406
- Yanılmışım Direktör. Dünya hiç değişmemiş.
- Bundan haberin var mıydı?
718
01:07:52,573 --> 01:07:57,620
- Buradan çıkmayı düşünür müsünüz doktor?
- Kalküta'daydım, oradan iyi çıkarıldım.
719
01:07:57,829 --> 01:08:00,374
- Loki sizinle oynuyor.
- Peki sen tam olarak ne yapıyorsun?
720
01:08:00,583 --> 01:08:02,750
Kara kaşım kara gözüm
için buraya gelmediniz.
721
01:08:02,792 --> 01:08:05,045
Aynen öyle ve şimdi biraz
korktun diye gidecek halim de yok.
722
01:08:05,254 --> 01:08:08,091
SHIELD'ın neden Tesseract'ı
kitle imha silahları...
723
01:08:08,133 --> 01:08:10,927
...yapmak için kullandığını
öğrenmek istiyorum.
724
01:08:11,386 --> 01:08:13,387
Onun yüzünden.
725
01:08:14,055 --> 01:08:18,059
- Benim mi? - Geçen yıl Dünya'ya
başka bir gezegenden bir ziyaretçi geldi.
726
01:08:18,268 --> 01:08:21,439
Sana karşı güttüğü kiniyle
bir kasabamızı harap etti.
727
01:08:21,688 --> 01:08:26,862
Sadece Kâinat'ta yalnız olmadığımızı değil
aynı zamanda, çaresizce ve neşe içinde...
728
01:08:27,029 --> 01:08:29,655
...zayıf olduğumuzu da öğrendik.
- Halkım sizinle barış yapmak ister.
729
01:08:29,823 --> 01:08:31,992
Ama dışarıda sizden
başkaları da var, değil mi?
730
01:08:32,034 --> 01:08:34,120
Ve tek tehdit siz değilsiniz.
731
01:08:34,245 --> 01:08:37,873
Dünya artık baş edilemez,
kontrol edilemez...
732
01:08:38,081 --> 01:08:40,376
...kişilerle doluyor.
- Sizin küpü kontrol ettiğiniz gibi mi?
733
01:08:40,585 --> 01:08:44,631
Sizin Tesseract üzerindeki çalışmalarınız
Loki ve müttefiklerinin dikkatini çekti.
734
01:08:44,839 --> 01:08:48,676
Dünya'nın daha büyük bir savaşa hazır olduğunu
tüm krallıklara gösteren bir sinyaldi.
735
01:08:48,885 --> 01:08:50,470
- Daha büyük bir savaş mı?
- Siz bizi zorladınız.
736
01:08:50,471 --> 01:08:52,138
Biz de bir şey yapmak zorunda kaldık.
737
01:08:52,139 --> 01:08:55,559
Nükleer bir caydırıcı kullanarak.
Her zaman ortamı sakinleştiren bir çözüm.
738
01:08:55,768 --> 01:08:58,145
Servetini nasıl kazandığını
hatırlatayım mı Stark?
739
01:08:58,312 --> 01:09:00,315
Stark silah işine devam ediyor olsaydı
şu anda boğazına kadar-
740
01:09:00,357 --> 01:09:04,027
- Hop, hop, hop. Bunun benimle ne ilgisi var?
- Affedersin. Her şey seninle ilgili değil mi?
741
01:09:04,069 --> 01:09:06,906
- İnsanların daha gelişmiş olduğunu sanıyordum.
- Affedersin ama gezegeninize gelip
742
01:09:06,948 --> 01:09:10,159
...bir yerleri havaya uçurduk mu?
- Savunucularınıza biraz güvenin.
743
01:09:10,201 --> 01:09:13,330
- Siz bizim savunucumuz falan değilsiniz.
- Bu kadar saf mısınız?
744
01:09:13,372 --> 01:09:17,000
- SHIELD'in olası tehditleri izler.
- Yüzbaşı Amerika da olası bir tehdit miydi?
745
01:09:17,042 --> 01:09:19,042
- Bunun sizinle ilgilisi yok doktor.
- Sen de o listede var mısın?
746
01:09:19,044 --> 01:09:22,839
- Sen de o listeye girmek üzeresin.
- Stark, bir daha espri yaparsan seni-
747
01:09:22,881 --> 01:09:25,467
- Tehdit edildim! Tehdit etti beni!
- Biraz saygılı ol!
748
01:09:33,935 --> 01:09:39,025
6-6-Bravo, lütfen onay kodunuzu verin.
Radarda görüyoruz ama uçuş kaydınız yok.
749
01:09:39,067 --> 01:09:43,696
- Ne taşıyorsunuz? Tamam.
- Silah ve cephane. Tamam.
750
01:09:52,331 --> 01:09:54,923
Kontrolden bahsedip
kaosa davetiye çıkarıyorsun.
751
01:09:54,958 --> 01:09:57,837
Adamın işi zaten bu, değil mi?
Neyiz biz, bir ekip mi?
752
01:09:57,878 --> 01:10:00,715
Hayır, hayır, hayır. Kaos
yaratan kimyasal bir karşımız.
753
01:10:00,922 --> 01:10:04,343
- Biz saatli bombayız.
- Sen biraz sakinleşsen iyi olur.
754
01:10:04,385 --> 01:10:06,596
Neden adamın biraz
öfkelenmesine izin vermiyoruz?
755
01:10:06,887 --> 01:10:11,393
- Nedenini çok iyi biliyorsun! Bas geri!
- Beni buna zorlamanı istemeye başlıyorum.
756
01:10:11,603 --> 01:10:14,897
Zırhın içindeki koca bir adam.
757
01:10:15,565 --> 01:10:19,819
- Çıkarınca o zırhı geriye ne kalıyor?
- Dâhi, milyarder, çapkın, hayırsever.
758
01:10:20,069 --> 01:10:23,281
Bu saydıklarına sahip olmadıkları halde
senden on kat daha iyi adamlar tanıyorum.
759
01:10:23,489 --> 01:10:27,828
Ben bu filmi daha önce izledim.
Savaşmanın tek sebebi kendini düşünmen.
760
01:10:27,995 --> 01:10:30,998
Dikenli telin altından geçecek ve diğerlerinin
üzerinden sürünmelerine izin vererek...
761
01:10:31,124 --> 01:10:32,874
...fedakârlık yapacak tipte
bir adam değilsin.
762
01:10:32,875 --> 01:10:35,003
Teli keser geçerim ben de.
763
01:10:37,589 --> 01:10:39,591
Hep bir çıkış yolun var.
764
01:10:40,050 --> 01:10:43,429
Sen bir tehdit olmayabilirsin ama
kahramanmış gibi davranmaktan vazgeç.
765
01:10:43,596 --> 01:10:45,931
Kahraman mı, senin gibi mi?
766
01:10:46,097 --> 01:10:51,772
Sen bir laboratuvar deneyisin Rogers.
Seni özel yapan her şey bir şişeden çıktı.
767
01:11:17,008 --> 01:11:20,010
Zırhını giy de birkaç raunt kapışalım.
768
01:11:21,012 --> 01:11:25,183
- İnsanlar çok küçük ve dar kafalısınız.
- Evet, takım dediğin budur işte.
769
01:11:25,350 --> 01:11:27,644
Ajan Romanoff, Dr. Banner'a
eşlik eder misiniz?
770
01:11:27,686 --> 01:11:29,854
Nereye?
Odamı başkasına kiralamışsın.
771
01:11:30,063 --> 01:11:33,108
- O hücre sadece-
- Beni öldürmeniz gerekirse diye.
772
01:11:33,316 --> 01:11:36,654
Ama yapamazsınız.
Biliyorum çünkü denedim.
773
01:11:38,906 --> 01:11:40,906
Moralim bozuktu.
774
01:11:40,993 --> 01:11:42,743
Bu işin sonunu iyi görmüyordum...
775
01:11:42,744 --> 01:11:45,998
...ben de silahı ağzıma dayadım
ama diğer adam mermiyi tükürüp attı.
776
01:11:47,041 --> 01:11:50,169
Ben de hayatıma devam ettim.
Diğer insanlara yardım etmeye odaklandım.
777
01:11:50,378 --> 01:11:53,756
İyi gidiyordum, ta ki siz beni bu
ucubeler gösterisine sürükleyip...
778
01:11:53,965 --> 01:11:56,134
...herkesi riske atana kadar.
Sırrımı öğrenmek...
779
01:11:56,217 --> 01:11:59,638
...nasıl sakin kaldığımı bilmek
istiyor musunuz Ajan Romanoff?
780
01:12:02,016 --> 01:12:04,144
Doktor Banner.
781
01:12:05,019 --> 01:12:07,105
Asayı bırakın.
782
01:12:11,817 --> 01:12:13,817
Enerji Sinyali Uyuşma Oranı %95
783
01:12:13,862 --> 01:12:15,947
Onu buldun.
784
01:12:17,782 --> 01:12:19,618
Üzgünüm çocuklar, parti
numaramı göremeyeceksiniz.
785
01:12:19,619 --> 01:12:21,578
Tesseract'ın yerini belirlediniz mi?
786
01:12:21,579 --> 01:12:23,790
- Çabucak oraya gidebilirim.
- Tesseract, Asgard'ın malıdır.
787
01:12:23,957 --> 01:12:25,875
- Hiçbir insan onun dengi olamaz.
- Yalnız gitmiyorsun!
788
01:12:25,876 --> 01:12:27,460
- Beni durduracak mısın?
- Zırhını giy de görelim!
789
01:12:27,461 --> 01:12:30,839
- Yaşlı bir moruğa vurmaktan kaçınmam.
- Zırhını giy sen.
790
01:12:31,065 --> 01:12:32,523
Enerji Sinyali Uyuşma Oranı %99
791
01:12:32,524 --> 01:12:34,567
Aman Tanrım!
792
01:12:49,666 --> 01:12:52,001
- Zırhını giy!
- Tamam.
793
01:13:00,884 --> 01:13:04,596
- Hill!
- Harici patlama. Üçüncü motor durdu.
794
01:13:04,805 --> 01:13:06,974
- Vurulduk! - Onarabilirler mi?
- Üçüncü motorda yangın var!
795
01:13:07,182 --> 01:13:09,601
- Durum nedir?
- Türbinin geneli sağlam görünüyor.
796
01:13:09,810 --> 01:13:13,063
Ama havadayken oraya gidip
onarmak imkânsız.
797
01:13:13,230 --> 01:13:15,773
Motorlardan birini kaybedersek
havada kalamayız.
798
01:13:15,940 --> 01:13:19,068
- Birileri dışarı çıkıp motoru onarmalı.
- Stark, durumu anladın mı?
799
01:13:19,193 --> 01:13:23,322
- İlgileniyorum.
- Coulson, tutuklu bölümünü tecrit et.
800
01:13:23,364 --> 01:13:25,408
Sonra da silah deposuna git.
Romanoff!
801
01:13:28,987 --> 01:13:31,414
Biz iyiyiz.
802
01:13:33,004 --> 01:13:35,459
İyisin, değil mi?
803
01:13:46,344 --> 01:13:49,723
O motoru halledin!
Hücre kameralarının görüşünü engelleyin!
804
01:13:49,890 --> 01:13:51,975
Bana yakın dur.
805
01:13:53,226 --> 01:13:55,395
4. kata gidiyoruz!
806
01:13:55,604 --> 01:13:57,980
Üçüncü motora git.
Orada buluşuruz.
807
01:14:06,739 --> 01:14:08,824
Doktor.
808
01:14:10,201 --> 01:14:12,786
Bruce, ona karşı koymalısın.
809
01:14:13,037 --> 01:14:15,247
Bu tam da Loki'nin istediği şey.
810
01:14:16,624 --> 01:14:20,668
- Bize bir şey olmayacak. Beni dinle.
- Yaralı mısınız?
811
01:14:22,378 --> 01:14:24,380
Bize bir şey olmayacak.
Tamam mı?
812
01:14:24,547 --> 01:14:27,050
Hayatım üzerine yemin ediyorum ki
bizi buradan çıkaracağım.
813
01:14:27,091 --> 01:14:29,091
Yürüyüp gideceksin ve bir daha asla-
814
01:14:29,093 --> 01:14:31,179
Hayatın üzerine mi?
815
01:14:47,986 --> 01:14:50,072
Bruce.
816
01:15:24,855 --> 01:15:29,276
Gemiyi 1-8-0 güney yönüne döndürün!
Bizi suya indirin!
817
01:15:29,401 --> 01:15:32,237
Kör uçuşu yapıyoruz. Motor arızasından sonra
navigasyon yeniden kalibre ediliyor.
818
01:15:32,445 --> 01:15:35,365
- Güneş mi doğuyor?
- Evet efendim.
819
01:15:35,574 --> 01:15:38,952
Öyleyse güneşi solumuza alın.
Bizi suya indirin.
820
01:15:39,160 --> 01:15:41,913
Bir türbin daha bozulursa işimiz biter.
821
01:15:47,835 --> 01:15:49,920
Stark!
822
01:15:51,589 --> 01:15:54,884
- Stark, buradayım!
- Güzel.
823
01:15:56,135 --> 01:15:58,137
Bakalım durum neymiş.
824
01:15:58,345 --> 01:16:01,140
Önce süper iletken soğutucu sistemini
tekrardan aktifleştirip...
825
01:16:01,348 --> 01:16:05,186
...sonra pervaneye ulaşıp
enkazı temizleyebilirim.
826
01:16:07,145 --> 01:16:09,272
Şuradaki motor kontrol paneline gidip...
827
01:16:09,314 --> 01:16:11,524
...hangi rölelerin aşırı yüklendiğini
söylemen lazım.
828
01:16:24,996 --> 01:16:27,081
Orası nasıl görünüyor?
829
01:16:27,373 --> 01:16:29,791
Elektrikle çalışıyormuş gibi görünüyor.
830
01:16:30,000 --> 01:16:32,085
Yanılmadığını söyleyebilirim.
831
01:17:35,646 --> 01:17:38,524
Biz senin düşmanın değiliz Banner.
832
01:17:38,732 --> 01:17:40,943
Düşünmeye çalış.
833
01:17:49,827 --> 01:17:51,954
Röleler sağlam.
834
01:17:52,121 --> 01:17:54,540
- Sıradaki hamlemiz nedir?
- Pervaneleri temizlesem bile...
835
01:17:54,790 --> 01:17:56,875
...bu motora destek güç verilemezse
yeniden çalışmaz.
836
01:17:57,083 --> 01:18:00,253
- İçeri girip itmem lazım.
- Ama hızlanırsa, parçalanırsın.
837
01:18:00,420 --> 01:18:03,339
Kontrol ünitesi polariteyi benim çıkmama
yetecek kadar uzun süre...
838
01:18:03,381 --> 01:18:06,259
...ters çevirebilir ve ben de dışarı-
- Anlayacağım şekilde konuş.
839
01:18:06,968 --> 01:18:09,095
Kırmızı kolu görüyor musun?
840
01:18:09,304 --> 01:18:11,472
Dışarı çıkmamı sağlayamaya
yetecek kadar pervaneyi yavaşlatabilir.
841
01:18:11,598 --> 01:18:14,267
Oraya git ve benim komutumu bekle.
842
01:19:05,357 --> 01:19:07,984
Herkesin alt güverteye
tahliye edilmesini istiyorum.
843
01:19:10,695 --> 01:19:12,781
El bombası!
844
01:19:26,752 --> 01:19:30,256
Güvenlik ihlali var.
SHILED'de düşman görüldü.
845
01:19:30,464 --> 01:19:32,550
Herkes görev yerine!
846
01:19:40,140 --> 01:19:43,852
Hulk ve Thor 4. Araştırma katındalar.
3. ve 2. kata geçtiler.
847
01:19:44,060 --> 01:19:46,604
Efendim, Hulk burayı yerle bir eder!
848
01:19:47,146 --> 01:19:49,106
Dikkatini başka yöne çek.
849
01:19:49,107 --> 01:19:52,151
Eskort 6-0, lades kemiğine gidip
düşmana ateş açın!
850
01:19:52,277 --> 01:19:55,238
- Fazla yaklaşmayın!
- Anlaşıldı.
851
01:20:06,999 --> 01:20:09,168
Hedef görüldü.
852
01:20:13,255 --> 01:20:15,340
Hedefe kitlenildi.
853
01:20:25,850 --> 01:20:28,352
Hedef öfkelendi!
854
01:21:35,625 --> 01:21:38,002
Buraya girmeleri imkânsız ama nasıl...
855
01:21:51,391 --> 01:21:53,391
ARIZA
1. MOTORDA GÜÇ KAYBI
856
01:21:56,144 --> 01:21:58,897
Birinci motor devre dışı.
857
01:22:09,283 --> 01:22:11,535
Efendim, birinci motordaki
tüm gücü kaybettik.
858
01:22:11,743 --> 01:22:16,122
Bu Barton. Tüm sistemlerimizi çökertiyor.
Tutuklu hücrelerine doğru gidiyor.
859
01:22:16,289 --> 01:22:18,291
Mesajımı alan oldu mu?
860
01:22:19,458 --> 01:22:23,379
Ajan Romanoff konuşuyor.
Mesaj anlaşıldı.
861
01:22:27,842 --> 01:22:31,137
- Stark, irtifa kaybediyoruz.
- Farkındayım.
862
01:22:59,622 --> 01:23:01,665
Hayır!
863
01:23:08,464 --> 01:23:11,759
Bir kere de şu numarayı yeme be birader.
864
01:23:53,423 --> 01:23:59,054
İnsanoğlu bizi ölümsüz sanıyor.
Deneyelim mi?
865
01:24:01,223 --> 01:24:03,266
Uzaklaş lütfen.
866
01:24:06,894 --> 01:24:09,272
Silahımı beğendin mi?
867
01:24:09,522 --> 01:24:13,234
Sen Yokedici'yi gönderdikten sonra
bu prototipi yapmaya başladık.
868
01:24:13,943 --> 01:24:16,404
Ben bile ne olduğunu bilmiyorum.
869
01:24:17,071 --> 01:24:19,115
Öğrenmek ister misin?
870
01:24:20,283 --> 01:24:22,368
Hayır!
871
01:25:30,974 --> 01:25:33,060
Natasha...
872
01:26:04,257 --> 01:26:06,384
Kaybedeceksin.
873
01:26:08,177 --> 01:26:10,263
Öyle mi?
874
01:26:10,721 --> 01:26:13,056
Bu senin doğanda var.
875
01:26:15,350 --> 01:26:21,356
Kahramanlarınız perişan oldular,
uçan kaleniz yere çakılıyor.
876
01:26:21,731 --> 01:26:26,486
- Dezavantajım nerede?
- İnanç zayıflığın.
877
01:26:27,195 --> 01:26:29,239
Hiç sanmıyorum-
878
01:26:34,869 --> 01:26:37,246
Demek böyle yapıyormuş.
879
01:26:38,164 --> 01:26:39,622
İRTİFA
880
01:26:39,623 --> 01:26:41,623
Görevli herkes acilen
arızalı bölgeye!
881
01:27:09,277 --> 01:27:12,530
- Yüzbaşı, kırmızı kolu kullan.
- Biraz bekle!
882
01:27:13,323 --> 01:27:16,533
Kolu çek, hemen!
883
01:28:03,787 --> 01:28:07,249
Üzgünüm patron.
Tanrı kaçtı.
884
01:28:07,457 --> 01:28:10,293
Uyanık kal.
Bana doğru bak.
885
01:28:10,502 --> 01:28:14,172
- Zamanım tükeniyor.
- Böyle bir seçenek yok.
886
01:28:14,798 --> 01:28:17,634
Sorun değil patron.
887
01:28:18,635 --> 01:28:24,640
Aslında bu girişim işe yaramayacaktı
ama onlar birlikte...
888
01:28:54,544 --> 01:28:57,213
Ajan Coulson öldü.
889
01:28:57,881 --> 01:29:01,759
- Sağlık ekibi oraya geliyor.
- Buradalar.
890
01:29:03,927 --> 01:29:05,927
Ölümünü ilan ettiler.
891
01:29:22,112 --> 01:29:24,698
Bunlar Phil Coulson'ın
ceketinin cebinden çıktılar.
892
01:29:26,866 --> 01:29:30,369
Sanırım bunları sana imzalatamadı.
893
01:29:32,622 --> 01:29:37,585
Havada ölü durumdayız. İletişimimiz kesildi,
küpün yerini bilmiyoruz...
894
01:29:37,877 --> 01:29:43,382
Banner ve Thor kayıp.
Size verecek hiçbir şeyim yok.
895
01:29:43,716 --> 01:29:46,843
Sağlam olan tek gözümü de kaybettim.
896
01:29:49,346 --> 01:29:51,765
Belki de bunun olacağını anlamalıydım.
897
01:29:56,937 --> 01:29:58,939
Evet.
898
01:29:59,231 --> 01:30:03,193
Tesseract sayesinde
bir silah deposu yapacaktık.
899
01:30:04,236 --> 01:30:09,281
Tüm paramı buna yatırmamıştım çünkü
çok daha riskli bir oyun oynamıştım.
900
01:30:13,118 --> 01:30:17,456
Bir fikir vardı, Stark bunu bilir...
901
01:30:19,333 --> 01:30:22,628
İsmi: İntikamcılar Girişimi
902
01:30:23,879 --> 01:30:28,592
Bu fikir, kayda değer bir gurup insanı
bir araya getirmekti.
903
01:30:29,468 --> 01:30:32,470
Birlikten kuvvet doğar mı diye
görmek istedik.
904
01:30:33,721 --> 01:30:37,267
Kazanma ihtimalimizin olmadığı savaşlarda
onlara ihtiyacımız olursa...
905
01:30:37,725 --> 01:30:40,770
...bir ekip halinde çalışabiliyorlar mı diye
görmek istedik.
906
01:30:44,232 --> 01:30:48,903
Phil Coulson bu fikre inanarak öldü.
907
01:30:51,113 --> 01:30:53,490
Kahramanlara.
908
01:31:03,167 --> 01:31:06,170
Bu modası geçmiş bir kavram.
909
01:31:26,689 --> 01:31:29,525
Gökten buraya düştün.
910
01:31:42,370 --> 01:31:46,958
- Kimseye zarar verdim mi?
- Burada zarar verecek kimse yok.
911
01:31:47,334 --> 01:31:50,170
Ama güvercinlerin ödlerini patlattın.
912
01:31:51,671 --> 01:31:54,382
- Şanslıyım.
- Ya da iyi nişan almışsın.
913
01:31:54,633 --> 01:31:57,092
Düşerken uyanıktın.
914
01:31:58,052 --> 01:32:01,722
- Gördün mü?
- Her şeyi, tavanı delip geçtin.
915
01:32:02,014 --> 01:32:06,018
Kocamandın, yeşildin
ve kıçın açıktaydı.
916
01:32:06,310 --> 01:32:08,310
Al şunu.
917
01:32:08,562 --> 01:32:13,025
Sen küçülüp normal insan boyutlarına
inene kadar bunun sana olacağını sanmıyordum.
918
01:32:15,903 --> 01:32:17,946
Eksik olma.
919
01:32:18,196 --> 01:32:21,032
- Uzaylı mısın?
- Af buyur?
920
01:32:21,366 --> 01:32:24,744
- Uzaydan mı geldin, uzaylı mısın?
- Hayır.
921
01:32:25,036 --> 01:32:28,748
Öyleyse evlat, sende bir terslik var.
922
01:32:38,758 --> 01:32:41,802
Clint, iyileşeceksin.
923
01:32:44,429 --> 01:32:49,268
Nereden biliyorsun?
Tek bildiğin bu mu?
924
01:32:51,478 --> 01:32:55,232
Kaybolup gidiyorum.
925
01:32:55,399 --> 01:32:57,399
Onu içimden çıkarıp atmalıyım.
926
01:32:57,484 --> 01:33:01,320
- İyileşmen biraz zaman alacak.
- Beni anlamıyorsun.
927
01:33:02,947 --> 01:33:06,325
Birisi beynini eline alıp
onunla oynadı mı?
928
01:33:07,243 --> 01:33:10,913
Oradan çekip yerine
başka bir şey koydu mu?
929
01:33:14,375 --> 01:33:16,627
Bozulmanın nasıl bir his olduğunu
bilir misin?
930
01:33:18,254 --> 01:33:20,756
Bildiğimi biliyorsun.
931
01:33:28,305 --> 01:33:32,017
Neden geri döndüm?
Onu nasıl dışarı çıkardın?
932
01:33:32,225 --> 01:33:34,686
Kavramsal düzenleme.
933
01:33:34,895 --> 01:33:37,439
Kafanın arkasına tokadı patlattım.
934
01:33:38,148 --> 01:33:40,484
Sağol be.
935
01:33:43,069 --> 01:33:45,070
Natasha.
936
01:33:45,654 --> 01:33:50,618
- Kaç ajan hayatını kaybetti?
- Sus. Kendini suçlu çıkarma Clint.
937
01:33:51,160 --> 01:33:53,077
Bunu yapan Loki.
938
01:33:53,078 --> 01:33:57,875
Bunu canavarlar ve büyülerle yaptı.
Biz böyle şeylerle savaşmak için eğitilmedik.
939
01:33:58,334 --> 01:34:02,505
- Loki kaçtı mı?
- Evet. Nerede olduğunu biliyor musun?
940
01:34:02,671 --> 01:34:06,841
Bilmeme gerek yoktu.
Sormadım bile.
941
01:34:09,844 --> 01:34:13,765
Çok yakında planını uygulamaya başlayacak.
Bugün.
942
01:34:13,973 --> 01:34:16,851
- Onu biz durdurmalıyız.
- Öyle mi? "Biz" kimiz peki?
943
01:34:17,060 --> 01:34:19,687
Bilmiyorum.
Geriye kimler kaldıysa artık.
944
01:34:23,191 --> 01:34:28,028
Loki'nin göz bebeğine bir ok atabilirsem
çok daha rahat uyurum herhalde.
945
01:34:31,240 --> 01:34:33,242
İşte şimdi kendin gibi konuştun.
946
01:34:33,492 --> 01:34:35,536
Ama sen değil.
947
01:34:36,870 --> 01:34:39,706
Sen bir casussun.
Asker değilsin.
948
01:34:40,040 --> 01:34:44,545
Şimdi de savaşa girmek mi istiyorsun, neden?
949
01:34:46,380 --> 01:34:48,548
Loki sana ne yaptı?
950
01:34:49,048 --> 01:34:51,843
Bir şey yapmadı...
951
01:34:55,179 --> 01:34:57,223
Natasha.
952
01:34:58,808 --> 01:35:02,728
Kimliğim açığa çıktı.
953
01:35:03,938 --> 01:35:06,732
Hesabım iyice kabardı.
954
01:35:08,109 --> 01:35:10,402
Kökten temizlemek istiyorum.
955
01:35:26,126 --> 01:35:28,837
- Evli miydi?
- Hayır.
956
01:35:29,296 --> 01:35:33,716
Sanırım viyolonsel çalan
bir kızla çıkıyordu.
957
01:35:35,050 --> 01:35:39,013
Üzüldüm.
İyi bir adama benziyordu.
958
01:35:40,222 --> 01:35:43,434
- Aptalın tekiydi.
- Neden? İnandığı için mi?
959
01:35:43,559 --> 01:35:46,896
- Loki'ye tek başına kafa tuttuğu için.
- Adam işini yapıyordu.
960
01:35:47,271 --> 01:35:50,983
Boyundan büyük bir işe kalkıştı.
Bizi beklemesi lazımdı.
961
01:35:51,233 --> 01:35:54,778
- Bazen başka bir yol kalmaz Tony.
- Doğru. Peki ne oldu şimdi ona?
962
01:35:54,986 --> 01:35:59,032
- İlk defa mı bir askerini kaybediyorsun?
- Biz asker değiliz!
963
01:36:02,994 --> 01:36:05,789
- Fury'nin emriyle hareket etmiyorum.
- Ben de öyle.
964
01:36:05,955 --> 01:36:08,208
Onun da eline Loki'nin
elindeki kandan bulaştı.
965
01:36:08,500 --> 01:36:11,669
Ama şu anda bunu arkamızda bırakıp
işimizi bitirmeliyiz.
966
01:36:11,961 --> 01:36:13,754
Loki'nin bir güç kaynağına ihtiyacı var.
967
01:36:13,755 --> 01:36:15,713
- Listedekileri toplayabilirsek-
- Kişisel bir mevzusu var.
968
01:36:15,714 --> 01:36:19,218
- Bunun bir önemi yok.
- Önemi var. Loki'nin derdi bu.
969
01:36:19,384 --> 01:36:22,346
- Tüm mekânlarımıza saldırdı. Neden?
- Bizi ayırmak için.
970
01:36:22,471 --> 01:36:24,681
Hırsıyla böl ve yönet
yapıyor ama kazanmak için...
971
01:36:24,765 --> 01:36:26,934
bizi yenmek zorunda
...olduğunu biliyor, değil mi?
972
01:36:27,059 --> 01:36:30,979
Onun istediği bu. Bizi yenmek istiyor.
Bizi yendiğini herkese göstermek istiyor.
973
01:36:31,271 --> 01:36:35,275
- Kendisine seyirci istiyor.
- Doğru. Stuttgart’ta öyle davranıyordu.
974
01:36:35,692 --> 01:36:39,028
Evet. O daha ön gösterimdi.
Bu onun açılış gecesi.
975
01:36:39,112 --> 01:36:40,904
Ve Loki bu gösterinin yıldızı.
976
01:36:40,905 --> 01:36:43,407
Çiçekler istiyor, geçit töreni istiyor...
977
01:36:43,449 --> 01:36:45,910
...üzerinde adı yazılı bir
gökdeleni olsun istiyor.
978
01:36:48,211 --> 01:36:50,211
Vay şerefsiz herif!
979
01:37:01,114 --> 01:37:03,350
- Gitme vakti.
- Nereye?
980
01:37:03,375 --> 01:37:06,619
Yolda anlatırım.
Hangardaki jetleri kullanabilir misin?
981
01:37:06,637 --> 01:37:08,637
Ben kullanırım.
982
01:37:12,012 --> 01:37:14,937
Kıyafetin var mı?
Giyin öyleyse!
983
01:37:42,505 --> 01:37:46,843
- Sizin buraya girme izniniz yok.
- Evlat, sen karışma.
984
01:37:49,254 --> 01:37:51,639
- Efendim.
- Ajan Hill.
985
01:37:52,032 --> 01:37:54,339
Bu kartlar...
986
01:37:54,340 --> 01:37:58,954
...Coulson'ın ceketinde
değil dolabında duruyorlardı.
987
01:38:04,393 --> 01:38:06,737
Biraz desteğe ihtiyaçları vardı.
988
01:38:09,031 --> 01:38:11,492
6. hangardan izinsiz kalkış yapıldı!
989
01:38:11,992 --> 01:38:16,914
Onu buldular. Ne gerekiyorsa yap
ve iletişim hattımızı devreye sok.
990
01:38:17,706 --> 01:38:20,751
- Her şeyi görmek istiyorum.
- Emredersiniz.
991
01:38:34,105 --> 01:38:37,006
Efendim, ark reaktörünü kapattım.
992
01:38:37,008 --> 01:38:40,019
Ama cihaz kendi kendine
çalışmaya başlamış bile.
993
01:38:40,028 --> 01:38:45,191
- Kapat onu Dr. Selvig.
- Artık çok geç.
994
01:38:46,266 --> 01:38:51,196
Artık duramaz.
Bize bir şey göstermek istiyor!
995
01:38:51,413 --> 01:38:55,492
- Yeni bir Kâinat.
- Pekâlâ.
996
01:39:02,290 --> 01:39:06,036
Bariyer saf enerjiden oluşuyor.
Geçilmesi imkânsız.
997
01:39:06,053 --> 01:39:08,420
O kadarını biz de anladık.
998
01:39:09,055 --> 01:39:11,022
B planı.
999
01:39:11,023 --> 01:39:16,470
- Efendim, Mark 7 kullanıma hazır değil.
- Döner jantları açma. Vaktimiz tükeniyor.
1000
01:39:35,188 --> 01:39:38,825
Lütfen bana, insanlığıma
başvurmaya geldiğini söyle.
1001
01:39:39,376 --> 01:39:44,789
- Aslında seni tehdit etmeyi planlıyorum.
- Öyleyse zırhını çıkarmasan daha iyiydi.
1002
01:39:45,348 --> 01:39:49,252
Evet ama o zırhla çok yol yaptım.
Hem sende mavi kader çubuğu da var.
1003
01:39:49,294 --> 01:39:51,294
İçecek bir şey ister misin?
1004
01:39:52,254 --> 01:39:55,674
- Beni oyalaman hiçbir şeyi değiştirmeyecek.
- Hayır, seni tehdit ediyorum.
1005
01:39:55,716 --> 01:39:58,218
İçmiyor musun, emin misin?
Ben bir tane viski alayım.
1006
01:39:59,511 --> 01:40:03,932
Chitauri ordusu geliyor.
Hiçbir şey bunu değiştiremez.
1007
01:40:04,433 --> 01:40:07,811
- Neden korkacakmışım ki?
- İntikamcılar.
1008
01:40:09,605 --> 01:40:14,108
Kendimize bu adı verdik, takım gibi olduk.
Dünya'nın En Güçlü Kahramanları gibi bir şey.
1009
01:40:14,192 --> 01:40:15,901
Evet, tanıştım onlarla.
1010
01:40:15,902 --> 01:40:19,197
Evet, bir araya gelmemiz
biraz vakit aldı. Şunu bir dinle.
1011
01:40:19,280 --> 01:40:24,327
Ama şu takımı bir sayalım bakalım.
Kardeşin, Yarı-Tanrı.
1012
01:40:25,953 --> 01:40:29,582
Bir süper asker, efsanelerde yaşayan
yaşayan bir efsane.
1013
01:40:29,749 --> 01:40:32,960
Nefes kesici şekilde
öfke kontrolü sorunu olan bir adam.
1014
01:40:33,127 --> 01:40:36,671
Bir çift işinin ehli suikastçı.
Ve sen, koca adam...
1015
01:40:36,755 --> 01:40:39,633
...bu saydıklarımın hepsinin
tepesini attırmayı başardın.
1016
01:40:39,841 --> 01:40:42,719
- Planım buydu zaten.
- Pek de iyi bir plan değilmiş.
1017
01:40:42,844 --> 01:40:48,100
Buraya geldiklerinde ki gelecekler,
seni öldürmek için gelecekler.
1018
01:40:48,225 --> 01:40:50,727
- Benim bir ordum var.
- Bizde de Hulk var.
1019
01:40:50,811 --> 01:40:54,314
- Canavarın kaçıp gittiğini sanıyordum.
- Atladığın bir nokta var. Bu hikâyenin...
1020
01:40:54,481 --> 01:40:58,109
...hiçbir versiyonunda senin üzerine çıkıp
oturabileceğin bir tahtın yok.
1021
01:40:58,692 --> 01:41:03,155
Belki de ordun buraya gelir ve belki de
bizden güçlü olabilirler ama top sende.
1022
01:41:03,656 --> 01:41:07,952
Çünkü dünyayı koruyamasak bile sana
garanti ediyorum ki intikamını alırız.
1023
01:41:09,870 --> 01:41:12,957
Dostların sana karşı
savaşırken...
1024
01:41:13,124 --> 01:41:15,751
...benimle uğraşmaya
vakitleri kalacak mı?
1025
01:41:22,382 --> 01:41:27,262
- İşe yaraması lazımdı!
- Performans sorunları, yaygın görülür.
1026
01:41:29,681 --> 01:41:32,851
Jarvis, hazırda bekle.
1027
01:41:34,477 --> 01:41:38,689
- Hepiniz önümde diz çökeceksiniz.
- Gönder!
1028
01:42:07,467 --> 01:42:11,220
Tepesini attırdığın biri daha var.
1029
01:42:11,637 --> 01:42:13,806
İsmi Phill'di.
1030
01:42:36,745 --> 01:42:40,457
Ordusu varmış harbiden.
1031
01:43:52,525 --> 01:43:55,611
Loki, Tesseract'ı kapat
yoksa onu yok ederim!
1032
01:43:55,653 --> 01:43:59,198
Yapamazsın.
Onu durdurmak yok.
1033
01:43:59,323 --> 01:44:03,619
- Sadece savaş var!
- Öyle olsun.
1034
01:44:25,515 --> 01:44:29,186
- Stark, 3 yönünde kuzeydoğuya gidiyoruz.
- Yolda yemek molası mı verdiniz?
1035
01:44:29,311 --> 01:44:32,730
Parka doğru gidin,
onları size yönlendireceğim.
1036
01:44:49,205 --> 01:44:53,541
- Daha da gelenler var efendim.
- Tamam, onları biraz meşgul edelim.
1037
01:44:59,138 --> 01:45:02,342
- Nat?
- Gördüm.
1038
01:45:46,050 --> 01:45:48,678
Gidip yardım edelim!
1039
01:46:39,885 --> 01:46:44,656
- Stark, bunu görüyor musun?
- Görüyorum ve hâlâ inanmaya çalışıyorum.
1040
01:46:44,723 --> 01:46:47,309
- Banner nerede, hâlâ ortaya çıkmadı mı?
- Banner mı?
1041
01:46:47,317 --> 01:46:52,322
Beni bilgilendirmeye devam et.
Jarvis bana zayıf bir noktasını bul.
1042
01:46:53,465 --> 01:46:57,377
Şuna bak!
Etrafına bak!
1043
01:46:57,444 --> 01:47:01,213
Sence bu çılgınlık senin hükmünle
sona erecek mi?
1044
01:47:01,280 --> 01:47:06,001
Artık çok geç.
Durdurmak için çok geç.
1045
01:47:06,010 --> 01:47:10,255
Hayır.
Birlikte başarabiliriz.
1046
01:47:16,078 --> 01:47:18,280
Çok duygusalsın!
1047
01:47:46,013 --> 01:47:48,542
Burada mahsur kalmış
bir sürü sivil var.
1048
01:47:49,476 --> 01:47:51,476
Loki.
1049
01:48:02,000 --> 01:48:04,599
Orada kolay yem olurlar.
1050
01:48:09,287 --> 01:48:13,157
- Bunları biz hallederiz. Sen git.
- Hepsiyle baş edebilir misiniz?
1051
01:48:13,166 --> 01:48:15,609
Yüzbaşı.
1052
01:48:16,000 --> 01:48:18,654
Benim için ayrı bir zevk olur.
1053
01:48:45,672 --> 01:48:48,283
Yine Budapeşte'deki gibiyiz!
1054
01:48:48,325 --> 01:48:51,477
İkimiz Budapeşte'yi
çok farklı hatırlıyoruz.
1055
01:49:07,016 --> 01:49:11,287
- Ulusal Muhafızlar'ın gelmesi 1 saat sürer.
- Onlar da kim?
1056
01:49:12,000 --> 01:49:15,875
- Ordu burada neler olduğunu biliyor mu?
- Biz biliyor muyuz?
1057
01:49:16,002 --> 01:49:18,086
Şu binalara adam göndermemiz lazım.
1058
01:49:18,127 --> 01:49:20,171
İnsanlar kaçmak için yangın
çıkışlarına yığılıyorlar.
1059
01:49:20,196 --> 01:49:24,008
Onları ya bodruma yönlendirin ya da
metroya ama sokaklardan uzak tutun.
1060
01:49:24,075 --> 01:49:26,886
39. Cadde'ye kadar bir
güvenlik hattı çekilsin.
1061
01:49:26,928 --> 01:49:29,514
Neden senden emir alacakmışım ki?
1062
01:49:42,317 --> 01:49:45,821
Şu binalara adam gönderin hemen. Sivilleri
aşağı yönlendirin ve sokaklardan uzak tutun.
1063
01:49:45,987 --> 01:49:49,366
39. Cadde'ye kadar
bir güvenlik hattı çekilsin.
1064
01:49:58,707 --> 01:50:02,711
Pekâlâ, dikkatini çekmeyi başardık.
Şimdi ne yapacaktık?
1065
01:50:32,023 --> 01:50:35,252
- Yukarıda neler oluyor Thor?
- Küpü koruyan enerjiyi geçemiyoruz.
1066
01:50:35,318 --> 01:50:39,001
- Thor haklı, bu mahlukatlarla savaşmalıyız.
- Bunu nasıl yapacağız?
1067
01:50:39,013 --> 01:50:41,632
- Bir takım olarak.
- Loki'yle kapanmamış bir hesabım var.
1068
01:50:41,699 --> 01:50:44,006
- Öyle mi? Sıraya gir.
- Kesin şamatayı.
1069
01:50:44,016 --> 01:50:48,322
Loki'nin dikkatini üzerimizde tutmalıyız.
O olmazsa bu mahlukatlar başıboş kalırlar.
1070
01:50:48,330 --> 01:50:51,800
Stark yukarıda savaşıyor
ama bize ihtiyacı olacak.
1071
01:50:58,815 --> 01:51:03,010
Evet, burası cidden
korkunç görünüyor.
1072
01:51:03,014 --> 01:51:05,755
- Daha kötülerini de görmüştüm.
- Üzgünüm.
1073
01:51:05,764 --> 01:51:08,883
Hayır, şu anda daha kötüsünü de
görsek iyi olurdu.
1074
01:51:08,892 --> 01:51:11,507
- Stark, sonunda geldi.
- Banner mı?
1075
01:51:11,519 --> 01:51:14,547
- Tam da senin dediğin gibi oldu.
- Söyleyin de hazırlansın.
1076
01:51:14,589 --> 01:51:17,075
Partiyi size getiriyorum.
1077
01:51:22,009 --> 01:51:25,207
Bunun nasıl bir parti
olduğunu anlamadım.
1078
01:51:31,497 --> 01:51:33,799
Dr. Banner.
1079
01:51:34,166 --> 01:51:37,000
Şimdi öfkelenmenizin tam sırası.
1080
01:51:37,005 --> 01:51:39,679
İşte sana sırrım Yüzbaşı.
1081
01:51:41,089 --> 01:51:43,432
Ben hep öfkeliyim.
1082
01:51:54,027 --> 01:51:56,087
Dayan.
1083
01:52:25,798 --> 01:52:28,434
Kalanları da gönderin.
1084
01:52:33,564 --> 01:52:35,983
- Beyler.
- Hadi bakalım Yüzbaşı.
1085
01:52:36,191 --> 01:52:40,237
Pekâlâ beni dinleyin. Portalı kapatana kadar
bunların gelmelerini engellemeye çalışıyoruz.
1086
01:52:40,487 --> 01:52:43,699
Barton, şu çatıya çık ve her şeyi gözle.
Olan biten her şeyi haber ver.
1087
01:52:43,907 --> 01:52:46,076
Stark, güvenlik hattından
sen sorumlusun.
1088
01:52:46,118 --> 01:52:48,327
3 bloktan yakına gelen olursa
uzaklaştır ya da küle çevir.
1089
01:52:48,578 --> 01:52:52,206
- Beni yukarı çıkarsana.
- Tamam, sıkı tutun Legolas.
1090
01:52:54,542 --> 01:52:58,087
Thor, o portalı kapatmaya çalış,
bu tarafa geçenleri yavaşlat.
1091
01:52:58,296 --> 01:53:01,632
Şimşeklerin efendisisin,
tepelerine indir şimşekleri.
1092
01:53:03,050 --> 01:53:05,970
Sen ve ben yerde kalıp
burada savaşmaya devam ediyoruz.
1093
01:53:06,179 --> 01:53:08,180
Hulk.
1094
01:53:09,639 --> 01:53:11,639
Ez ve geç!
1095
01:54:05,485 --> 01:54:07,529
Efendim, konsey hatta.
1096
01:54:11,408 --> 01:54:15,411
Stark, peşine bir sürü
gudubet takılmış.
1097
01:54:16,370 --> 01:54:21,041
- Sokaklardan uzaklaştırmaya çalışıyorum.
- Ama onları bir aradalarken vuramıyorum.
1098
01:54:21,291 --> 01:54:24,586
- Kendine sağlam bir köşe bul.
- Anlaşıldı.
1099
01:54:47,066 --> 01:54:49,066
Aman be!
1100
01:54:55,408 --> 01:54:57,993
İyi vurdun, başka neyin var?
1101
01:54:58,160 --> 01:55:01,163
Thor 6. Cadde'de parti yapıyor!
1102
01:55:01,329 --> 01:55:04,040
Ve beni davet etmedi ha!
1103
01:55:43,495 --> 01:55:46,372
Yüzbaşı, o portalı kapatamazsak
bu yaptıklarımızın hepsi boşa gidecek.
1104
01:55:46,539 --> 01:55:50,502
- En güçlü silahlarımız bile işe yaramıyor.
- Belki de olay silahlarda değildir.
1105
01:55:52,629 --> 01:55:55,256
Yukarı çıkmak istiyorsan
sana bir araç bulmak lazım.
1106
01:55:55,329 --> 01:55:57,556
Aracımı buldum bile.
1107
01:55:57,684 --> 01:56:00,011
Biraz destek hiç de fena olmaz.
1108
01:56:01,762 --> 01:56:05,766
- Bundan emin misin?
- Evet, eğlenirim biraz.
1109
01:56:32,350 --> 01:56:35,211
Dön, dön hadi!
Dönsene!
1110
01:57:51,243 --> 01:57:53,536
Grand Central 42. Cadde İstasyonu
Çabuk olun! Bu taraftan!
1111
01:57:58,833 --> 01:58:02,761
Yüzbaşı, Madison'ı geçtikten sonraki
42. Cadde'deki bankada olay var.
1112
01:58:02,803 --> 01:58:05,672
- Bir sürü sivili esir almışlar.
- Hemen gidiyorum!
1113
01:58:25,149 --> 01:58:27,149
Herkes dışarı çıksın!
1114
01:58:57,322 --> 01:59:00,891
Direktör Fury, Konsey bir karar aldı.
1115
01:59:01,012 --> 01:59:04,001
Konsey'in bir karar aldığının farkındayım.
1116
01:59:04,016 --> 01:59:07,156
Fakat aptalca bir karar olduğundan dolayı
görmezden gelmeyi tercih ediyorum.
1117
01:59:07,223 --> 01:59:12,053
Direktör, oraya en yakın ekip sizinki,
ya o jeti havalandırın--
1118
01:59:12,103 --> 01:59:15,055
Manhattan adasından bahsediyorsunuz
Sayın Konsey Üyesi.
1119
01:59:15,063 --> 01:59:18,199
Ekibimin düşmanları durduramayacağından
emin olana kadar...
1120
01:59:18,241 --> 01:59:20,827
...sivil halkın yaşadığı bir yere
nükleer saldırı emri vermeyeceğim.
1121
01:59:20,836 --> 01:59:23,213
Onları havada durduramazsak
her şeyi kaybederiz.
1122
01:59:23,321 --> 01:59:26,541
O kuşu havalandırsaydım
her şeyi çoktan kaybetmiştik.
1123
01:59:29,294 --> 01:59:31,294
Demek sensin!
1124
01:59:33,131 --> 01:59:35,133
Şahin Göz.
1125
01:59:35,717 --> 01:59:39,595
- Nat, ne yapıyorsun?
- Biraz yardım et.
1126
01:59:44,266 --> 01:59:46,268
Onu gördüm.
1127
02:00:12,210 --> 02:00:15,797
Yeter!
Ben hepinizden üstünüm!
1128
02:00:16,005 --> 02:00:21,009
Ben bir Tanrı'yım seni sersem yaratık
ve kimseye kendimi ezdirmem!
1129
02:00:30,143 --> 02:00:32,143
Çelimsiz Tanrı.
1130
02:00:40,070 --> 02:00:42,070
Asa...
1131
02:00:42,988 --> 02:00:47,576
- Doktor.
- Loki'nin asası...
1132
02:00:47,610 --> 02:00:52,832
Enerjisi... Tesseract karşı koyamaz.
Kendini kendine karşı koruyamaz.
1133
02:00:53,040 --> 02:00:56,043
Bunlar sizin suçunuz değil.
Ne yaptığınızı bilmiyordunuz.
1134
02:00:58,304 --> 02:01:00,531
Aslında biliyordum.
1135
02:01:00,540 --> 02:01:04,008
Cihazın içine güç kaynağını kesecek
bir mekanizma koydum.
1136
02:01:04,751 --> 02:01:09,389
- Loki'nin asası.
- Belki de portalı kapatabilir.
1137
02:01:11,133 --> 02:01:13,435
Ve şu anda doğruca ona bakıyorum.
1138
02:01:24,686 --> 02:01:28,490
Efendim, yaratığın kabuğunu
delemeden gücümüz tükenecek.
1139
02:01:35,305 --> 02:01:38,742
Jarvis, Yunus Peygamber'in
balina hikâyesini duydun mu?
1140
02:01:38,951 --> 02:01:41,462
Ben olsam onu kendime
rol model olarak görmezdim.
1141
02:02:51,017 --> 02:02:55,165
Direktör Fury görevinden alındı.
7-Alfa-1-1 emri uygulanacak.
1142
02:02:55,173 --> 02:02:58,576
7-Alfa-1-1 emri onaylandı.
Kalkışa hazırız, tamam.
1143
02:02:58,735 --> 02:03:01,087
Efendim, harekete geçen bir kuş var.
1144
02:03:01,138 --> 02:03:03,498
Güvertedekiler, izinsiz kalkış yapan
bir kuş var! Hemen onları durdurmalıyız!
1145
02:03:03,707 --> 02:03:07,752
Tekrar ediyorum,
izinsiz kalkış yapan bir kuş var!
1146
02:03:37,497 --> 02:03:39,657
Stark, beni duyuyor musun?
1147
02:03:39,733 --> 02:03:42,210
Doğrudan şehre giden bir füze var.
1148
02:03:42,218 --> 02:03:46,080
- Ne kadar zaman var?
- En çok üç dakika.
1149
02:03:46,130 --> 02:03:48,098
Bu füze şehri haritadan silecek.
1150
02:03:48,099 --> 02:03:52,086
- Jarvis, tüm gücümüzü iticilere ver.
- Az önce verdim bile.
1151
02:04:04,406 --> 02:04:09,936
Paket gönderildi, patlamaya
2 dakika 30 saniye var, tamam.
1152
02:04:31,832 --> 02:04:33,834
Bir raunda daha hazır mısın?
1153
02:04:34,960 --> 02:04:37,004
Hayırdır, uykun mu geldi?
1154
02:04:41,633 --> 02:04:43,635
Dümdüz sok içine!
1155
02:04:49,307 --> 02:04:53,144
Kapatabilirim!
Beni duyan var mı?
1156
02:04:53,353 --> 02:04:55,647
- Portalı kapatabilirim!
- Yap hadi!
1157
02:04:55,772 --> 02:04:58,109
- Hayır, bekle!
- Stark, bu şeyler bitmek bilmiyor!
1158
02:04:58,116 --> 02:05:01,360
Elimde nükleer bir füze var,
bir dakikadan az sürede patlayacak.
1159
02:05:11,016 --> 02:05:13,706
Ve onu nereye sokacağımı biliyorum.
1160
02:05:20,005 --> 02:05:23,840
- Stark, bu tek yönlü bir yolculuk olur.
- Kalanını dönüşüme sakla.
1161
02:05:24,006 --> 02:05:29,012
- Efendim, Bayan Potts'u arayayım mı?
- Çok iyi olur.
1162
02:05:32,020 --> 02:05:34,734
New York sokakları savaş alanına döndü.
1163
02:05:34,801 --> 02:05:40,481
Ordu burada şiddeti kontrol altına almaya
çalışıyor fakat bu hiç de mümkün gözükmüyor.
1164
02:05:40,523 --> 02:05:42,149
Şunu da söylemeliyim ki...
1165
02:05:42,150 --> 02:05:44,735
...bu kadar yıllık meslek hayatım
boyunca hiç böyle bir şey görmemiştim.
1166
02:05:44,776 --> 02:05:46,862
Elimizde çok fazla bilgi yok ama...
1167
02:05:46,903 --> 02:05:51,074
...Milyarder Tony Stark,
Demir Adam olarak...
1168
02:06:26,648 --> 02:06:28,651
Arama Yapılamadı
1169
02:07:03,268 --> 02:07:05,270
Hadi Stark!
1170
02:07:11,567 --> 02:07:13,569
Kapat şunu.
1171
02:07:32,921 --> 02:07:34,923
Vay adi herif.
1172
02:07:38,844 --> 02:07:41,054
Yavaşlamıyor!
1173
02:07:58,379 --> 02:08:00,823
Nefes alıyor mu?
1174
02:08:27,966 --> 02:08:30,268
Ne oluyor yahu?
1175
02:08:31,603 --> 02:08:36,148
Ne oldu öyle? Lütfen beni
kimsenin öpmediğini söyle!
1176
02:08:40,778 --> 02:08:42,780
Biz kazandık.
1177
02:08:44,698 --> 02:08:48,118
Aman çok güzel. Yaşasın.
İyi iş başardık beyler.
1178
02:08:48,285 --> 02:08:52,206
Ama lütfen yarın gelmeyin.
Bir gün izin yapalım.
1179
02:08:52,239 --> 02:08:56,751
Sen hiç döner yedin mi?
Buradan 2 blok ileride bir dönerci var.
1180
02:08:56,959 --> 02:09:00,922
- Hiç yemedim ama denemek istiyorum.
- İşimiz daha bitmedi.
1181
02:09:05,126 --> 02:09:07,428
Öyleyse işimiz bitince
dönerciye gideriz.
1182
02:09:28,581 --> 02:09:31,367
Sizin için mahsuru yoksa...
1183
02:09:34,212 --> 02:09:36,212
...şimdi bir şey içebilirim.
1184
02:09:43,921 --> 02:09:46,215
Dünya dışı bir saldırı
olduğu doğrulanan...
1185
02:09:46,257 --> 02:09:48,551
...bu hadisenin sonucunda
oluşan tahribata rağmen...
1186
02:09:48,592 --> 02:09:50,970
...İntikamcılar adıyla bilinen bir
gurubun sıradışı kahramanları...
1187
02:09:51,012 --> 02:09:53,264
...sadece huzurun değil
kutlamaların da sebebi oldular.
1188
02:09:53,305 --> 02:09:55,933
Onların var olduğunu bilmek çok güzel.
1189
02:09:56,017 --> 02:09:58,644
Bizi koruyup kollayan birileri var işte.
1190
02:09:59,103 --> 02:10:01,896
- Seni seviyorum Thor!
- Sonra adamlar böyle yaptı...
1191
02:10:01,938 --> 02:10:04,858
Sonra havada böyle oldu...
Sonra da Yeşil Adam çıktı ve...
1192
02:10:04,899 --> 02:10:09,863
Bilemiyorum. Yaratıklar ortalıkta gezerken
kendimi hiç de güvende hissetmiyorum.
1193
02:10:09,904 --> 02:10:11,904
Bence bize söylemedikleri çok şey var.
1194
02:10:11,948 --> 02:10:15,410
New York'ta süper kahramanlar mı?
Hadi oradan!
1195
02:10:15,535 --> 02:10:21,291
Bu sözde kahramanlar denilen bu gurup
şehrin yıkımından sorumlu tutulmalıdırlar.
1196
02:10:21,499 --> 02:10:23,622
Bu onların savaşıydı.
Şimdi neredeler?
1197
02:10:23,625 --> 02:10:26,837
İntikamcıların kendileriyle ilgili
cevap bekleyen birçok zor soru var.
1198
02:10:26,879 --> 02:10:29,231
Aniden ortaya çıkmaları ve
aynı hızla ortadan kaybolmaları...
1199
02:10:29,273 --> 02:10:31,842
Ne yani?
Bu olanlar onların suçu mu?
1200
02:10:34,053 --> 02:10:37,431
Yüzbaşı Amerika hayatımı kurtardı.
1201
02:10:39,350 --> 02:10:44,520
Şimdi o ve diğerleri
her neredelerse...
1202
02:10:45,313 --> 02:10:47,857
...teşekkür ettiğimi
söylemek istiyorum.
1203
02:10:50,068 --> 02:10:53,988
- İntikamcılar neredeler?
- Şu anda yerlerini takip etmiyorum.
1204
02:10:54,155 --> 02:10:56,324
Biraz izin kullanmayı
hak ettiler bence.
1205
02:10:56,491 --> 02:11:00,787
- Peki ya Tesseract?
- Tesseract ait olduğu yerde.
1206
02:11:00,828 --> 02:11:02,955
Bizim ulaşamayacağımız bir yerde.
1207
02:11:02,997 --> 02:11:05,249
Bu kararı sen veremezsin.
1208
02:11:05,375 --> 02:11:08,585
Kararı veren ben değilim.
Kararı veren Tanrı ile de tartışmadım.
1209
02:11:08,627 --> 02:11:11,797
Hem onu almasına hem de yaptıklarının
hesabını vermesi gereken...
1210
02:11:11,838 --> 02:11:14,249
...savaş suçlusu Loki'yi
almasına izin verdin.
1211
02:11:14,391 --> 02:11:17,805
Bence Loki zaten hesabını verecek.
1212
02:11:30,339 --> 02:11:33,442
Bence neyi başlattığının
farkında değilsin.
1213
02:11:33,510 --> 02:11:37,137
İntikamcıları serbest bıraktın.
Tehlikeli kişiler bunlar.
1214
02:11:37,204 --> 02:11:38,988
Kesinlikle öyleler.
1215
02:11:38,989 --> 02:11:41,192
Ve dünya bunu biliyor.
1216
02:11:41,234 --> 02:11:44,036
Ne kadar dünya varsa hepsi öğrendi.
1217
02:11:44,161 --> 02:11:48,582
Bütün bunların anlamı nedir?
Bir beyanat mı?
1218
02:11:50,792 --> 02:11:52,794
Sadece bir söz.
1219
02:12:01,177 --> 02:12:03,430
Efendim, peki şimdi ne olacak?
1220
02:12:03,763 --> 02:12:08,852
Hepsi kendi yollarına gittiler,
bazılarıysa çok uzaklara.
1221
02:12:09,644 --> 02:12:13,147
Bir kere daha böyle bir durumla karşılaşırsak
peki o zaman ne olacak?
1222
02:12:13,272 --> 02:12:15,272
Geri dönecekler.
1223
02:12:15,774 --> 02:12:19,153
- Emin misiniz?
- Eminim.
1224
02:12:20,237 --> 02:12:24,658
- Neden?
- Çünkü onlara ihtiyacımız olacak.
1225
02:13:03,945 --> 02:13:09,117
Çeviri: batigol-7
Film Henüz Bitmedi...
1226
02:15:16,363 --> 02:15:18,974
İnsanlar.
1227
02:15:19,909 --> 02:15:24,288
Bize vaat edildiği gibi
zavallı korkaklar değillermiş.
1228
02:15:25,205 --> 02:15:27,332
Direndiler.
1229
02:15:28,166 --> 02:15:30,258
Zapt edilemezler...
1230
02:15:30,293 --> 02:15:34,631
...ve bu nedenle
hükmedilemezler de.
1231
02:15:41,838 --> 02:15:44,516
Onlara meydan okumak için...
1232
02:15:44,641 --> 02:15:48,394
...ölümüne susamış olmak lazım.
1233
02:15:56,986 --> 02:16:00,114
Son Bir Sahne Daha Var...