1 00:00:28,400 --> 00:00:31,322 Tesseract uyandı. 2 00:00:33,283 --> 00:00:37,624 Küçük bir dünyada, insanların dünyasında. 3 00:00:39,084 --> 00:00:41,629 Onun gücünü kullanacaklardı. 4 00:00:42,589 --> 00:00:48,557 Ama müttefikimiz, nasıl kullanıldığını onların bilemeyeceği kadar iyi biliyor. 5 00:00:49,767 --> 00:00:52,730 Liderlik etmeye hazır. 6 00:00:52,772 --> 00:00:58,740 Ordumuz, Chitauri onu takip edecek. 7 00:01:00,159 --> 00:01:05,041 Dünya onun olacak, Kâinat da sizin. 8 00:01:05,917 --> 00:01:11,844 İnsanlar yanıp kül olmaktan başka ne yapabilirler ki? 9 00:01:25,866 --> 00:01:29,246 Tüm personelin dikkatine. Tahliye emri onaylandı. 10 00:01:29,288 --> 00:01:31,917 Tahliyeniz için size gösterilen araçlara binin! 11 00:01:31,959 --> 00:01:33,959 KARANLIK ENERJİ BİRLİĞİ Batı Bölümü - Pegasus Projesi 12 00:02:01,422 --> 00:02:03,174 Durum ne kadar kötü? 13 00:02:03,175 --> 00:02:06,346 Sorun da bu zaten efendim. Durumu bilmiyoruz. 14 00:02:10,185 --> 00:02:13,023 Dr. Selvig 4 saat önce Tesseract'tan bir enerji dalgası yayıldığını tespit etmiş. 15 00:02:13,065 --> 00:02:15,152 NASA, Selvig'in deney aşamasına geçmesini henüz onaylamadı. 16 00:02:15,194 --> 00:02:18,825 Deney yapmıyordu, hatta odada bile değildi. Kendiliğinden gelişen bir hadiseydi. 17 00:02:18,866 --> 00:02:21,036 - Kendiliğinden mi aktifleşti? - Şu andaki enerji seviyeleri nedir? 18 00:02:21,328 --> 00:02:23,624 Yükseliyor. Selvig kapatamadığını söyleyince tahliye işlemine başladık. 19 00:02:23,666 --> 00:02:26,294 - Herkesi tahliye etmek ne kadar sürer? - Kampüs önümüzdeki yarım saate boşaltılır. 20 00:02:26,546 --> 00:02:28,546 Süreyi kısaltın. 21 00:02:28,965 --> 00:02:32,554 - Efendim, tahliye işe yaramayabilir. - Tekrar yatıp uyumalarını mı söyleyelim? 22 00:02:32,595 --> 00:02:37,228 Tesseract'ın enerjisini kontrol edemezsek asgari güvenlik mesafesi kalmayabilir. 23 00:02:37,270 --> 00:02:40,441 İkinci aşama prototiplerinin gönderildiğinden emin olmanı istiyorum. 24 00:02:40,483 --> 00:02:42,737 Efendim, şu an için gerçekten önceliği olan bir durum mu? 25 00:02:42,779 --> 00:02:46,785 Dünya durana kadar sanki hep dönemeye devam edecekmiş gibi davranacağız. 26 00:02:47,500 --> 00:02:48,791 Depodaki malzemeleri boşaltın. 27 00:02:48,792 --> 00:02:51,543 İkinci aşamanın tüm malzemelerini kamyona yükleyip gönderin. 28 00:02:51,668 --> 00:02:54,751 Emredersiniz. Benimle gelin. 29 00:02:57,628 --> 00:02:59,712 Anlat bakalım doktor. 30 00:03:00,295 --> 00:03:03,880 - Direktör. - Emin olduğumuz bir şey var mı? 31 00:03:04,046 --> 00:03:07,298 - Tesseract yaramazlık yapıyor. - Komik olması mı lazımdı? 32 00:03:07,549 --> 00:03:09,554 Hayır, hiç komik değil hem de. 33 00:03:09,589 --> 00:03:12,674 Tesseract sadece aktifleşmedi, sanki tavır da yapıyor. 34 00:03:12,882 --> 00:03:15,842 Gücünü kestiniz herhalde. 35 00:03:16,091 --> 00:03:19,259 Bu bir enerji kaynağı. Gücü kesersek kendisi tekrar açar. 36 00:03:19,425 --> 00:03:22,552 - Zirve seviyesine yükselirse... - Buna karşı hazırlıklıyız doktor. 37 00:03:22,759 --> 00:03:25,636 - Uzaydan enerji çekmeye yani. - Yeterli teçhizatımız yok. 38 00:03:25,887 --> 00:03:30,097 Hesaplamalarımız tamamlanmaktan çok uzakta. Parazit yapıyor, radyasyon yayıyor. 39 00:03:30,304 --> 00:03:33,012 Zarar verecek bir durum yok, düşük seviyede gama ışınları yayıyor. 40 00:03:33,221 --> 00:03:37,097 Ama bu zararlı olabilir. Ajan Barton nerede? 41 00:03:37,305 --> 00:03:41,808 Şahin mi? Her zamanki gibi yukarıdaki yuvasında. 42 00:03:42,933 --> 00:03:44,933 Ajan Barton, rapor ver. 43 00:03:45,643 --> 00:03:48,434 Gözün üzerinde olsun diye sana bu detayları anlattım. 44 00:03:48,643 --> 00:03:51,061 - Uzaktan daha iyi görüyorum. - Bu şeyi harekete geçirecek... 45 00:03:51,311 --> 00:03:54,936 ...bir şey gördün mü? - Doktor, tekrar yükselişe geçti. 46 00:03:55,146 --> 00:03:58,270 Gelen giden olmadı. Selvig de temiz. 47 00:03:58,563 --> 00:04:01,147 Kimseyle ne görüştü ne de mesajlaştı. 48 00:04:01,355 --> 00:04:04,273 Biri kurcalamışsa bile bu taraftan yapılmadı. 49 00:04:05,064 --> 00:04:10,525 - Bu taraf mı? - Bu Küp uzayın başka bir yerine kapı açıyor. 50 00:04:12,234 --> 00:04:14,234 Kapılar iki tarafta da açık. 51 00:04:14,276 --> 00:04:16,276 Henüz değil. 52 00:05:23,962 --> 00:05:27,048 Beyefendi, lütfen elinizdeki mızrağı yere bırakın! 53 00:06:05,559 --> 00:06:07,684 Yürekli adamsın. 54 00:06:37,444 --> 00:06:39,445 Lütfen yapma. 55 00:06:40,613 --> 00:06:43,863 - Ona ihtiyacım var. - Başımıza daha fazla bela açmasın. 56 00:06:44,030 --> 00:06:48,197 Tabii ki açacak. Bunun için çok uzaklardan geldim. 57 00:06:48,906 --> 00:06:52,615 Ben Asgard'dan Loki. 58 00:06:52,823 --> 00:06:58,575 - Çok yüce bir amacın yükü var omuzlarımda. - Loki... Thor'un kardeşi mi? 59 00:06:58,741 --> 00:07:01,201 Halkınızla hiçbir sorunumuz yok. 60 00:07:01,409 --> 00:07:04,912 Karıncanın da çizmeyle bir sorunu yok. 61 00:07:05,078 --> 00:07:09,995 - Bizi ezip geçmeyi mi planlıyorsunuz? - Buraya güzel havadislerle geldim. 62 00:07:11,287 --> 00:07:14,746 - Bir dünyayı arındıracağız. - Neyden arındıracaksınız? 63 00:07:14,997 --> 00:07:19,374 Özgürlükten. Özgürlük yaşamın en büyük yalanıdır. 64 00:07:19,539 --> 00:07:24,209 Özgürlüğü kabullendiğinizde, kalbinizin derinliklerinde... 65 00:07:27,625 --> 00:07:29,626 ...huzuru hissedersiniz. 66 00:07:29,833 --> 00:07:34,251 Sen barış dediğinde ben aksini kastettiğini düşünüyorum. 67 00:07:34,418 --> 00:07:38,712 Efendim, Direktör Fury bizi oyalıyor. Burası havaya uçmak üzere. 68 00:07:38,879 --> 00:07:42,673 Enkazın altında kalacağız. Bizi buraya gömmek niyetinde. 69 00:07:42,839 --> 00:07:44,881 - Firavun gibi. - Adam haklı. 70 00:07:45,048 --> 00:07:49,092 Portal içe doğru çöküyor. Kritik duruma iki üç dakika kaldı. 71 00:07:49,300 --> 00:07:51,340 Vur onu! 72 00:08:06,054 --> 00:08:08,347 Bu araçları alıyoruz. 73 00:08:11,097 --> 00:08:13,931 - Kim bu adam? - Söylemedi. 74 00:08:16,306 --> 00:08:21,809 Hill, duyuyor musun? Barton bizi sattı! 75 00:08:34,770 --> 00:08:38,063 Tesseract'ı çaldı! Onu takip edin! 76 00:09:13,449 --> 00:09:16,285 Hadi gidin! Bırakın gidin! 77 00:09:31,747 --> 00:09:34,999 Üst katı temizledik efendim. Gitmemiz gerek. 78 00:11:06,274 --> 00:11:09,610 Direktör? Direktör Fury? Duyuyor musunuz? 79 00:11:09,776 --> 00:11:14,736 Tesseract düşman güçlerinin eline geçti. Adamlarım yaralandı. Hill? 80 00:11:14,944 --> 00:11:18,695 Birçok kişi hâlâ enkazın altında. Kaç kişi kurtuldu bilemiyorum. 81 00:11:18,904 --> 00:11:22,029 Genel alarm ver. Kurtarma operasyonuna katılması gerekmeyen herkesin... 82 00:11:22,280 --> 00:11:24,447 ...o çantanın peşine düşmesini istiyorum. - Anlaşıldı. 83 00:11:24,614 --> 00:11:28,489 Coulson, üsse geri dön. Yedinci seviyeye geçiyoruz. 84 00:11:29,198 --> 00:11:33,409 Şu andan itibaren savaştayız. 85 00:11:34,200 --> 00:11:36,200 Ne yapacağız? 86 00:11:43,460 --> 00:11:48,995 İNTİKAMCILAR Çeviri: batigol-7 87 00:12:12,238 --> 00:12:15,491 Bu akşamın böyle gitmesini istememiştim. 88 00:12:15,699 --> 00:12:17,827 Bu akşamın nasıl gitmesini istediğini biliyorum. 89 00:12:17,993 --> 00:12:20,996 İnan bana, böylesi daha iyi. 90 00:12:21,288 --> 00:12:25,626 Lermentov için mi çalışıyorsun? 91 00:12:26,794 --> 00:12:30,839 Nakliyeyi onunla yapacağımızın... 92 00:12:31,005 --> 00:12:33,717 ...farkında mı acaba? 93 00:12:33,967 --> 00:12:38,763 İhracatla General Solohob ilgileniyor sanıyordum. 94 00:12:38,847 --> 00:12:43,643 Solohob. Satıcıdır, paravandır. 95 00:12:45,562 --> 00:12:50,358 Eskimiş bilgilerin hep sana ihanet ediyor. 96 00:12:51,401 --> 00:12:55,237 Meşhur Kara Dul... 97 00:12:55,821 --> 00:13:00,868 ...anlaşıldı ki sadece güzel bir yüzden ibaretsin. 98 00:13:00,993 --> 00:13:04,496 Sence gerçekten güzel miyim? 99 00:13:06,999 --> 00:13:10,127 Lermentov'a söyle, bizim için yapacağı... 100 00:13:10,169 --> 00:13:13,255 ...tank nakliyesinde ona ihtiyacımız yok artık. 101 00:13:14,172 --> 00:13:18,676 İşin dışında kaldığını söyle ona. 102 00:13:20,887 --> 00:13:23,389 Bunu yazman gerekebilir. 103 00:13:28,352 --> 00:13:30,352 Alo? 104 00:13:31,647 --> 00:13:33,775 Sizi istiyor. 105 00:13:36,359 --> 00:13:40,739 - Şimdi beni iyi dinle! - Silensky Plaza, 3. kat, 114 numaradasın. 106 00:13:40,864 --> 00:13:43,867 13 km civarında uçan bir F-22 var. 107 00:13:43,992 --> 00:13:48,580 Telefonu kadına ver yoksa sen daha lobiye inmeden bütün mahalleyi havaya uçururum. 108 00:13:54,878 --> 00:13:57,171 - Sana ihtiyacımız var. - Şaka mı bu? Çalışıyorum! 109 00:13:57,296 --> 00:14:00,216 - Bu durumun önceliği var. - Şu anda bir sorgunun ortasındayım... 110 00:14:00,341 --> 00:14:02,635 ...ve bu moron bana istediğim her şeyi bülbül gibi ötüyor. 111 00:14:02,760 --> 00:14:06,222 Her şeyi öttüğüm falan yok. 112 00:14:06,931 --> 00:14:10,101 - Şu anda beni bu işten çekemezsin. - Natasha. 113 00:14:10,976 --> 00:14:13,229 Barton'la ilgili bir sorunuz var. 114 00:14:15,689 --> 00:14:17,691 Hatta bekle biraz. 115 00:14:58,939 --> 00:15:00,898 - Barton şu an nerede? - Bilmiyoruz. 116 00:15:00,899 --> 00:15:02,899 - Ama hayatta. - Öyle sanıyoruz. 117 00:15:02,984 --> 00:15:07,071 Buraya geldiğinde her şeyi anlatırım. Ama önce koca adamla konuşman lazım. 118 00:15:07,155 --> 00:15:10,450 Coulson, Stark'ın artık bana asla güvenmeyeceğini biliyorsundur. 119 00:15:10,575 --> 00:15:14,746 Hayır, Stark'a ben gidiyorum. Sen koca adama gidiyorsun. 120 00:15:17,457 --> 00:15:19,457 Tanrım sen beni koru. 121 00:15:36,808 --> 00:15:39,895 - Sakın buraya gelme! - Sen kimsin? 122 00:15:40,020 --> 00:15:44,024 Git buradan. Burası hastalıklı. 123 00:15:44,149 --> 00:15:48,194 Doktor sen misin? Babam bir türlü uyanmıyor! 124 00:15:48,319 --> 00:15:51,447 Ateşi çıkmış ve acıdan inliyor ama gözlerini açmıyor. 125 00:15:51,614 --> 00:15:53,614 Daha sakin. 126 00:15:53,949 --> 00:15:56,160 Babam... 127 00:15:57,328 --> 00:15:59,413 Böyle mi? 128 00:16:02,666 --> 00:16:04,668 Lütfen. 129 00:16:31,193 --> 00:16:33,654 Parayı peşin almalıydın Banner. 130 00:16:33,779 --> 00:16:39,451 Stresten uzak durması gereken birine göre yerleşecek en kötü yeri seçmişsiniz. 131 00:16:41,404 --> 00:16:46,367 - İşin sırrı stresten uzak durmak değil. - Öyleyse ne? Yoga mı? 132 00:16:47,493 --> 00:16:50,787 Beni şehrin dışına çıkarttın. Zekice bir hamle. 133 00:16:51,246 --> 00:16:54,916 Etrafımız da sarılmıştır sanırım. 134 00:16:55,834 --> 00:16:57,919 Sadece ikimiz varız. 135 00:16:58,420 --> 00:17:02,924 Peki ya oyuncu arkadaşın, o da mı casus? O kadar küçük yaşta mı başlıyorlar? 136 00:17:03,091 --> 00:17:05,427 - Ben öyle başlamıştım. - Kimsin sen? 137 00:17:05,593 --> 00:17:08,138 Natasha Romanoff. 138 00:17:10,223 --> 00:17:12,933 Buraya beni öldürmek için mi geldiniz Bayan Romanoff? 139 00:17:12,975 --> 00:17:14,392 Çünkü bu herkesin harcı değildir. 140 00:17:14,393 --> 00:17:17,771 Hayır, hayır. Elbette ki değil. Buraya SHIELD adına geldim. 141 00:17:19,106 --> 00:17:23,193 SHIELD. Beni nasıl buldular? 142 00:17:23,318 --> 00:17:26,238 Sizi hiç kaybetmedik doktor. Devamlı mesafeyi koruduk. 143 00:17:26,363 --> 00:17:29,950 Bazıları izinizi sürmesin diye yardım bile ettik. 144 00:17:30,159 --> 00:17:33,578 - Neden? - Nick Fury size güveniyor demek ki. 145 00:17:33,703 --> 00:17:36,038 Ama şimdi benimle gelmelisiniz. 146 00:17:36,414 --> 00:17:40,668 - Peki ya hayır dersem? - Sizi ikna ederim. 147 00:17:42,628 --> 00:17:46,674 Peki ya diğer adam hayır derse? 148 00:17:47,633 --> 00:17:51,929 Bir yıldan fazla süredir olay çıkarmadınız. Çizginizden sapmak isteyeceğinizi sanmıyorum. 149 00:17:54,306 --> 00:17:57,309 Durum her zaman istediğim gibi gitmez. 150 00:17:57,934 --> 00:18:01,730 Doktor, küresel potansiyeli olan bir felaketle karşı karşıyayız. 151 00:18:01,855 --> 00:18:06,151 - Ben de bundan uzak durmaya çalışıyorum. - İşte bu... 152 00:18:06,777 --> 00:18:09,029 Tesseract. 153 00:18:09,154 --> 00:18:13,033 Tüm gezegeni yok edecek enerji potansiyeline sahip. 154 00:18:15,035 --> 00:18:20,581 - Fury benden ne istiyor? Yutayım mı? - Bunu bulmanızı istiyor. Bizden çalındı. 155 00:18:20,706 --> 00:18:24,919 Bizim takip edebileceğimizin çok altındaki bir frekansta gama ışınları yayıyor. 156 00:18:25,086 --> 00:18:28,005 Gama ışınlarını sizden iyi bilen yoktur. 157 00:18:28,130 --> 00:18:31,509 Öyle biri olsaydı ben de orada olurdum. 158 00:18:31,634 --> 00:18:35,387 - Yani Fury canavarın peşinde değil mi? - Bana söylediği kadarıyla öyle. 159 00:18:35,513 --> 00:18:37,889 Sana her şeyi söyler mi ki? 160 00:18:38,306 --> 00:18:40,892 - Fury ile konuşun. Bu işte size ihtiyacı var. - Bana kafeste ihtiyacı var mı? 161 00:18:41,017 --> 00:18:44,312 - Kimse sizi kafese- - Kes yalan söylemeyi! 162 00:18:47,190 --> 00:18:49,818 Özür dilerim, biraz kabalık ettim. 163 00:18:50,819 --> 00:18:53,321 Ne yapacağınızı görmek istedim. 164 00:18:54,197 --> 00:18:58,742 Bu işi kolay yoldan halledelim. Siz o silahı kullanmayın... 165 00:18:58,909 --> 00:19:04,415 ...ve diğer adam da ortalığı dağıtmasın, tamam mı? 166 00:19:05,374 --> 00:19:07,374 Natasha... 167 00:19:12,756 --> 00:19:16,343 Geri çekilin, sorun yok. 168 00:19:18,053 --> 00:19:20,388 Sadece ikimiz ha? 169 00:19:21,806 --> 00:19:24,517 Çizgiyi aştınız Direktör. 170 00:19:24,642 --> 00:19:27,311 Kontrol edemeyeceğiniz güçlerle uğraşıyorsunuz. 171 00:19:27,478 --> 00:19:30,898 Siz hiç savaşta bulundunuz mu Sayın Vekil? Silahlı çatışmada? 172 00:19:31,065 --> 00:19:33,776 Üzerinizde aşırı baskı hissettiniz mi? 173 00:19:33,901 --> 00:19:37,321 Asgard'ın gezegenimize savaş ilan ettiğini mi söylüyorsunuz? 174 00:19:37,488 --> 00:19:40,074 Asgard değil. Loki. 175 00:19:40,241 --> 00:19:44,077 Yalnız çalışıyor olamaz. Peki ya diğeri? Kardeşi? 176 00:19:44,244 --> 00:19:46,455 İstihbaratımıza göre Thor düşmanımız değil. 177 00:19:46,580 --> 00:19:50,500 Ama dünyalar kadar uzakta. Bize yardım edeceğine bel bağlayamayız. Top bizde. 178 00:19:50,667 --> 00:19:53,420 İşte tam da bu yüzden ikinci aşamaya odaklanmalısınız. 179 00:19:53,587 --> 00:19:58,383 - Tam da bu iş için tasarlanmış- - İkinci aşama değil ama düşmanımız hazır. 180 00:19:58,508 --> 00:20:02,512 - Bize bir müdahale ekibi lazım. - İntikamcılar girişimi iptal edildi. 181 00:20:02,637 --> 00:20:05,431 - İntikamcılar hakkında konuşmuyoruz. - Listeyi gördük. 182 00:20:05,681 --> 00:20:08,142 Elinin altında dünyanın en büyük gizli güvenlik şebekesi var... 183 00:20:08,309 --> 00:20:11,270 ...ama sen yine de insanlığın kaderini bir avuç ucubeye bırakacaksın. 184 00:20:11,437 --> 00:20:15,858 Kimseye bir şey bıraktığım yok. Bize bir müdahale ekibi lazım. 185 00:20:16,108 --> 00:20:18,778 Bu insanlar toplumdan uzak olabilirler, hatta dengesiz de olabilirler ama bence... 186 00:20:18,986 --> 00:20:23,240 ...doğru güdüleme yapıldığında tam olarak ihtiyacımız olan kişilere dönüşebilirler. 187 00:20:23,449 --> 00:20:28,661 - Bu söylediklerine kendin inanıyor musun? - Savaş hislerle kazanılmaz Direktör. 188 00:20:29,287 --> 00:20:32,916 Evet, savaş askerlerle kazanılır. 189 00:20:52,317 --> 00:20:56,571 Yeterli vakit yok! Suya dalış yapıyorum! 190 00:21:01,368 --> 00:21:04,496 - Yalnız olmayacaksın. - Aman Tanrım. 191 00:21:04,830 --> 00:21:07,332 Bu adam hâlâ hayatta. 192 00:21:30,854 --> 00:21:33,064 Uyuyamıyor musun? 193 00:21:33,857 --> 00:21:37,527 70 yıl boyunca uyudum efendim. Sanırım kotamı doldurdum. 194 00:21:38,069 --> 00:21:42,782 Öyleyse dışarı çıkmalısın. Kutlama yap, dünyayı gez. 195 00:21:47,829 --> 00:21:50,665 Ben aşağıdayken dünya savaş halindeydi. 196 00:21:50,832 --> 00:21:55,419 Uyandım ve kazandık dediler. Ama ne kaybettiğimizi söylemediler. 197 00:21:55,627 --> 00:22:00,507 Geçen zaman boyunca bazı hatalar yaptık. Bazılarıysa çok yakın zamanda oldu. 198 00:22:01,633 --> 00:22:03,844 - Bana görev vermeye mi geldiniz efendim? - Aynen öyle. 199 00:22:04,011 --> 00:22:08,057 - Beni tekrar dünyaya mı çıkaracaksınız? - Onu kurtarmanı istiyoruz. 200 00:22:12,561 --> 00:22:14,562 Hydra'nın gizli silahı. 201 00:22:14,729 --> 00:22:18,399 Howard Stark, okyanusun dibinde seni ararken bunu çıkardı. 202 00:22:18,649 --> 00:22:22,028 Bizimle aynı şeyi düşünmüş. Tesseract, sınırsız... 203 00:22:22,236 --> 00:22:24,947 ...enerji üretiminin anahtarı olabilir. 204 00:22:25,156 --> 00:22:28,534 Dünyanın buna şiddetle ihtiyacı var. 205 00:22:30,453 --> 00:22:33,289 - Sizden çalan kim? - Adı Loki. 206 00:22:33,539 --> 00:22:36,208 Buralardan değil. 207 00:22:36,541 --> 00:22:40,253 Varım diyorsan seni bu konuda fazlasıyla bilgilendirmek gerekecek. 208 00:22:40,837 --> 00:22:44,424 Dünya senin bildiğinden çok daha tuhaf bir hal aldı. 209 00:22:44,633 --> 00:22:47,386 Artık şu noktada beni şaşırtacak bir şey kaldığını sanmıyorum. 210 00:22:47,886 --> 00:22:50,430 10 dolarına iddiaya varım ki yanılıyorsun. 211 00:22:51,306 --> 00:22:55,102 Evinde seni bekleyen bir bilgilendirme paketi var. 212 00:22:57,436 --> 00:23:00,773 Tesseract hakkında bize söyleyebileceğin bir şey varsa bunu şimdi duymak isteriz. 213 00:23:00,981 --> 00:23:03,651 Onu okyanusta bırakmalıydınız. 214 00:23:36,599 --> 00:23:39,393 Ben işimi tamamladım. Gerisi sana kalmış. 215 00:23:39,560 --> 00:23:41,937 İletişim hattını kestin mi? Şebeke dışında mıyız? 216 00:23:42,187 --> 00:23:45,983 Stark Kulesi kendi başına temiz enerji sağlamanın yol göstericisi olacak. 217 00:23:46,191 --> 00:23:49,486 Vay canına! Yani ark reaktörümüz devreye girer ve gerçekten çalışır mı? 218 00:23:49,653 --> 00:23:52,948 Öyle sanıyorum. Kuleyi parlat. 219 00:23:58,370 --> 00:24:01,956 - Nasıl görünüyor? - Noel ağacı gibi ama benim tarzımla. 220 00:24:02,165 --> 00:24:05,543 Geniş çaplı bir kampanya düzenlemeliyiz. Basınla aranı iyi tutmaya bak. 221 00:24:05,752 --> 00:24:08,212 Yarın Washington'dayım, sonraki üç bina için yer bakmaya gidiyorum. 222 00:24:08,421 --> 00:24:11,966 Pepper, içimi bunaltıyorsun. Hatırladın mı? Anı yaşa. 223 00:24:12,175 --> 00:24:14,510 Buraya gel de yaşayalım. 224 00:24:16,846 --> 00:24:20,016 Efendim, SHIELD'dan Ajan Coulson hatta. 225 00:24:20,183 --> 00:24:23,518 Burada yokum. Hatta gerçekten çıkıyorum. 226 00:24:30,484 --> 00:24:33,111 Efendim, korkarım ki ısrar ediyor. 227 00:24:33,278 --> 00:24:36,490 Salla gitsin Jarvis. Randevum var. 228 00:24:40,660 --> 00:24:44,580 - Değerler gayet iyi görünüyor. Sanırım... - Tabii ki iyi görünecekler. 229 00:24:44,622 --> 00:24:47,166 Gidip kendim bağladım. Bu da beni sıradaki soruma yöneltiyor. 230 00:24:47,416 --> 00:24:51,879 - Dahi olmak nasıl hissettiriyor? - Bunu gerçekten bilmemem ama değil mi? 231 00:24:52,088 --> 00:24:56,217 Ne demek yani? Bu fikirlerin hepsi senden çıktı. 232 00:24:56,717 --> 00:25:00,179 Hayır, hepsi buradan çıktı. 233 00:25:00,763 --> 00:25:05,725 Kendine biraz kredi ver, lütfen. Stark Kulesi senin bebeğin. 234 00:25:05,767 --> 00:25:07,894 Kredinin yüzde 12'sini kendine ver. 235 00:25:08,353 --> 00:25:10,353 - Yüzde 12 mi? - Yüzde 15 için de görüşebiliriz. 236 00:25:10,438 --> 00:25:14,317 - Bebeğim için yüzde 12 mi? - Bütün ağırlığı ben kaldırdım. 237 00:25:14,526 --> 00:25:18,405 Gerçekten, ağır yükleri ben taşıdım. Ayrıca güvenlik yine berbat. Senin görevindi. 238 00:25:18,571 --> 00:25:21,783 - Özel asansörüm. - Bizim asansörümüz mü demek istedin? 239 00:25:22,033 --> 00:25:25,078 Terli amelelerle doluydu. 240 00:25:25,245 --> 00:25:29,873 Yüzde konusuyla ilgili fikrini daha sonra hoş bir şekilde alırım tamam mı? 241 00:25:30,290 --> 00:25:32,960 O kadar da hoş olmayacak. 242 00:25:33,168 --> 00:25:35,379 Beni dinlesene sen. Bir dahaki kulenin tepesinde "Potts" yazacak. 243 00:25:35,587 --> 00:25:40,134 - Kiralama yaparsın. - Anneni arayıp gece bende kalsana. 244 00:25:40,384 --> 00:25:43,971 Efendim telefon var. Korkarım ki protokollerim değiştiriliyor. 245 00:25:44,179 --> 00:25:46,598 Bay Stark, konuşmalıyız! 246 00:25:46,807 --> 00:25:50,268 Tony Stark'ın sahte beden modeline ulaştınız. Lütfen mesajınızı bırakın. 247 00:25:50,476 --> 00:25:53,271 - Acil bir durum. - Öyleyse acil mesaj bırakın. 248 00:25:54,772 --> 00:25:56,858 - Güvenlik ihlali. Hep senin suçun. - Bay Stark. 249 00:25:57,066 --> 00:25:59,652 - Phil! İçeri gel. - Phil mi? 250 00:25:59,819 --> 00:26:02,488 - Fazla kalamam. - Onun ilk adı Ajan. 251 00:26:02,739 --> 00:26:06,267 - Gelsene, kutlama yapıyoruz. - Bu yüzden kalamaz zaten. 252 00:26:06,286 --> 00:26:09,787 - En kısa zamanda bunlara bakman lazım. - Elime bir şey almayı sevmem. 253 00:26:09,799 --> 00:26:14,499 Sorun değil ben elime almayı severim. Değiş tokuş yapalım. 254 00:26:14,833 --> 00:26:16,833 Teşekkürler. 255 00:26:17,210 --> 00:26:20,172 Resmi danışma saatleri iki Çarşamba'da bir saat 8 ile 17 arasında. 256 00:26:20,380 --> 00:26:23,425 - Buraya danışmaya gelmedim. - İntikamcılar hakkında mı? 257 00:26:23,592 --> 00:26:27,637 - O konudan hiç haberim yok. - İntikamcılar girişimi iptal edilmişti. 258 00:26:27,846 --> 00:26:30,599 - Hatta ben yeterli görülmemiştim. - Bundan da haberim yoktu. 259 00:26:30,766 --> 00:26:35,436 Anlaşılan ben havai, kendisiyle takıntılı, diğerleriyle iyi geçinemeyen birisiymişim. 260 00:26:35,644 --> 00:26:38,939 - İşte bunu biliyordum. - Olay artık karakter profilleri dışında. 261 00:26:39,190 --> 00:26:42,526 - Her neyse. Bayan Potts, bir saniye lütfen. - Birazdan dönerim. 262 00:26:47,239 --> 00:26:49,700 Kendimize ayırdığımız zamanı geçirdiğimizi sanıyordum. 263 00:26:49,742 --> 00:26:52,078 Yüzde 12'lik zaman bu kadar işte. 264 00:26:52,661 --> 00:26:55,163 Bu iş çok ciddi görünüyor. Phil resmen titriyor. 265 00:26:55,330 --> 00:26:59,209 - Nereden anladın? Neden Phil diyorsun? - Bunlar da ne böyle? 266 00:26:59,376 --> 00:27:01,419 Bu... 267 00:27:01,586 --> 00:27:03,713 İşte bu. 268 00:27:10,095 --> 00:27:12,263 - Bu gece jetle başkente uçuyorum. - Yarın gidersin. 269 00:27:12,472 --> 00:27:15,015 Senin ödevin var. Çok ödevin var hem de. 270 00:27:15,182 --> 00:27:17,309 Ya ödevim olmasaydı? 271 00:27:17,476 --> 00:27:21,438 Olmasaydı mı? Bitirirsen mi yani? 272 00:27:22,481 --> 00:27:26,360 Öyleyse sana... 273 00:27:30,864 --> 00:27:33,325 Sıkı pazarlık yaptın İyi uçuşlar. 274 00:27:36,327 --> 00:27:38,579 Dersine iyi çalış. 275 00:27:40,373 --> 00:27:43,209 - Havaalanı yolunun üstünde mi? - Ben seni bırakırım. 276 00:27:43,418 --> 00:27:48,172 Çok güzel. Şu viyolonsel çalan kızdan n'aber? İlişkiniz ne durumda? 277 00:27:48,297 --> 00:27:51,050 - Portland'a geri döndü. - Ne? 278 00:28:00,058 --> 00:28:02,936 Üsse yaklaşık 40 dakika kaldı efendim. 279 00:28:06,356 --> 00:28:09,943 Yani Dr. Banner benim üzerimde uygulanan serumu tekrardan yapmaya mı çalışıyordu? 280 00:28:10,110 --> 00:28:14,114 Bununla uğraşan çok kişi oldu. Sen dünyanın ilk süper kahramanısın. 281 00:28:14,239 --> 00:28:18,952 Banner, Erskine'nin orijinal formülünü gama ışınlarının çözeceğini düşünüyordu. 282 00:28:19,535 --> 00:28:22,705 - Ama işler öyle gitmedi değil mi? - Maalesef. 283 00:28:22,955 --> 00:28:26,709 Geçirdiği o kazaya rağmen adam Stephen Hawking gibidir. 284 00:28:27,918 --> 00:28:31,047 Yani çok zeki bir adam. 285 00:28:32,465 --> 00:28:37,053 Şunu söylemeliyim ki seninle resmen tanışmak benim için onurdur. 286 00:28:37,261 --> 00:28:41,097 Daha önce bir nevi tanıştık sayılır aslında, sen uyurken ben seni izliyordum. 287 00:28:42,307 --> 00:28:48,104 Yani sen buzdan çıkarıldıktan sonra baygın halde yatarken ben de oradaydım. 288 00:28:48,271 --> 00:28:52,484 Yani demek istediğim seninle bu gemide bulunmak büyük bir onurdur. 289 00:28:52,942 --> 00:28:57,489 - Umarım bu iş doğru adamımdır. - Öylesin. Kesinlikle. 290 00:28:57,822 --> 00:29:02,951 Üniformada bazı değişiklikler yaptık. Küçük bir tasarım da ben ekledim. 291 00:29:03,118 --> 00:29:06,163 Üniforma mı? Yıldızlar ve şeritler... 292 00:29:07,373 --> 00:29:09,416 ...biraz nostaljik değil mi? 293 00:29:10,334 --> 00:29:14,338 Yaşananlar ve açıklığa kavuşmak üzere olan şeyler yani. 294 00:29:14,672 --> 00:29:18,384 İnsanlar belki de biraz nostaljiye ihtiyaç duyuyorlardır. 295 00:29:52,124 --> 00:29:56,503 - Chitauri yerlerinde duramıyor. - Bırak istediklerini yapsınlar. 296 00:29:56,920 --> 00:29:58,920 Şanlı bir savaşta onlara liderlik edeceğim. 297 00:29:58,964 --> 00:30:00,715 Savaş mı? 298 00:30:00,716 --> 00:30:04,386 Dandik dünyaya karşı mı? 299 00:30:04,428 --> 00:30:06,555 Şanlı dedim, uzun değil. 300 00:30:06,596 --> 00:30:11,100 Tabii savaşçılarınız iddia ettiğiniz gibi güçlülerse. 301 00:30:11,225 --> 00:30:13,477 Bizi mi sorguluyorsun? 302 00:30:13,936 --> 00:30:18,399 Onu mu sorguluyorsun? Elindeki asayı vereni mi? 303 00:30:18,524 --> 00:30:21,777 Sana antik ilmi öğreteni ve yeni bir amaç vereni mi? 304 00:30:22,111 --> 00:30:24,989 Hem de yenilip sürgün edildiğinde! 305 00:30:25,114 --> 00:30:30,660 Ben kraldım! Asgard'ın hakiki kralı! İhanete uğradım. 306 00:30:31,244 --> 00:30:36,833 Hırsın zayıf ve çocukça bir ihtiyaçla dolu. 307 00:30:37,500 --> 00:30:40,128 Daha muazzam dünyalar arayışındayız... 308 00:30:40,170 --> 00:30:42,714 ...ve Tesseract bize yardım edecek. 309 00:30:42,839 --> 00:30:45,216 Tesseract henüz sende değil. 310 00:30:46,968 --> 00:30:49,220 Tehdit etmiyorum. 311 00:30:49,596 --> 00:30:52,139 Ama ben kapıları açana kadar... 312 00:30:52,348 --> 00:30:55,642 ...ve ordunuz benim emrime girene kadar... 313 00:30:56,769 --> 00:31:02,483 ...laftan başka bir şey değilsin. - İstediğin savaş olacak Asgardlı. 314 00:31:04,568 --> 00:31:07,237 Mağlup olursan... 315 00:31:07,696 --> 00:31:12,116 ...Tesseract bizden saklanırsa... 316 00:31:12,325 --> 00:31:16,120 ...seni bulamayacağım ne bir krallık... 317 00:31:16,954 --> 00:31:20,083 ...ne bir çorak ay, ne de bir buzul deliği kalır. 318 00:31:21,584 --> 00:31:24,128 Acıyı bildiğini mi sanıyorsun? 319 00:31:24,504 --> 00:31:27,715 Başına öyle şeyler gelir ki... 320 00:31:27,757 --> 00:31:30,968 ...acının ne olduğunu işte o zaman anlarsın. 321 00:31:59,286 --> 00:32:01,497 - Yüzbaşı'nın eşyalarını al. - Tamamdır. 322 00:32:03,040 --> 00:32:07,878 - Ajan Romanoff, Yüzbaşı Rogers. - Merhaba. - Selam. 323 00:32:08,045 --> 00:32:10,756 Sana köprüde ihtiyaçları var. Yer tespitine başlıyorlar 324 00:32:10,798 --> 00:32:12,798 Orada görüşürüz. 325 00:32:13,592 --> 00:32:17,429 Seni buzda bulduğumuzda ortalık epey hareketlendi. 326 00:32:17,971 --> 00:32:20,265 Coulson bayılacak zannettim. 327 00:32:20,849 --> 00:32:23,601 Yüzbaşı Amerika koleksiyon kartlarını imzalamanı istemedi mi henüz? 328 00:32:23,935 --> 00:32:27,939 - Koleksiyon kartları mı? - Klasik oldular. Onlarla gurur duyuyor. 329 00:32:29,232 --> 00:32:31,234 Dr. Banner. 330 00:32:31,943 --> 00:32:34,112 Merhaba. 331 00:32:34,237 --> 00:32:37,741 - Sizin de geleceğinizden bahsetmişlerdi. - Duyduğuma göre küpü siz bulacakmışsınız. 332 00:32:37,991 --> 00:32:42,202 - Tek duyduğunuz bu mu? - Ya da tek önemsediğim diyelim. 333 00:32:44,038 --> 00:32:46,790 Bunların hepsi size oldukça tuhaf geliyor olmalı. 334 00:32:47,291 --> 00:32:50,085 Aslında oldukça âşina olduğum bir ortam. 335 00:32:50,127 --> 00:32:52,880 Beyler, hemen içeri girmek isteyebilirsiniz. 336 00:32:53,130 --> 00:32:55,174 Nefes almak biraz zorlaşabilir de. 337 00:32:57,551 --> 00:32:59,553 Mürettebat, güverteyi kapatın. 338 00:33:03,056 --> 00:33:05,224 Bu bir denizaltı mı? 339 00:33:05,433 --> 00:33:10,146 Cidden mi? Beni su altındaki basınçlı metal bir konteynıra mı sokacaklar? 340 00:33:36,630 --> 00:33:39,383 Hayır. Çok daha kötüsü. 341 00:34:19,295 --> 00:34:23,299 Tam güçle kalkışa hazırlanıyoruz. Motorların kapasitelerini artırın. 342 00:34:23,341 --> 00:34:27,385 Motorlar tam kapasite çalışıyorlar. Kalkışa hazırız. 343 00:34:27,420 --> 00:34:29,011 Tüm motorlar çalışıyor. 344 00:34:29,012 --> 00:34:33,517 SHIELD acil durum protokolü 193.6 devrede. 345 00:34:33,558 --> 00:34:35,267 Hazırız efendim. 346 00:34:35,268 --> 00:34:41,274 - Güzel. Ortadan kaybolalım. - Ters yansıtma panelleri açılsın. 347 00:34:55,996 --> 00:34:59,208 - Ters yansıtma panelleri devrede. - Beyler. 348 00:35:11,427 --> 00:35:16,558 - Doktor, geldiğiniz için teşekkürler. - Nazikçe sorduğunuz için sağolun. 349 00:35:16,724 --> 00:35:19,644 Ne kadar kalmam gerekiyor? 350 00:35:19,686 --> 00:35:22,647 Tesseract elimize geçtiği gibi serbestsiniz. 351 00:35:22,772 --> 00:35:24,772 Ne durumdasınız? 352 00:35:25,024 --> 00:35:28,194 Gezegendeki tüm kablosuz olarak erişilebilen kameraları izlemekteyiz. 353 00:35:28,361 --> 00:35:32,239 Cep telefonları, diz üstü bilgisayarlar. Uyduya bağlıysa... 354 00:35:32,447 --> 00:35:35,826 ...bizim gözümüz kulağımız oluyorlar. - Yine de vaktinde bulamayabiliriz. 355 00:35:35,868 --> 00:35:38,745 Alanı daraltmak lazım. Kaç tane spektrometreye erişiminiz var? 356 00:35:38,912 --> 00:35:40,956 - Kaç tane var ki zaten? - Bildiğin tüm laboratuvarları ara. 357 00:35:41,081 --> 00:35:44,418 Spektrometrelerini çatılarına çıkarsınlar ve gama ışınlarına göre kalibre etsinler. 358 00:35:44,585 --> 00:35:47,671 Kümeleme tanımına dayanan bir takip algoritması taslağı çıkacağım. 359 00:35:47,880 --> 00:35:50,424 En azından birkaç bölgeyi eleriz. 360 00:35:50,799 --> 00:35:53,676 - Çalışabileceğim bir yer var mı? - Ajan Romanoff! 361 00:35:53,843 --> 00:35:56,637 Dr. Banner'a laboratuvarını gösterin lütfen. 362 00:35:57,305 --> 00:36:00,099 Çok beğeneceksin doktor. Bütün oyuncaklardan aldık. 363 00:36:00,391 --> 00:36:02,391 Şuraya yerleştirin. 364 00:36:04,270 --> 00:36:09,484 - Bu adamları nereden buldun? - SHIELD'ın düşman sıkıntısı olmaz doktor. 365 00:36:09,942 --> 00:36:12,320 - Sana lazım olan şey bu mu? - Evet, İridyum. 366 00:36:12,487 --> 00:36:15,155 Göktaşlarında bulunur, anti proton biçimindedir. 367 00:36:15,363 --> 00:36:16,864 Bulunması zordur. 368 00:36:16,865 --> 00:36:18,865 Özellikle de SHIELD sana lazım olduğunu biliyorsa. 369 00:36:19,075 --> 00:36:21,077 Ben bile bilmiyordum! 370 00:36:22,037 --> 00:36:26,917 Tesseract bana çok şey gösterdi. İlimden de ötesini, gerçeğin ta kendisini. 371 00:36:26,958 --> 00:36:29,753 Biliyorum. Size ne gösterdi Ajan Barton? 372 00:36:31,129 --> 00:36:34,132 - Sıradaki hedefimi. - Sana ne lazımsa söyle. 373 00:36:37,051 --> 00:36:39,261 Dikkat dağıtıcı bir şey lazım. 374 00:36:39,887 --> 00:36:41,931 Ve bir göz. 375 00:36:47,978 --> 00:36:50,648 Yani zahmet olmazsa. 376 00:36:50,940 --> 00:36:53,067 Hayır, hayır. Sorun yok. 377 00:36:55,069 --> 00:36:58,947 Klasik bir settir. Hepsini toplamam birkaç yılımı aldı. 378 00:37:01,699 --> 00:37:04,577 Yeni gibiler, kenarları biraz hafiften sararmış ama... 379 00:37:04,744 --> 00:37:07,247 Eşleşme bulduk! % 67 uyuşuyor. 380 00:37:07,789 --> 00:37:10,291 Durun, uyuşma değişti. % 79 uyuşuyor. 381 00:37:10,333 --> 00:37:13,795 - Lokasyonu? - Stuttgart, Almanya. 28, Canning Strasse. 382 00:37:14,504 --> 00:37:17,173 - Aslında saklanmıyor. - Yüzbaşı. 383 00:37:17,632 --> 00:37:19,633 Senin sıran. 384 00:39:53,697 --> 00:39:56,283 Önümde diz çökün! 385 00:39:59,411 --> 00:40:02,706 Dedim ki... 386 00:40:02,956 --> 00:40:05,625 Diz çökün! 387 00:40:13,841 --> 00:40:17,678 Ne kadar da kolaymış değil mi? 388 00:40:19,013 --> 00:40:22,475 Bu sizin doğal haliniz değil mi? 389 00:40:24,393 --> 00:40:27,730 İnsanoğlunun konuşulmayan gerçeği bu. 390 00:40:27,938 --> 00:40:30,691 Boyun eğmeyi istiyorsunuz. 391 00:40:30,941 --> 00:40:34,694 Özgürlüğün göz kamaştıran cazibesi... 392 00:40:34,944 --> 00:40:38,281 ...güç ve kimlik için savaşırken... 393 00:40:39,407 --> 00:40:42,160 ...yaşam neşenizi yok ediyor 394 00:40:42,368 --> 00:40:46,206 Hükmedilmek için yaratıldınız. 395 00:40:46,456 --> 00:40:50,960 Nihayetinde hepiniz diz çökeceksiniz. 396 00:40:58,050 --> 00:41:00,594 Senin gibilere değil ama. 397 00:41:01,011 --> 00:41:06,934 - Benim gibi başkası yok. - Daima senin gibiler vardır. 398 00:41:08,060 --> 00:41:10,646 Yaşlı adama bakın millet. 399 00:41:12,189 --> 00:41:14,983 Size ibret olsun. 400 00:41:20,488 --> 00:41:26,452 Almanya'ya son geldiğimde, herkesin önünde ayakta duran bir adam görmüştüm... 401 00:41:26,828 --> 00:41:30,456 ...ve biraz bozuşmuştuk. - Asker. 402 00:41:32,125 --> 00:41:36,087 - Zamanı geçmiş bir adam. - Zamanı geçen ben değilim. 403 00:41:38,797 --> 00:41:41,967 Loki, silahını bırak ve teslim ol. 404 00:42:01,485 --> 00:42:03,278 Diz çök. 405 00:42:03,279 --> 00:42:05,281 Bugün değil! 406 00:42:06,740 --> 00:42:09,285 Yerlerinde durmuyorlar ki. 407 00:42:11,328 --> 00:42:14,165 Ajan Romanoff, beni özledin mi? 408 00:42:30,847 --> 00:42:33,349 Hamleni yap bakalım geyik kafalı. 409 00:42:40,815 --> 00:42:42,816 İyi hamleydi. 410 00:42:43,817 --> 00:42:47,070 - Bay Stark. - Yüzbaşı. 411 00:42:54,286 --> 00:42:57,539 - Bir şey söyledi mi? - Tek kelime bile etmedi. 412 00:42:57,706 --> 00:43:00,292 Hemen buraya gelin. Fazla vaktimiz yok. 413 00:43:02,961 --> 00:43:06,047 - Bu iş hiç hoşuma gitmedi. - Rock Yıldızı kolayca teslim olduğu için mi? 414 00:43:06,255 --> 00:43:09,801 Bu kadar kolay olduğunu hatırlamıyorum. Adam çok kuvvetli. 415 00:43:09,926 --> 00:43:13,387 Yine de sen yaşlı birine göre oldukça çeviktin. 416 00:43:14,430 --> 00:43:16,891 - Sırrın ne? Pilates mi? - O ne ki? 417 00:43:17,099 --> 00:43:20,686 Jimnastik gibi bir şey. Birkaç şeyi kaçırmış olabilirsin. 418 00:43:20,895 --> 00:43:23,022 Dondurma gibiydin o sıralarda. 419 00:43:24,398 --> 00:43:28,902 - Fury senin geleceğini söylememişti. - Evet, Fury'nin sana söylemediği çok şey var. 420 00:43:29,486 --> 00:43:31,488 Bu da nereden geliyor? 421 00:43:35,283 --> 00:43:37,953 Sorun nedir? Birazcık şimşekten korktun mu? 422 00:43:38,203 --> 00:43:41,206 Sonrasında olacaklara pek meraklı değilim de. 423 00:43:58,597 --> 00:44:00,766 Ne yapıyorsun? 424 00:44:12,569 --> 00:44:15,488 - Şimdi bir de bu herif çıktı. - Bir Asgardlı daha mı? 425 00:44:15,947 --> 00:44:17,739 - Bu adam dostumuz değil mi? - Hiç fark etmez. 426 00:44:17,740 --> 00:44:20,577 Loki'yi serbest bırakır veya öldürürse Tesseract'ı kaybederiz. 427 00:44:20,785 --> 00:44:25,957 - Stark, bir saldırı planı yapmalıyız. - Benim bir planım var zaten. Saldırmak. 428 00:44:31,211 --> 00:44:34,214 - Ben buradayım Yüzbaşı. - Benim gitmem şart. 429 00:44:34,339 --> 00:44:37,342 Bu adamlar efsanelerden geliyorlar, esasen Tanrı oluyorlar yani. 430 00:44:37,551 --> 00:44:41,388 Sadece tek bir Tanrı vardır hanımefendi. Eminim ki O da böyle giyinmiyordur. 431 00:44:56,545 --> 00:45:00,001 - Tesseract nerede? - Ben de seni özledim. 432 00:45:00,010 --> 00:45:04,019 - Oyun oynar gibi mi görünüyorum? - Bana teşekkür etmelisin. 433 00:45:04,044 --> 00:45:06,496 Bifrost köprüsü yok olduğunda Ulu Babamız... 434 00:45:06,538 --> 00:45:09,040 ...seni buraya göndermek için ne kadar karanlık enerji topladı? 435 00:45:09,207 --> 00:45:11,459 Senin değerli dünyana. 436 00:45:14,628 --> 00:45:16,755 Öldüğünü sanmıştım. 437 00:45:17,548 --> 00:45:20,718 - Yas tuttun mu? - Hepimiz yas tuttuk. Babamız- 438 00:45:20,884 --> 00:45:24,596 Senin baban. 439 00:45:26,682 --> 00:45:29,143 Sana gerçek soyumu anlattı değil mi? 440 00:45:32,021 --> 00:45:34,397 Birlikte büyüdük. 441 00:45:34,564 --> 00:45:37,066 Birlikte oynadık, birlikte savaştık. 442 00:45:37,775 --> 00:45:40,778 - Hiçbirini hatırlamıyor musun? - Bir gölge hatırlıyorum. 443 00:45:42,572 --> 00:45:45,575 Sizin muhteşemliğinizin gölgesinde yaşamayı. 444 00:45:46,367 --> 00:45:49,162 Beni uçuruma ittiğini hatırlıyorum. 445 00:45:49,370 --> 00:45:52,540 - Kral bendim ve ben olmalıydım! - Yani sen şimdi hayali anılarına karşılık... 446 00:45:52,790 --> 00:45:54,959 ...misilleme olsun diye sevdiğim dünyayı mı alıyorsun? 447 00:45:55,543 --> 00:45:58,420 Olmaz, Dünya benim korumam altında Loki. 448 00:45:59,254 --> 00:46:02,966 Bakıyorum da bu görevi layıkıyla yerine getiriyorsun. 449 00:46:03,425 --> 00:46:07,304 Sen hayaller aleminde yaşarken insanlar birbirini sürüler halinde katlediyor. 450 00:46:07,471 --> 00:46:12,476 - Niyetim onlara hükmetmek. Neden ben- - Kendini onlardan üstün görüyorsun. 451 00:46:12,643 --> 00:46:14,143 Aynen öyle. 452 00:46:14,144 --> 00:46:16,897 Öyleyse hükmetmenin gerçekliğini unutuyorsun kardeşim. 453 00:46:17,105 --> 00:46:19,941 Tahta çıkmak sana uygun değil. 454 00:46:23,778 --> 00:46:26,364 Varlığından bile haberin olmayan dünyalar gördüm! 455 00:46:26,572 --> 00:46:31,118 Odin'in oğlu ben, sürgündeyken daha da olgunlaştım. 456 00:46:31,285 --> 00:46:34,538 Tesseract'ın gerçek gücünü gördüm. Ve onu kullandığımda... 457 00:46:34,747 --> 00:46:38,918 Sana bu gücü kim gösterdi? Bu sahte kralı kim kontrol ediyor? 458 00:46:39,084 --> 00:46:41,086 - Kral benim! - Burada değilsin! 459 00:46:41,294 --> 00:46:45,340 Tesseract'tan da bu kötü niyetli düşlerinden de vazgeç artık! 460 00:46:47,884 --> 00:46:50,011 Evine dön. 461 00:46:54,349 --> 00:46:56,518 Bende değil. 462 00:46:57,519 --> 00:47:02,523 Beni eve götürmek için küpe ihtiyacın var. Ama onu gönderdim ve yerini bilmiyorum. 463 00:47:03,023 --> 00:47:05,025 Beni iyi dinle kardeşim. 464 00:47:06,819 --> 00:47:08,821 Dinliyorum? 465 00:47:16,996 --> 00:47:20,374 - Bir daha bana dokunma! - Öyleyse bana ait olan şeyleri alma. 466 00:47:20,582 --> 00:47:24,252 Neyle uğraştığından haberin yok. 467 00:47:24,919 --> 00:47:26,919 Shakespeare burada mı yoksa? 468 00:47:26,963 --> 00:47:30,508 Annen biliyor mu, perdesinden elbise diktiğini? 469 00:47:30,675 --> 00:47:33,344 Bu iş seni aşar Metal Adam. 470 00:47:33,553 --> 00:47:35,805 Loki, Asgard kanunlarıyla yargılanacak. 471 00:47:36,055 --> 00:47:39,517 Küp'ü alayım da sonra senin olsun. O zamana kadar... 472 00:47:39,726 --> 00:47:41,728 ...yolumdan çekil. 473 00:47:42,604 --> 00:47:44,605 Turist. 474 00:47:49,234 --> 00:47:51,236 Pekâlâ. 475 00:48:20,598 --> 00:48:22,598 Güç %400 seviyesine çıktı. 476 00:48:23,100 --> 00:48:25,102 Bak sen şu işe! 477 00:49:29,163 --> 00:49:31,165 Bu kadar yeter! 478 00:49:34,334 --> 00:49:38,213 - Burada ne işin var senin? - Loki'nin planını engellemek için geldim. 479 00:49:38,422 --> 00:49:41,008 Öyleyse kanıtla. Çekicini yere bırak. 480 00:49:41,174 --> 00:49:44,428 Evet! Hayır! Kötü karar! Çekicini çok sever! 481 00:49:45,679 --> 00:49:48,140 Çekicimi yere bırakmamı mı istiyorsun? 482 00:50:15,749 --> 00:50:17,792 İşimiz bitti mi? 483 00:51:05,171 --> 00:51:07,882 Anlaşılmamışsa diye söylüyorum... 484 00:51:08,925 --> 00:51:14,931 ...kaçmaya çalışırsan veya camı tırmalasan bile... 485 00:51:23,647 --> 00:51:27,901 ...çelik kafesin içinde 9 bin km aşağıya düşersin. 486 00:51:28,151 --> 00:51:30,445 Ne işe yaradığını anladın mı? 487 00:51:32,406 --> 00:51:35,284 Karınca. Çizme. 488 00:51:38,453 --> 00:51:40,622 Çok etkileyici bir kafes. 489 00:51:41,038 --> 00:51:43,833 Sanıyorum ki benim için yapılmamış. 490 00:51:44,041 --> 00:51:46,335 Senden çok daha güçlü bir şey için yapıldı. 491 00:51:46,544 --> 00:51:48,546 Duymuştum. 492 00:51:49,046 --> 00:51:53,884 Sersem canavar insan rolü yapıyor. 493 00:51:54,093 --> 00:51:59,515 Ne kadar da çaresizsin? Seni korusunlar diye bu ezik yaratıkları mı çağırdın? 494 00:51:59,724 --> 00:52:02,184 Ne kadar mı çaresizim? 495 00:52:02,351 --> 00:52:06,354 Dünyamı savaşla tehdit ettin. Kontrol edemeyeceğin bir gücü çaldın. 496 00:52:06,563 --> 00:52:10,358 Barıştan bahsediyorsun ama sırf eğlence olsun diye öldürüyorsun. 497 00:52:10,567 --> 00:52:13,612 Beni çok çaresiz bıraktın. 498 00:52:13,820 --> 00:52:16,656 Yaptıklarından mutlu olmayacaksın. 499 00:52:19,075 --> 00:52:22,662 Bu kadar yaklaşmış olmak içini yakıyor. 500 00:52:23,705 --> 00:52:29,543 Tesseract'a sahip olmak, güce sahip olmak, sınırsız güce hem de. 501 00:52:29,710 --> 00:52:31,712 Peki ne için? 502 00:52:33,339 --> 00:52:36,675 Tüm insanlık için samimi bir ışık... 503 00:52:37,384 --> 00:52:41,347 ...ve sonra size gerçek gücün ne olduğunu hatırlatırlar. 504 00:52:44,683 --> 00:52:49,687 Gerçek güç birkaç dergi falan isterse bana haber ver. 505 00:52:57,278 --> 00:53:02,325 - Etkileyici bir yanı var sanki. - Loki bu işi uzatacak. 506 00:53:02,700 --> 00:53:07,162 - Evet Thor, planı nedir sence? - Chitauri isminde bir ordusu var. 507 00:53:07,371 --> 00:53:10,540 Ne Asgard ne de bildiğim başka bir dünyadan. 508 00:53:10,749 --> 00:53:14,628 Onları halkınıza karşı savaştırmak niyetinde. Dünyayı ele geçirecekler. 509 00:53:14,836 --> 00:53:18,423 - Karşılığında Tesseract'ı verecek. - Ordusu mu var? 510 00:53:18,632 --> 00:53:22,886 - Hem de uzaydan geliyor. - Demek bir portal daha yapıyor. 511 00:53:23,053 --> 00:53:25,722 - Bu yüzden Erik Selvig'e ihtiyacı varmış. - Selvig mi? 512 00:53:25,889 --> 00:53:28,058 - Astrofizikçidir. - Arkadaşım olur. 513 00:53:28,308 --> 00:53:31,018 Loki onu büyüledi. 514 00:53:31,185 --> 00:53:34,146 - Bizden birileri de dahil. - Loki neden onu yakalamamıza izin verdi? 515 00:53:34,397 --> 00:53:37,233 - Buradan bir ordu yönetemez ki. - Bence Loki'ye odaklanmayalım. 516 00:53:37,483 --> 00:53:41,320 Adamın kafasında kırk tane tilki dolaşıyor. Zaten deli gibi davranıyor. 517 00:53:41,362 --> 00:53:43,154 Sözlerinize dikkat edin. 518 00:53:43,155 --> 00:53:46,951 Loki'ye akıl ermez ama o bir Asgardlı ve kendisi kardeşim olur. 519 00:53:47,118 --> 00:53:49,579 2 günde 80 kişiyi öldürdü. 520 00:53:49,829 --> 00:53:53,248 - Ama evlatlık. - Bence olay mekaniklerde bitiyor. 521 00:53:53,415 --> 00:53:57,335 - İridyum elementine neden ihtiyaçları var? - Dengeleyici unsur olarak. 522 00:53:57,377 --> 00:54:01,298 Bu hafta sonu seni Portland'a uçurayım. Kız arkadaşınla görüşürsün. 523 00:54:01,715 --> 00:54:05,719 Yani portal SHIELD'de olduğu gibi kendi içine çökmez. 524 00:54:05,885 --> 00:54:09,097 Darılmak yok Kırılma Noktası, çok iyi dönüşlerin var. 525 00:54:09,306 --> 00:54:14,685 Aynı zamanda, portal Loki'nin istediği gibi büyük olacak ve açık kalacak. 526 00:54:15,519 --> 00:54:17,855 Siz kalkın, siz oturun. 527 00:54:18,564 --> 00:54:20,774 Şu adam atari oynuyor. 528 00:54:21,025 --> 00:54:25,029 Fark etmeyeceğimizi zannetti ama fark ettik. 529 00:54:26,363 --> 00:54:29,033 - Fury bunlara nasıl bakıyor. - Dönüyor. 530 00:54:29,241 --> 00:54:31,243 Yorucu olur. 531 00:54:31,869 --> 00:54:36,080 Ajan Barton, kalan hammaddeleri kolayca temin edebilir. 532 00:54:36,247 --> 00:54:39,208 Ama yine de ihtiyacı olan önemli bir parça kaldı o da bir güç kaynağı. 533 00:54:39,334 --> 00:54:44,797 Yüksek enerji yoğunluğu sağlayacak küpü aktifleştirecek bir şey. 534 00:54:45,006 --> 00:54:48,009 Ne zaman termonükleer astrofizik uzmanı oldun? 535 00:54:48,217 --> 00:54:51,179 Geçen gece. Paket, Selvig'in notları... 536 00:54:51,346 --> 00:54:54,140 ...Çıkarma Teorisi belgeleri. Onları bir tek ben mi okudum? 537 00:54:54,307 --> 00:54:57,059 Loki'nin özel bir güç kaynağına ihtiyacı var mı? 538 00:54:57,267 --> 00:55:01,605 Sırf Kolomb bariyerini aşmak için bile küpü 220 milyon Kelvin sıcaklığında ısıtmalı. 539 00:55:01,772 --> 00:55:05,359 Tabii Selvig kuantum tünelleme efektini nasıl dengeleyeceğini bulabilirse. 540 00:55:05,567 --> 00:55:09,279 Bunu yapabilirse dünyadaki herhangi bir reaktörde Ağır İyon Füzyonu'nu başarabilir. 541 00:55:09,488 --> 00:55:11,782 Nihayet aynı dili konuşan biri çıktı. 542 00:55:11,990 --> 00:55:16,328 - Az önce öyle mi oldu? - Sizinle tanıştığıma sevindim Dr. Banner. 543 00:55:16,494 --> 00:55:19,497 Anti elektron çarpışmaları hakkında emsalsiz bir çalışma yapmışsınız. 544 00:55:19,705 --> 00:55:24,710 Hem kontrolünüzü kaybedip öfkeli, devasa bir yeşil canavara dönüşmenize hayran oluyorum. 545 00:55:25,419 --> 00:55:29,006 - Eksik olma. - Dr. Banner buraya küpü bulmak için geldi. 546 00:55:29,173 --> 00:55:31,842 - Bize katılmanızı umuyordum. - Loki'nin elindeki değnekle başlayalım. 547 00:55:32,009 --> 00:55:34,512 Belki de büyülü bir şeydir ama çalışma şekli Hydra silahlarına fazlasıyla benziyor. 548 00:55:34,762 --> 00:55:37,807 O konuyu bilmiyorum ama gücünü küpten aldığı belli. 549 00:55:37,974 --> 00:55:43,478 Ve Loki'nin en sağlam iki adamımı nasıl kendi uçan maymununa çevirdiğini öğrenmek istiyorum. 550 00:55:43,687 --> 00:55:47,274 - Maymun mu? Anlayamadım. - Ben anladım. 551 00:55:49,484 --> 00:55:52,028 İma edildiğini anladım. 552 00:55:52,237 --> 00:55:55,407 - İşe koyulalım mı doktor? - Bu taraftan gidelim. 553 00:56:09,712 --> 00:56:13,507 Gama verileri Selvig'in hazırladığı Tesseract değerleriyle uyuşuyor. 554 00:56:13,716 --> 00:56:16,885 - Ama bunu işlemek haftalar alır. - Tabii anabilgisayarı pas geçip... 555 00:56:17,011 --> 00:56:22,307 ...ve doğrudan Homer kümesine yönlendirirsek 600 teraflop ile halledebiliriz. 556 00:56:22,849 --> 00:56:25,685 Yanıma bir tek diş fırçamı aldım. 557 00:56:25,893 --> 00:56:29,772 Bir ara Stark Kulesi'ne gelseniz iyi olur. Üstteki 10 katın hepsi AR-GE. 558 00:56:29,939 --> 00:56:34,277 - Çok beğenirsin, şekerci dükkanı gibi. - Sağol ama New York'a son geldiğimde... 559 00:56:34,485 --> 00:56:36,988 ...Harlem'i biraz yıktım gibi oldu. 560 00:56:37,196 --> 00:56:39,866 Stresten uzak bir ortam olacağına söz verebilirim. Gerginlik olmaz. 561 00:56:40,074 --> 00:56:42,118 Sürprizler olmaz. 562 00:56:43,368 --> 00:56:45,328 - Huylanmadın mı? Hiç mi? - Deli misin sen? - Olabilir. 563 00:56:45,329 --> 00:56:48,248 Cidden sakladığın bir şey var değil mi? Sırrın nedir? 564 00:56:48,415 --> 00:56:50,626 Yumuşak Jazz mı, bongo davulları mı, ot mu? 565 00:56:50,667 --> 00:56:53,295 - Senin için her şey şaka mı? - Komik şeyler sadece. 566 00:56:53,378 --> 00:56:56,006 Gemideki herkesi tehlikeye atmak komik değildir. 567 00:56:56,214 --> 00:56:59,718 - Gücenme lütfen doktor. - Sorun değil. Böyle şeylerle... 568 00:56:59,927 --> 00:57:03,513 ...baş edemeyeceğimi düşünsem gelmezdim - Korkaklık ediyorsun koca adam. 569 00:57:03,722 --> 00:57:06,265 - Biraz kendine güvenmelisin. - Siz de soruna odaklanmalısınız Bay Stark. 570 00:57:06,474 --> 00:57:09,602 Öyle yapmıyor muyum sence? Fury neden bizi çağırdı ve neden şimdi? 571 00:57:09,810 --> 00:57:12,605 Neden daha önce değil? Bize söylemediği ne var? 572 00:57:12,813 --> 00:57:14,982 Tüm değişkenleri bilmezsem denklemi kuramam. 573 00:57:15,191 --> 00:57:17,568 - Fury bir şey mi saklıyor? - Adam casus. 574 00:57:17,735 --> 00:57:21,614 Yüzbaşı, adam tam bir casus. Sırlarının bile sırları var. 575 00:57:21,781 --> 00:57:24,242 Onu da rahatsız ediyor, değil mi? 576 00:57:25,785 --> 00:57:29,621 - Ben sadece işimi bitirmek istiyorum ve... - Doktor? 577 00:57:34,209 --> 00:57:38,964 "Tüm insanlık için samimi bir ışık." Loki'nin Fury'ye küple ilgili yorumu. 578 00:57:39,130 --> 00:57:42,592 - Duymuştum. - Bence seni kastederek söyledi. 579 00:57:43,468 --> 00:57:47,680 Barton, Loki'ye kuleden bahsetmemişse bile bütün haberlerde kuleden söz ediliyor. 580 00:57:47,888 --> 00:57:52,351 Stark Kulesi mi? New York'un göbeğindeki şu koca çirkin bina mı? 581 00:57:52,559 --> 00:57:56,230 Stark Reaktörleri tarafından besleniyor, kendini idame ettiren enerji kaynağı. 582 00:57:56,438 --> 00:57:58,566 O bina bir yıl boyunca kendi enerjisini mi üretecek? 583 00:57:58,607 --> 00:58:00,651 O daha sadece prototip. 584 00:58:00,818 --> 00:58:04,530 Ben şu anda temiz enerjideki tek ismim. Bundan bahsediyor. 585 00:58:04,738 --> 00:58:07,324 Peki SHIELD neden onu Tesseract projesine çağırmadı? 586 00:58:07,449 --> 00:58:10,702 Hem enerji sektöründe ne işleri var ki? 587 00:58:10,868 --> 00:58:13,538 Muhtemelen bunu kod çözücü yazılımım... 588 00:58:13,580 --> 00:58:16,291 ...SHIELD'ın gizli dosyalarının şifrelerini çözdükten sonra araştırırım. 589 00:58:16,499 --> 00:58:19,210 - Affedersin, ne dedin? - Jarvis gemiye geldiğimden beri çalışıyor. 590 00:58:19,419 --> 00:58:22,338 Birkaç saat içinde SHIELD'ın saklamaya çalıştığı tüm kirli sırlarını öğreneceğiz. 591 00:58:22,589 --> 00:58:25,300 - Yabanmersini? - Seni neden istemediklerini anlamadın mı? 592 00:58:25,466 --> 00:58:27,760 İstihbarattan korkan bir istihbarat teşkilatı mı? 593 00:58:27,802 --> 00:58:30,013 Tarihi açıdan mümkün değil. 594 00:58:30,221 --> 00:58:32,431 Bence Loki bizi tahrik etmek çalışıyor. 595 00:58:32,639 --> 00:58:36,893 Bu adam bir savaş başlatmaya çalışıyor ve dikkat etmezsek başarılı olur. 596 00:58:37,102 --> 00:58:39,771 Emirlerimizi aldık, onları uygulamalıyız. 597 00:58:40,022 --> 00:58:42,566 Emirleri uygulamak benim tarzım değildir. 598 00:58:43,275 --> 00:58:45,611 İşin gücün tarz, değil mi? 599 00:58:45,819 --> 00:58:47,863 Bu odadakilerden kim; A - Süslü bir kıyafet giyiyor? 600 00:58:47,905 --> 00:58:49,907 ...ve B - Hiçbir işe yaramıyor? 601 00:58:50,115 --> 00:58:55,202 Steve, burnuna hiç kötü kokular gelmediğini söyleyebilir misin? 602 00:58:57,413 --> 00:58:59,624 Küpü bulmaya bakalım biz. 603 00:59:11,010 --> 00:59:13,220 Babamın devamlı bahsettiği adam bu mu? 604 00:59:13,512 --> 00:59:16,348 Buzun içinden çıkarmasalardı ne olurdu merak ediyorum. 605 00:59:17,057 --> 00:59:20,560 Loki hakkında yanılmıyor, bize karşı olması normal. 606 00:59:20,810 --> 00:59:23,647 Sadece fitilli bir dinamiti var. 607 00:59:23,939 --> 00:59:27,943 Onun yüzüne patlayacak ve ben de o zaman orada olacağım. 608 00:59:28,610 --> 00:59:31,238 Gazetelerden okurum artık. 609 00:59:32,447 --> 00:59:35,075 Veya sen de zırhını giyip bizimle savaşa katılırsın. 610 00:59:35,241 --> 00:59:38,786 Ama benim giyecek bir zırhım yok. 611 00:59:38,994 --> 00:59:42,373 Korunmasızım, sinir gibi. 612 00:59:42,581 --> 00:59:46,335 - Tam bir kabus gibi. - Bir şarapnel parçası yedim. 613 00:59:46,543 --> 00:59:49,255 Her geçen saniye kalbime doğru ilerliyor. 614 00:59:49,463 --> 00:59:52,967 Bu onu durduyor. Bu küçük ışık çemberi. 615 00:59:53,175 --> 00:59:56,803 Artık benim bir parçam oldu. Sadece bir zırh değil yani. 616 00:59:57,428 --> 01:00:01,683 - Korkunç bir ayrıcalık. - Ama onu kontrol edebiliyorsun. 617 01:00:01,891 --> 01:00:04,936 - Çünkü nasıl yapıldığını öğrendim. - Farklı şeyler. 618 01:00:05,270 --> 01:00:07,564 Geçirdiğin kazayla ilgili her şeyi okudum. 619 01:00:07,605 --> 01:00:10,942 O kadar çok gama ışınına maruz kalmak seni öldürmeliydi. 620 01:00:11,109 --> 01:00:14,237 Yani diyorsun ki Hulk... 621 01:00:14,946 --> 01:00:17,574 ...diğer adam, benim hayatımı mı kurtardı? 622 01:00:17,824 --> 01:00:21,118 Güzel düşünce. Güzel bir yaklaşım. 623 01:00:21,285 --> 01:00:24,121 Hayatımı neden kurtardı? 624 01:00:24,830 --> 01:00:26,999 Sanırım nedenini bulacağız. 625 01:00:28,458 --> 01:00:32,296 - Bu hiç hoşuna gitmeyebilir. - Ama senin hoşuna gidebilir. 626 01:00:36,091 --> 01:00:38,091 Güvenli Depo 10-C 627 01:01:31,902 --> 01:01:35,031 Loki, doktoru kaçırır kaçırmaz Jane Foster'ı buradan gönderdik. 628 01:01:35,239 --> 01:01:41,121 Traunsee'de harika bir gözlemevimiz var. Dün bir anda danışman olarak oraya çağırıldı. 629 01:01:41,372 --> 01:01:45,500 Dolgun maaş, özel uçak, buraya da oldukça uzak. 630 01:01:46,042 --> 01:01:48,962 - Güvende olacaktır. - Sağol. 631 01:01:50,339 --> 01:01:53,301 Loki'nin Erik Selvig'i kaçırması tesadüf değil. 632 01:01:53,468 --> 01:01:56,011 Onunla işi bittiğinde yapacaklarından korkuyorum. 633 01:01:56,178 --> 01:01:59,516 - Erik iyi bir adam. - Senden çok bahseder. 634 01:02:00,351 --> 01:02:02,978 Onun hayatını değiştirdin. 635 01:02:04,021 --> 01:02:08,275 - Buralardaki her şeyi değiştirdin. - Benden önce daha iyilerdi. 636 01:02:08,733 --> 01:02:11,654 Asgard'da bizim çok daha gelişmiş olduğumuzu düşünürdük ama... 637 01:02:11,821 --> 01:02:14,532 Ama buraya Bilchsteim gibi savaşmaya geldik. 638 01:02:14,657 --> 01:02:20,373 - Ne gibi dedin? - Bilchsteim. Kocaman, pullarla kaplı, büyük boynuzları var. 639 01:02:20,540 --> 01:02:22,540 - Sizde onlardan yok mu? - Hiç sanmıyorum. 640 01:02:22,541 --> 01:02:24,836 Çok iğrenç yaratıklardır. 641 01:02:25,753 --> 01:02:28,839 Yollarına çıkan her şeyi ezip geçerler. 642 01:02:35,597 --> 01:02:38,392 Dünyaya ilk geldiğimde, Loki'nin öfkesi... 643 01:02:38,434 --> 01:02:41,312 ...peşimden buraya geldi ve halkınız bunun bedelini ödedi. 644 01:02:41,562 --> 01:02:44,065 Ve şimdi yine oldu. 645 01:02:45,902 --> 01:02:48,737 Gençliğimde savaşmak için can atardım. 646 01:02:50,238 --> 01:02:52,700 Savaş daha başlamadı. 647 01:02:53,409 --> 01:02:56,329 Loki'yi Tesseract hakkında konuşturabilecek misin? 648 01:02:56,495 --> 01:02:59,708 Bilemiyorum. Loki'nin aklında çok başka bir şey var. 649 01:02:59,917 --> 01:03:04,379 İstediği sadece güç değil aynı zamanda benden intikam almak için can atıyor. 650 01:03:04,755 --> 01:03:07,716 Hiçbir acı onu bu isteğinden vazgeçiremez. 651 01:03:07,883 --> 01:03:12,722 Böyle düşünen çok adam var. Ta ki acı çekmeye başlayana kadar. 652 01:03:14,097 --> 01:03:18,896 - Benden ne yapmamı istiyorsun? - Ne için hazırlandığını öğrenmek istiyorum. 653 01:03:18,938 --> 01:03:20,604 Loki bir tutsak. 654 01:03:20,605 --> 01:03:25,153 Öyleyse neden bu gemide olmak isteyen tek kişi oymuş gibi hissediyorum? 655 01:03:37,666 --> 01:03:40,669 Gizlice yanıma yaklaşabilecek pek fazla insan yoktur. 656 01:03:40,877 --> 01:03:45,467 Ama geleceğimi zaten biliyordun. 657 01:03:45,717 --> 01:03:48,845 Fury bana işkence ettikten sonra... 658 01:03:49,054 --> 01:03:52,809 ...bir arkadaş olarak ortaya çıkacaktın, yaralarıma merhem olacaktın. 659 01:03:53,892 --> 01:03:57,729 - Ben de sana her şeyi anlatacaktım. - Ajan Barton'a ne yaptığını bilmek istiyorum. 660 01:03:57,897 --> 01:04:01,024 Diyelim ki aklını genişlettim. 661 01:04:02,402 --> 01:04:07,407 Savaşı kazandığında, dağın kralı olduğunda... 662 01:04:08,492 --> 01:04:11,496 ...onun aklına ne olacak? 663 01:04:12,330 --> 01:04:17,669 - Yoksa bu aşk mı Ajan Romanoff? - Aşk çocuklar içindir. Ona can borcum var. 664 01:04:20,881 --> 01:04:22,883 Anlat bakalım. 665 01:04:26,970 --> 01:04:30,308 SHIELD'da çalışmaya başlamadan önce... 666 01:04:34,187 --> 01:04:39,734 ...piyasada isim yapmıştım. Kendime has yeteneklerim var. 667 01:04:39,859 --> 01:04:44,324 Kim için ve neye karşı kullandığımı umursamadım. 668 01:04:44,532 --> 01:04:47,869 Kötü yoldan SHIELD'ın radarına yakalandım. 669 01:04:49,120 --> 01:04:52,123 Ajan Barton beni öldürmek için gönderilmişti. 670 01:04:53,124 --> 01:04:55,127 Ama o farklı bir seçim yaptı. 671 01:04:56,587 --> 01:04:59,672 Peki ya onu bağışlamaya söz verirsem? 672 01:04:59,714 --> 01:05:03,720 - Çıkmana izin vermem. - Hayır. Ama hoşuma gitti. 673 01:05:03,929 --> 01:05:07,390 Dünyan zor bir durumda ama sen bir adam için pazarlık yapıyorsun. 674 01:05:07,557 --> 01:05:12,062 Her gün yönetimler yıkılıyor. Oturup ağlayacak halim yok, ben Rus'um. 675 01:05:12,312 --> 01:05:14,398 Ya da öyleydim. 676 01:05:14,565 --> 01:05:19,528 - Peki şimdi neysin? - O kadar da karışık değil. 677 01:05:19,780 --> 01:05:24,117 Hesap defterim çok kabardı. Temizlemek istiyorum. 678 01:05:24,909 --> 01:05:26,912 Yapabilir misin? 679 01:05:27,746 --> 01:05:31,084 O kadar kabarık bir hesabı temizleyebilecek misin? 680 01:05:32,751 --> 01:05:34,921 Drakoff'un kızı. 681 01:05:35,838 --> 01:05:37,882 Sao Paulo. 682 01:05:38,800 --> 01:05:40,844 Hastane dosyası. 683 01:05:42,096 --> 01:05:44,430 Barton bana her şeyi anlattı. 684 01:05:44,597 --> 01:05:47,560 Hesap defterin kabarıyor, borcun çoğalmış. 685 01:05:47,768 --> 01:05:51,730 Kendinden daha erdemli olmayan bir adamı kurtarman bir şeyleri değiştirecek mi? 686 01:05:52,022 --> 01:05:54,484 İşte bu en basit duygusallıktır. 687 01:05:54,693 --> 01:05:58,780 Bir çocuğun ilk dua edişi gibi. Zavallıca. 688 01:05:58,989 --> 01:06:01,742 Yalan söylüyorsun ve öldürüyorsun... 689 01:06:01,951 --> 01:06:05,579 ...ve yalancılarla katillere hizmet diyorsun. 690 01:06:05,955 --> 01:06:07,955 Virüs Tespit Edildi Yetkisiz Giriş 691 01:06:07,957 --> 01:06:11,168 Diğerlerinden ayrıymış gibi davranıyorsun, kendine has kuralların varmış gibisin... 692 01:06:11,419 --> 01:06:14,089 ...korkularının üzerini kapatmaya çalışıyorsun. 693 01:06:15,048 --> 01:06:17,384 Ama onlar senin bir parçan. 694 01:06:17,634 --> 01:06:21,306 Ve asla yok olup gitmeyecekler. 695 01:06:22,266 --> 01:06:25,435 Ona seni öldürtene kadar Barton'a dokunmam. 696 01:06:25,643 --> 01:06:30,315 Yavaşça, dikkatlice, hakkında bildiği tüm korkularını kullanarak. 697 01:06:30,481 --> 01:06:33,485 Sonra yaptığı işi görmeye yetecek kadar bir süre geçince uyanacak.. 698 01:06:33,652 --> 01:06:37,072 ...ve çığlık attığında kafatasını ikiye böleceğim. 699 01:06:37,281 --> 01:06:40,285 İşte bu da benim sana pazarlık teklifim ağlak kadın! 700 01:06:41,954 --> 01:06:43,954 Sen bir canavarasın. 701 01:06:45,750 --> 01:06:48,001 Hayır. 702 01:06:48,210 --> 01:06:50,545 Canavarı sen getirdin. 703 01:06:52,798 --> 01:06:58,180 - Yani Banner mı? Oyunun bu mu? - Ne? 704 01:06:58,430 --> 01:07:01,684 Loki, Hulk'u ortaya çıkartmak istiyor. Banner'ı laboratuvarda tutun, geliyorum. 705 01:07:01,851 --> 01:07:03,894 Thor'u kardeşine gönderin. 706 01:07:04,854 --> 01:07:08,192 İşbirliğin yaptığın için teşekkür ederim. 707 01:07:15,908 --> 01:07:19,954 - Ne yapıyorsunuz Bay Stark? - Ben de aynı şeyi sizin için düşünüyordum. 708 01:07:20,120 --> 01:07:21,830 Tesseract'ın yerini belirliyor olmalıydınız. 709 01:07:21,831 --> 01:07:24,960 Belirliyoruz, modeller kilitlendi ve şu anda sinyali izliyoruz. 710 01:07:25,168 --> 01:07:28,297 Eşleşme bulduğumuzda, yarım mil içinde yerini belirleyeceğiz. 711 01:07:28,506 --> 01:07:32,175 Ve küpünü geri alacaksın. Kavga kıyamet olmadan. 712 01:07:32,801 --> 01:07:34,887 İkinci aşama nedir? 713 01:07:36,221 --> 01:07:39,016 İkinci aşama, SHIELD'ın küpü silah yapmak için kullanmasıdır. 714 01:07:39,183 --> 01:07:41,853 Pardon, bilgisayar bana göre yavaş kalıyor. 715 01:07:41,895 --> 01:07:44,565 Rogers, Tesseract'la ilgili her şeyi topladık. 716 01:07:44,606 --> 01:07:48,944 - Ama bu silah yaptığımız anlamına gelmez. - Affedesin Nick. Ne yalan söylüyordun? 717 01:07:48,986 --> 01:07:52,406 - Yanılmışım Direktör. Dünya hiç değişmemiş. - Bundan haberin var mıydı? 718 01:07:52,573 --> 01:07:57,620 - Buradan çıkmayı düşünür müsünüz doktor? - Kalküta'daydım, oradan iyi çıkarıldım. 719 01:07:57,829 --> 01:08:00,374 - Loki sizinle oynuyor. - Peki sen tam olarak ne yapıyorsun? 720 01:08:00,583 --> 01:08:02,750 Kara kaşım kara gözüm için buraya gelmediniz. 721 01:08:02,792 --> 01:08:05,045 Aynen öyle ve şimdi biraz korktun diye gidecek halim de yok. 722 01:08:05,254 --> 01:08:08,091 SHIELD'ın neden Tesseract'ı kitle imha silahları... 723 01:08:08,133 --> 01:08:10,927 ...yapmak için kullandığını öğrenmek istiyorum. 724 01:08:11,386 --> 01:08:13,387 Onun yüzünden. 725 01:08:14,055 --> 01:08:18,059 - Benim mi? - Geçen yıl Dünya'ya başka bir gezegenden bir ziyaretçi geldi. 726 01:08:18,268 --> 01:08:21,439 Sana karşı güttüğü kiniyle bir kasabamızı harap etti. 727 01:08:21,688 --> 01:08:26,862 Sadece Kâinat'ta yalnız olmadığımızı değil aynı zamanda, çaresizce ve neşe içinde... 728 01:08:27,029 --> 01:08:29,655 ...zayıf olduğumuzu da öğrendik. - Halkım sizinle barış yapmak ister. 729 01:08:29,823 --> 01:08:31,992 Ama dışarıda sizden başkaları da var, değil mi? 730 01:08:32,034 --> 01:08:34,120 Ve tek tehdit siz değilsiniz. 731 01:08:34,245 --> 01:08:37,873 Dünya artık baş edilemez, kontrol edilemez... 732 01:08:38,081 --> 01:08:40,376 ...kişilerle doluyor. - Sizin küpü kontrol ettiğiniz gibi mi? 733 01:08:40,585 --> 01:08:44,631 Sizin Tesseract üzerindeki çalışmalarınız Loki ve müttefiklerinin dikkatini çekti. 734 01:08:44,839 --> 01:08:48,676 Dünya'nın daha büyük bir savaşa hazır olduğunu tüm krallıklara gösteren bir sinyaldi. 735 01:08:48,885 --> 01:08:50,470 - Daha büyük bir savaş mı? - Siz bizi zorladınız. 736 01:08:50,471 --> 01:08:52,138 Biz de bir şey yapmak zorunda kaldık. 737 01:08:52,139 --> 01:08:55,559 Nükleer bir caydırıcı kullanarak. Her zaman ortamı sakinleştiren bir çözüm. 738 01:08:55,768 --> 01:08:58,145 Servetini nasıl kazandığını hatırlatayım mı Stark? 739 01:08:58,312 --> 01:09:00,315 Stark silah işine devam ediyor olsaydı şu anda boğazına kadar- 740 01:09:00,357 --> 01:09:04,027 - Hop, hop, hop. Bunun benimle ne ilgisi var? - Affedersin. Her şey seninle ilgili değil mi? 741 01:09:04,069 --> 01:09:06,906 - İnsanların daha gelişmiş olduğunu sanıyordum. - Affedersin ama gezegeninize gelip 742 01:09:06,948 --> 01:09:10,159 ...bir yerleri havaya uçurduk mu? - Savunucularınıza biraz güvenin. 743 01:09:10,201 --> 01:09:13,330 - Siz bizim savunucumuz falan değilsiniz. - Bu kadar saf mısınız? 744 01:09:13,372 --> 01:09:17,000 - SHIELD'in olası tehditleri izler. - Yüzbaşı Amerika da olası bir tehdit miydi? 745 01:09:17,042 --> 01:09:19,042 - Bunun sizinle ilgilisi yok doktor. - Sen de o listede var mısın? 746 01:09:19,044 --> 01:09:22,839 - Sen de o listeye girmek üzeresin. - Stark, bir daha espri yaparsan seni- 747 01:09:22,881 --> 01:09:25,467 - Tehdit edildim! Tehdit etti beni! - Biraz saygılı ol! 748 01:09:33,935 --> 01:09:39,025 6-6-Bravo, lütfen onay kodunuzu verin. Radarda görüyoruz ama uçuş kaydınız yok. 749 01:09:39,067 --> 01:09:43,696 - Ne taşıyorsunuz? Tamam. - Silah ve cephane. Tamam. 750 01:09:52,331 --> 01:09:54,923 Kontrolden bahsedip kaosa davetiye çıkarıyorsun. 751 01:09:54,958 --> 01:09:57,837 Adamın işi zaten bu, değil mi? Neyiz biz, bir ekip mi? 752 01:09:57,878 --> 01:10:00,715 Hayır, hayır, hayır. Kaos yaratan kimyasal bir karşımız. 753 01:10:00,922 --> 01:10:04,343 - Biz saatli bombayız. - Sen biraz sakinleşsen iyi olur. 754 01:10:04,385 --> 01:10:06,596 Neden adamın biraz öfkelenmesine izin vermiyoruz? 755 01:10:06,887 --> 01:10:11,393 - Nedenini çok iyi biliyorsun! Bas geri! - Beni buna zorlamanı istemeye başlıyorum. 756 01:10:11,603 --> 01:10:14,897 Zırhın içindeki koca bir adam. 757 01:10:15,565 --> 01:10:19,819 - Çıkarınca o zırhı geriye ne kalıyor? - Dâhi, milyarder, çapkın, hayırsever. 758 01:10:20,069 --> 01:10:23,281 Bu saydıklarına sahip olmadıkları halde senden on kat daha iyi adamlar tanıyorum. 759 01:10:23,489 --> 01:10:27,828 Ben bu filmi daha önce izledim. Savaşmanın tek sebebi kendini düşünmen. 760 01:10:27,995 --> 01:10:30,998 Dikenli telin altından geçecek ve diğerlerinin üzerinden sürünmelerine izin vererek... 761 01:10:31,124 --> 01:10:32,874 ...fedakârlık yapacak tipte bir adam değilsin. 762 01:10:32,875 --> 01:10:35,003 Teli keser geçerim ben de. 763 01:10:37,589 --> 01:10:39,591 Hep bir çıkış yolun var. 764 01:10:40,050 --> 01:10:43,429 Sen bir tehdit olmayabilirsin ama kahramanmış gibi davranmaktan vazgeç. 765 01:10:43,596 --> 01:10:45,931 Kahraman mı, senin gibi mi? 766 01:10:46,097 --> 01:10:51,772 Sen bir laboratuvar deneyisin Rogers. Seni özel yapan her şey bir şişeden çıktı. 767 01:11:17,008 --> 01:11:20,010 Zırhını giy de birkaç raunt kapışalım. 768 01:11:21,012 --> 01:11:25,183 - İnsanlar çok küçük ve dar kafalısınız. - Evet, takım dediğin budur işte. 769 01:11:25,350 --> 01:11:27,644 Ajan Romanoff, Dr. Banner'a eşlik eder misiniz? 770 01:11:27,686 --> 01:11:29,854 Nereye? Odamı başkasına kiralamışsın. 771 01:11:30,063 --> 01:11:33,108 - O hücre sadece- - Beni öldürmeniz gerekirse diye. 772 01:11:33,316 --> 01:11:36,654 Ama yapamazsınız. Biliyorum çünkü denedim. 773 01:11:38,906 --> 01:11:40,906 Moralim bozuktu. 774 01:11:40,993 --> 01:11:42,743 Bu işin sonunu iyi görmüyordum... 775 01:11:42,744 --> 01:11:45,998 ...ben de silahı ağzıma dayadım ama diğer adam mermiyi tükürüp attı. 776 01:11:47,041 --> 01:11:50,169 Ben de hayatıma devam ettim. Diğer insanlara yardım etmeye odaklandım. 777 01:11:50,378 --> 01:11:53,756 İyi gidiyordum, ta ki siz beni bu ucubeler gösterisine sürükleyip... 778 01:11:53,965 --> 01:11:56,134 ...herkesi riske atana kadar. Sırrımı öğrenmek... 779 01:11:56,217 --> 01:11:59,638 ...nasıl sakin kaldığımı bilmek istiyor musunuz Ajan Romanoff? 780 01:12:02,016 --> 01:12:04,144 Doktor Banner. 781 01:12:05,019 --> 01:12:07,105 Asayı bırakın. 782 01:12:11,817 --> 01:12:13,817 Enerji Sinyali Uyuşma Oranı %95 783 01:12:13,862 --> 01:12:15,947 Onu buldun. 784 01:12:17,782 --> 01:12:19,618 Üzgünüm çocuklar, parti numaramı göremeyeceksiniz. 785 01:12:19,619 --> 01:12:21,578 Tesseract'ın yerini belirlediniz mi? 786 01:12:21,579 --> 01:12:23,790 - Çabucak oraya gidebilirim. - Tesseract, Asgard'ın malıdır. 787 01:12:23,957 --> 01:12:25,875 - Hiçbir insan onun dengi olamaz. - Yalnız gitmiyorsun! 788 01:12:25,876 --> 01:12:27,460 - Beni durduracak mısın? - Zırhını giy de görelim! 789 01:12:27,461 --> 01:12:30,839 - Yaşlı bir moruğa vurmaktan kaçınmam. - Zırhını giy sen. 790 01:12:31,065 --> 01:12:32,523 Enerji Sinyali Uyuşma Oranı %99 791 01:12:32,524 --> 01:12:34,567 Aman Tanrım! 792 01:12:49,666 --> 01:12:52,001 - Zırhını giy! - Tamam. 793 01:13:00,884 --> 01:13:04,596 - Hill! - Harici patlama. Üçüncü motor durdu. 794 01:13:04,805 --> 01:13:06,974 - Vurulduk! - Onarabilirler mi? - Üçüncü motorda yangın var! 795 01:13:07,182 --> 01:13:09,601 - Durum nedir? - Türbinin geneli sağlam görünüyor. 796 01:13:09,810 --> 01:13:13,063 Ama havadayken oraya gidip onarmak imkânsız. 797 01:13:13,230 --> 01:13:15,773 Motorlardan birini kaybedersek havada kalamayız. 798 01:13:15,940 --> 01:13:19,068 - Birileri dışarı çıkıp motoru onarmalı. - Stark, durumu anladın mı? 799 01:13:19,193 --> 01:13:23,322 - İlgileniyorum. - Coulson, tutuklu bölümünü tecrit et. 800 01:13:23,364 --> 01:13:25,408 Sonra da silah deposuna git. Romanoff! 801 01:13:28,987 --> 01:13:31,414 Biz iyiyiz. 802 01:13:33,004 --> 01:13:35,459 İyisin, değil mi? 803 01:13:46,344 --> 01:13:49,723 O motoru halledin! Hücre kameralarının görüşünü engelleyin! 804 01:13:49,890 --> 01:13:51,975 Bana yakın dur. 805 01:13:53,226 --> 01:13:55,395 4. kata gidiyoruz! 806 01:13:55,604 --> 01:13:57,980 Üçüncü motora git. Orada buluşuruz. 807 01:14:06,739 --> 01:14:08,824 Doktor. 808 01:14:10,201 --> 01:14:12,786 Bruce, ona karşı koymalısın. 809 01:14:13,037 --> 01:14:15,247 Bu tam da Loki'nin istediği şey. 810 01:14:16,624 --> 01:14:20,668 - Bize bir şey olmayacak. Beni dinle. - Yaralı mısınız? 811 01:14:22,378 --> 01:14:24,380 Bize bir şey olmayacak. Tamam mı? 812 01:14:24,547 --> 01:14:27,050 Hayatım üzerine yemin ediyorum ki bizi buradan çıkaracağım. 813 01:14:27,091 --> 01:14:29,091 Yürüyüp gideceksin ve bir daha asla- 814 01:14:29,093 --> 01:14:31,179 Hayatın üzerine mi? 815 01:14:47,986 --> 01:14:50,072 Bruce. 816 01:15:24,855 --> 01:15:29,276 Gemiyi 1-8-0 güney yönüne döndürün! Bizi suya indirin! 817 01:15:29,401 --> 01:15:32,237 Kör uçuşu yapıyoruz. Motor arızasından sonra navigasyon yeniden kalibre ediliyor. 818 01:15:32,445 --> 01:15:35,365 - Güneş mi doğuyor? - Evet efendim. 819 01:15:35,574 --> 01:15:38,952 Öyleyse güneşi solumuza alın. Bizi suya indirin. 820 01:15:39,160 --> 01:15:41,913 Bir türbin daha bozulursa işimiz biter. 821 01:15:47,835 --> 01:15:49,920 Stark! 822 01:15:51,589 --> 01:15:54,884 - Stark, buradayım! - Güzel. 823 01:15:56,135 --> 01:15:58,137 Bakalım durum neymiş. 824 01:15:58,345 --> 01:16:01,140 Önce süper iletken soğutucu sistemini tekrardan aktifleştirip... 825 01:16:01,348 --> 01:16:05,186 ...sonra pervaneye ulaşıp enkazı temizleyebilirim. 826 01:16:07,145 --> 01:16:09,272 Şuradaki motor kontrol paneline gidip... 827 01:16:09,314 --> 01:16:11,524 ...hangi rölelerin aşırı yüklendiğini söylemen lazım. 828 01:16:24,996 --> 01:16:27,081 Orası nasıl görünüyor? 829 01:16:27,373 --> 01:16:29,791 Elektrikle çalışıyormuş gibi görünüyor. 830 01:16:30,000 --> 01:16:32,085 Yanılmadığını söyleyebilirim. 831 01:17:35,646 --> 01:17:38,524 Biz senin düşmanın değiliz Banner. 832 01:17:38,732 --> 01:17:40,943 Düşünmeye çalış. 833 01:17:49,827 --> 01:17:51,954 Röleler sağlam. 834 01:17:52,121 --> 01:17:54,540 - Sıradaki hamlemiz nedir? - Pervaneleri temizlesem bile... 835 01:17:54,790 --> 01:17:56,875 ...bu motora destek güç verilemezse yeniden çalışmaz. 836 01:17:57,083 --> 01:18:00,253 - İçeri girip itmem lazım. - Ama hızlanırsa, parçalanırsın. 837 01:18:00,420 --> 01:18:03,339 Kontrol ünitesi polariteyi benim çıkmama yetecek kadar uzun süre... 838 01:18:03,381 --> 01:18:06,259 ...ters çevirebilir ve ben de dışarı- - Anlayacağım şekilde konuş. 839 01:18:06,968 --> 01:18:09,095 Kırmızı kolu görüyor musun? 840 01:18:09,304 --> 01:18:11,472 Dışarı çıkmamı sağlayamaya yetecek kadar pervaneyi yavaşlatabilir. 841 01:18:11,598 --> 01:18:14,267 Oraya git ve benim komutumu bekle. 842 01:19:05,357 --> 01:19:07,984 Herkesin alt güverteye tahliye edilmesini istiyorum. 843 01:19:10,695 --> 01:19:12,781 El bombası! 844 01:19:26,752 --> 01:19:30,256 Güvenlik ihlali var. SHILED'de düşman görüldü. 845 01:19:30,464 --> 01:19:32,550 Herkes görev yerine! 846 01:19:40,140 --> 01:19:43,852 Hulk ve Thor 4. Araştırma katındalar. 3. ve 2. kata geçtiler. 847 01:19:44,060 --> 01:19:46,604 Efendim, Hulk burayı yerle bir eder! 848 01:19:47,146 --> 01:19:49,106 Dikkatini başka yöne çek. 849 01:19:49,107 --> 01:19:52,151 Eskort 6-0, lades kemiğine gidip düşmana ateş açın! 850 01:19:52,277 --> 01:19:55,238 - Fazla yaklaşmayın! - Anlaşıldı. 851 01:20:06,999 --> 01:20:09,168 Hedef görüldü. 852 01:20:13,255 --> 01:20:15,340 Hedefe kitlenildi. 853 01:20:25,850 --> 01:20:28,352 Hedef öfkelendi! 854 01:21:35,625 --> 01:21:38,002 Buraya girmeleri imkânsız ama nasıl... 855 01:21:51,391 --> 01:21:53,391 ARIZA 1. MOTORDA GÜÇ KAYBI 856 01:21:56,144 --> 01:21:58,897 Birinci motor devre dışı. 857 01:22:09,283 --> 01:22:11,535 Efendim, birinci motordaki tüm gücü kaybettik. 858 01:22:11,743 --> 01:22:16,122 Bu Barton. Tüm sistemlerimizi çökertiyor. Tutuklu hücrelerine doğru gidiyor. 859 01:22:16,289 --> 01:22:18,291 Mesajımı alan oldu mu? 860 01:22:19,458 --> 01:22:23,379 Ajan Romanoff konuşuyor. Mesaj anlaşıldı. 861 01:22:27,842 --> 01:22:31,137 - Stark, irtifa kaybediyoruz. - Farkındayım. 862 01:22:59,622 --> 01:23:01,665 Hayır! 863 01:23:08,464 --> 01:23:11,759 Bir kere de şu numarayı yeme be birader. 864 01:23:53,423 --> 01:23:59,054 İnsanoğlu bizi ölümsüz sanıyor. Deneyelim mi? 865 01:24:01,223 --> 01:24:03,266 Uzaklaş lütfen. 866 01:24:06,894 --> 01:24:09,272 Silahımı beğendin mi? 867 01:24:09,522 --> 01:24:13,234 Sen Yokedici'yi gönderdikten sonra bu prototipi yapmaya başladık. 868 01:24:13,943 --> 01:24:16,404 Ben bile ne olduğunu bilmiyorum. 869 01:24:17,071 --> 01:24:19,115 Öğrenmek ister misin? 870 01:24:20,283 --> 01:24:22,368 Hayır! 871 01:25:30,974 --> 01:25:33,060 Natasha... 872 01:26:04,257 --> 01:26:06,384 Kaybedeceksin. 873 01:26:08,177 --> 01:26:10,263 Öyle mi? 874 01:26:10,721 --> 01:26:13,056 Bu senin doğanda var. 875 01:26:15,350 --> 01:26:21,356 Kahramanlarınız perişan oldular, uçan kaleniz yere çakılıyor. 876 01:26:21,731 --> 01:26:26,486 - Dezavantajım nerede? - İnanç zayıflığın. 877 01:26:27,195 --> 01:26:29,239 Hiç sanmıyorum- 878 01:26:34,869 --> 01:26:37,246 Demek böyle yapıyormuş. 879 01:26:38,164 --> 01:26:39,622 İRTİFA 880 01:26:39,623 --> 01:26:41,623 Görevli herkes acilen arızalı bölgeye! 881 01:27:09,277 --> 01:27:12,530 - Yüzbaşı, kırmızı kolu kullan. - Biraz bekle! 882 01:27:13,323 --> 01:27:16,533 Kolu çek, hemen! 883 01:28:03,787 --> 01:28:07,249 Üzgünüm patron. Tanrı kaçtı. 884 01:28:07,457 --> 01:28:10,293 Uyanık kal. Bana doğru bak. 885 01:28:10,502 --> 01:28:14,172 - Zamanım tükeniyor. - Böyle bir seçenek yok. 886 01:28:14,798 --> 01:28:17,634 Sorun değil patron. 887 01:28:18,635 --> 01:28:24,640 Aslında bu girişim işe yaramayacaktı ama onlar birlikte... 888 01:28:54,544 --> 01:28:57,213 Ajan Coulson öldü. 889 01:28:57,881 --> 01:29:01,759 - Sağlık ekibi oraya geliyor. - Buradalar. 890 01:29:03,927 --> 01:29:05,927 Ölümünü ilan ettiler. 891 01:29:22,112 --> 01:29:24,698 Bunlar Phil Coulson'ın ceketinin cebinden çıktılar. 892 01:29:26,866 --> 01:29:30,369 Sanırım bunları sana imzalatamadı. 893 01:29:32,622 --> 01:29:37,585 Havada ölü durumdayız. İletişimimiz kesildi, küpün yerini bilmiyoruz... 894 01:29:37,877 --> 01:29:43,382 Banner ve Thor kayıp. Size verecek hiçbir şeyim yok. 895 01:29:43,716 --> 01:29:46,843 Sağlam olan tek gözümü de kaybettim. 896 01:29:49,346 --> 01:29:51,765 Belki de bunun olacağını anlamalıydım. 897 01:29:56,937 --> 01:29:58,939 Evet. 898 01:29:59,231 --> 01:30:03,193 Tesseract sayesinde bir silah deposu yapacaktık. 899 01:30:04,236 --> 01:30:09,281 Tüm paramı buna yatırmamıştım çünkü çok daha riskli bir oyun oynamıştım. 900 01:30:13,118 --> 01:30:17,456 Bir fikir vardı, Stark bunu bilir... 901 01:30:19,333 --> 01:30:22,628 İsmi: İntikamcılar Girişimi 902 01:30:23,879 --> 01:30:28,592 Bu fikir, kayda değer bir gurup insanı bir araya getirmekti. 903 01:30:29,468 --> 01:30:32,470 Birlikten kuvvet doğar mı diye görmek istedik. 904 01:30:33,721 --> 01:30:37,267 Kazanma ihtimalimizin olmadığı savaşlarda onlara ihtiyacımız olursa... 905 01:30:37,725 --> 01:30:40,770 ...bir ekip halinde çalışabiliyorlar mı diye görmek istedik. 906 01:30:44,232 --> 01:30:48,903 Phil Coulson bu fikre inanarak öldü. 907 01:30:51,113 --> 01:30:53,490 Kahramanlara. 908 01:31:03,167 --> 01:31:06,170 Bu modası geçmiş bir kavram. 909 01:31:26,689 --> 01:31:29,525 Gökten buraya düştün. 910 01:31:42,370 --> 01:31:46,958 - Kimseye zarar verdim mi? - Burada zarar verecek kimse yok. 911 01:31:47,334 --> 01:31:50,170 Ama güvercinlerin ödlerini patlattın. 912 01:31:51,671 --> 01:31:54,382 - Şanslıyım. - Ya da iyi nişan almışsın. 913 01:31:54,633 --> 01:31:57,092 Düşerken uyanıktın. 914 01:31:58,052 --> 01:32:01,722 - Gördün mü? - Her şeyi, tavanı delip geçtin. 915 01:32:02,014 --> 01:32:06,018 Kocamandın, yeşildin ve kıçın açıktaydı. 916 01:32:06,310 --> 01:32:08,310 Al şunu. 917 01:32:08,562 --> 01:32:13,025 Sen küçülüp normal insan boyutlarına inene kadar bunun sana olacağını sanmıyordum. 918 01:32:15,903 --> 01:32:17,946 Eksik olma. 919 01:32:18,196 --> 01:32:21,032 - Uzaylı mısın? - Af buyur? 920 01:32:21,366 --> 01:32:24,744 - Uzaydan mı geldin, uzaylı mısın? - Hayır. 921 01:32:25,036 --> 01:32:28,748 Öyleyse evlat, sende bir terslik var. 922 01:32:38,758 --> 01:32:41,802 Clint, iyileşeceksin. 923 01:32:44,429 --> 01:32:49,268 Nereden biliyorsun? Tek bildiğin bu mu? 924 01:32:51,478 --> 01:32:55,232 Kaybolup gidiyorum. 925 01:32:55,399 --> 01:32:57,399 Onu içimden çıkarıp atmalıyım. 926 01:32:57,484 --> 01:33:01,320 - İyileşmen biraz zaman alacak. - Beni anlamıyorsun. 927 01:33:02,947 --> 01:33:06,325 Birisi beynini eline alıp onunla oynadı mı? 928 01:33:07,243 --> 01:33:10,913 Oradan çekip yerine başka bir şey koydu mu? 929 01:33:14,375 --> 01:33:16,627 Bozulmanın nasıl bir his olduğunu bilir misin? 930 01:33:18,254 --> 01:33:20,756 Bildiğimi biliyorsun. 931 01:33:28,305 --> 01:33:32,017 Neden geri döndüm? Onu nasıl dışarı çıkardın? 932 01:33:32,225 --> 01:33:34,686 Kavramsal düzenleme. 933 01:33:34,895 --> 01:33:37,439 Kafanın arkasına tokadı patlattım. 934 01:33:38,148 --> 01:33:40,484 Sağol be. 935 01:33:43,069 --> 01:33:45,070 Natasha. 936 01:33:45,654 --> 01:33:50,618 - Kaç ajan hayatını kaybetti? - Sus. Kendini suçlu çıkarma Clint. 937 01:33:51,160 --> 01:33:53,077 Bunu yapan Loki. 938 01:33:53,078 --> 01:33:57,875 Bunu canavarlar ve büyülerle yaptı. Biz böyle şeylerle savaşmak için eğitilmedik. 939 01:33:58,334 --> 01:34:02,505 - Loki kaçtı mı? - Evet. Nerede olduğunu biliyor musun? 940 01:34:02,671 --> 01:34:06,841 Bilmeme gerek yoktu. Sormadım bile. 941 01:34:09,844 --> 01:34:13,765 Çok yakında planını uygulamaya başlayacak. Bugün. 942 01:34:13,973 --> 01:34:16,851 - Onu biz durdurmalıyız. - Öyle mi? "Biz" kimiz peki? 943 01:34:17,060 --> 01:34:19,687 Bilmiyorum. Geriye kimler kaldıysa artık. 944 01:34:23,191 --> 01:34:28,028 Loki'nin göz bebeğine bir ok atabilirsem çok daha rahat uyurum herhalde. 945 01:34:31,240 --> 01:34:33,242 İşte şimdi kendin gibi konuştun. 946 01:34:33,492 --> 01:34:35,536 Ama sen değil. 947 01:34:36,870 --> 01:34:39,706 Sen bir casussun. Asker değilsin. 948 01:34:40,040 --> 01:34:44,545 Şimdi de savaşa girmek mi istiyorsun, neden? 949 01:34:46,380 --> 01:34:48,548 Loki sana ne yaptı? 950 01:34:49,048 --> 01:34:51,843 Bir şey yapmadı... 951 01:34:55,179 --> 01:34:57,223 Natasha. 952 01:34:58,808 --> 01:35:02,728 Kimliğim açığa çıktı. 953 01:35:03,938 --> 01:35:06,732 Hesabım iyice kabardı. 954 01:35:08,109 --> 01:35:10,402 Kökten temizlemek istiyorum. 955 01:35:26,126 --> 01:35:28,837 - Evli miydi? - Hayır. 956 01:35:29,296 --> 01:35:33,716 Sanırım viyolonsel çalan bir kızla çıkıyordu. 957 01:35:35,050 --> 01:35:39,013 Üzüldüm. İyi bir adama benziyordu. 958 01:35:40,222 --> 01:35:43,434 - Aptalın tekiydi. - Neden? İnandığı için mi? 959 01:35:43,559 --> 01:35:46,896 - Loki'ye tek başına kafa tuttuğu için. - Adam işini yapıyordu. 960 01:35:47,271 --> 01:35:50,983 Boyundan büyük bir işe kalkıştı. Bizi beklemesi lazımdı. 961 01:35:51,233 --> 01:35:54,778 - Bazen başka bir yol kalmaz Tony. - Doğru. Peki ne oldu şimdi ona? 962 01:35:54,986 --> 01:35:59,032 - İlk defa mı bir askerini kaybediyorsun? - Biz asker değiliz! 963 01:36:02,994 --> 01:36:05,789 - Fury'nin emriyle hareket etmiyorum. - Ben de öyle. 964 01:36:05,955 --> 01:36:08,208 Onun da eline Loki'nin elindeki kandan bulaştı. 965 01:36:08,500 --> 01:36:11,669 Ama şu anda bunu arkamızda bırakıp işimizi bitirmeliyiz. 966 01:36:11,961 --> 01:36:13,754 Loki'nin bir güç kaynağına ihtiyacı var. 967 01:36:13,755 --> 01:36:15,713 - Listedekileri toplayabilirsek- - Kişisel bir mevzusu var. 968 01:36:15,714 --> 01:36:19,218 - Bunun bir önemi yok. - Önemi var. Loki'nin derdi bu. 969 01:36:19,384 --> 01:36:22,346 - Tüm mekânlarımıza saldırdı. Neden? - Bizi ayırmak için. 970 01:36:22,471 --> 01:36:24,681 Hırsıyla böl ve yönet yapıyor ama kazanmak için... 971 01:36:24,765 --> 01:36:26,934 bizi yenmek zorunda ...olduğunu biliyor, değil mi? 972 01:36:27,059 --> 01:36:30,979 Onun istediği bu. Bizi yenmek istiyor. Bizi yendiğini herkese göstermek istiyor. 973 01:36:31,271 --> 01:36:35,275 - Kendisine seyirci istiyor. - Doğru. Stuttgart’ta öyle davranıyordu. 974 01:36:35,692 --> 01:36:39,028 Evet. O daha ön gösterimdi. Bu onun açılış gecesi. 975 01:36:39,112 --> 01:36:40,904 Ve Loki bu gösterinin yıldızı. 976 01:36:40,905 --> 01:36:43,407 Çiçekler istiyor, geçit töreni istiyor... 977 01:36:43,449 --> 01:36:45,910 ...üzerinde adı yazılı bir gökdeleni olsun istiyor. 978 01:36:48,211 --> 01:36:50,211 Vay şerefsiz herif! 979 01:37:01,114 --> 01:37:03,350 - Gitme vakti. - Nereye? 980 01:37:03,375 --> 01:37:06,619 Yolda anlatırım. Hangardaki jetleri kullanabilir misin? 981 01:37:06,637 --> 01:37:08,637 Ben kullanırım. 982 01:37:12,012 --> 01:37:14,937 Kıyafetin var mı? Giyin öyleyse! 983 01:37:42,505 --> 01:37:46,843 - Sizin buraya girme izniniz yok. - Evlat, sen karışma. 984 01:37:49,254 --> 01:37:51,639 - Efendim. - Ajan Hill. 985 01:37:52,032 --> 01:37:54,339 Bu kartlar... 986 01:37:54,340 --> 01:37:58,954 ...Coulson'ın ceketinde değil dolabında duruyorlardı. 987 01:38:04,393 --> 01:38:06,737 Biraz desteğe ihtiyaçları vardı. 988 01:38:09,031 --> 01:38:11,492 6. hangardan izinsiz kalkış yapıldı! 989 01:38:11,992 --> 01:38:16,914 Onu buldular. Ne gerekiyorsa yap ve iletişim hattımızı devreye sok. 990 01:38:17,706 --> 01:38:20,751 - Her şeyi görmek istiyorum. - Emredersiniz. 991 01:38:34,105 --> 01:38:37,006 Efendim, ark reaktörünü kapattım. 992 01:38:37,008 --> 01:38:40,019 Ama cihaz kendi kendine çalışmaya başlamış bile. 993 01:38:40,028 --> 01:38:45,191 - Kapat onu Dr. Selvig. - Artık çok geç. 994 01:38:46,266 --> 01:38:51,196 Artık duramaz. Bize bir şey göstermek istiyor! 995 01:38:51,413 --> 01:38:55,492 - Yeni bir Kâinat. - Pekâlâ. 996 01:39:02,290 --> 01:39:06,036 Bariyer saf enerjiden oluşuyor. Geçilmesi imkânsız. 997 01:39:06,053 --> 01:39:08,420 O kadarını biz de anladık. 998 01:39:09,055 --> 01:39:11,022 B planı. 999 01:39:11,023 --> 01:39:16,470 - Efendim, Mark 7 kullanıma hazır değil. - Döner jantları açma. Vaktimiz tükeniyor. 1000 01:39:35,188 --> 01:39:38,825 Lütfen bana, insanlığıma başvurmaya geldiğini söyle. 1001 01:39:39,376 --> 01:39:44,789 - Aslında seni tehdit etmeyi planlıyorum. - Öyleyse zırhını çıkarmasan daha iyiydi. 1002 01:39:45,348 --> 01:39:49,252 Evet ama o zırhla çok yol yaptım. Hem sende mavi kader çubuğu da var. 1003 01:39:49,294 --> 01:39:51,294 İçecek bir şey ister misin? 1004 01:39:52,254 --> 01:39:55,674 - Beni oyalaman hiçbir şeyi değiştirmeyecek. - Hayır, seni tehdit ediyorum. 1005 01:39:55,716 --> 01:39:58,218 İçmiyor musun, emin misin? Ben bir tane viski alayım. 1006 01:39:59,511 --> 01:40:03,932 Chitauri ordusu geliyor. Hiçbir şey bunu değiştiremez. 1007 01:40:04,433 --> 01:40:07,811 - Neden korkacakmışım ki? - İntikamcılar. 1008 01:40:09,605 --> 01:40:14,108 Kendimize bu adı verdik, takım gibi olduk. Dünya'nın En Güçlü Kahramanları gibi bir şey. 1009 01:40:14,192 --> 01:40:15,901 Evet, tanıştım onlarla. 1010 01:40:15,902 --> 01:40:19,197 Evet, bir araya gelmemiz biraz vakit aldı. Şunu bir dinle. 1011 01:40:19,280 --> 01:40:24,327 Ama şu takımı bir sayalım bakalım. Kardeşin, Yarı-Tanrı. 1012 01:40:25,953 --> 01:40:29,582 Bir süper asker, efsanelerde yaşayan yaşayan bir efsane. 1013 01:40:29,749 --> 01:40:32,960 Nefes kesici şekilde öfke kontrolü sorunu olan bir adam. 1014 01:40:33,127 --> 01:40:36,671 Bir çift işinin ehli suikastçı. Ve sen, koca adam... 1015 01:40:36,755 --> 01:40:39,633 ...bu saydıklarımın hepsinin tepesini attırmayı başardın. 1016 01:40:39,841 --> 01:40:42,719 - Planım buydu zaten. - Pek de iyi bir plan değilmiş. 1017 01:40:42,844 --> 01:40:48,100 Buraya geldiklerinde ki gelecekler, seni öldürmek için gelecekler. 1018 01:40:48,225 --> 01:40:50,727 - Benim bir ordum var. - Bizde de Hulk var. 1019 01:40:50,811 --> 01:40:54,314 - Canavarın kaçıp gittiğini sanıyordum. - Atladığın bir nokta var. Bu hikâyenin... 1020 01:40:54,481 --> 01:40:58,109 ...hiçbir versiyonunda senin üzerine çıkıp oturabileceğin bir tahtın yok. 1021 01:40:58,692 --> 01:41:03,155 Belki de ordun buraya gelir ve belki de bizden güçlü olabilirler ama top sende. 1022 01:41:03,656 --> 01:41:07,952 Çünkü dünyayı koruyamasak bile sana garanti ediyorum ki intikamını alırız. 1023 01:41:09,870 --> 01:41:12,957 Dostların sana karşı savaşırken... 1024 01:41:13,124 --> 01:41:15,751 ...benimle uğraşmaya vakitleri kalacak mı? 1025 01:41:22,382 --> 01:41:27,262 - İşe yaraması lazımdı! - Performans sorunları, yaygın görülür. 1026 01:41:29,681 --> 01:41:32,851 Jarvis, hazırda bekle. 1027 01:41:34,477 --> 01:41:38,689 - Hepiniz önümde diz çökeceksiniz. - Gönder! 1028 01:42:07,467 --> 01:42:11,220 Tepesini attırdığın biri daha var. 1029 01:42:11,637 --> 01:42:13,806 İsmi Phill'di. 1030 01:42:36,745 --> 01:42:40,457 Ordusu varmış harbiden. 1031 01:43:52,525 --> 01:43:55,611 Loki, Tesseract'ı kapat yoksa onu yok ederim! 1032 01:43:55,653 --> 01:43:59,198 Yapamazsın. Onu durdurmak yok. 1033 01:43:59,323 --> 01:44:03,619 - Sadece savaş var! - Öyle olsun. 1034 01:44:25,515 --> 01:44:29,186 - Stark, 3 yönünde kuzeydoğuya gidiyoruz. - Yolda yemek molası mı verdiniz? 1035 01:44:29,311 --> 01:44:32,730 Parka doğru gidin, onları size yönlendireceğim. 1036 01:44:49,205 --> 01:44:53,541 - Daha da gelenler var efendim. - Tamam, onları biraz meşgul edelim. 1037 01:44:59,138 --> 01:45:02,342 - Nat? - Gördüm. 1038 01:45:46,050 --> 01:45:48,678 Gidip yardım edelim! 1039 01:46:39,885 --> 01:46:44,656 - Stark, bunu görüyor musun? - Görüyorum ve hâlâ inanmaya çalışıyorum. 1040 01:46:44,723 --> 01:46:47,309 - Banner nerede, hâlâ ortaya çıkmadı mı? - Banner mı? 1041 01:46:47,317 --> 01:46:52,322 Beni bilgilendirmeye devam et. Jarvis bana zayıf bir noktasını bul. 1042 01:46:53,465 --> 01:46:57,377 Şuna bak! Etrafına bak! 1043 01:46:57,444 --> 01:47:01,213 Sence bu çılgınlık senin hükmünle sona erecek mi? 1044 01:47:01,280 --> 01:47:06,001 Artık çok geç. Durdurmak için çok geç. 1045 01:47:06,010 --> 01:47:10,255 Hayır. Birlikte başarabiliriz. 1046 01:47:16,078 --> 01:47:18,280 Çok duygusalsın! 1047 01:47:46,013 --> 01:47:48,542 Burada mahsur kalmış bir sürü sivil var. 1048 01:47:49,476 --> 01:47:51,476 Loki. 1049 01:48:02,000 --> 01:48:04,599 Orada kolay yem olurlar. 1050 01:48:09,287 --> 01:48:13,157 - Bunları biz hallederiz. Sen git. - Hepsiyle baş edebilir misiniz? 1051 01:48:13,166 --> 01:48:15,609 Yüzbaşı. 1052 01:48:16,000 --> 01:48:18,654 Benim için ayrı bir zevk olur. 1053 01:48:45,672 --> 01:48:48,283 Yine Budapeşte'deki gibiyiz! 1054 01:48:48,325 --> 01:48:51,477 İkimiz Budapeşte'yi çok farklı hatırlıyoruz. 1055 01:49:07,016 --> 01:49:11,287 - Ulusal Muhafızlar'ın gelmesi 1 saat sürer. - Onlar da kim? 1056 01:49:12,000 --> 01:49:15,875 - Ordu burada neler olduğunu biliyor mu? - Biz biliyor muyuz? 1057 01:49:16,002 --> 01:49:18,086 Şu binalara adam göndermemiz lazım. 1058 01:49:18,127 --> 01:49:20,171 İnsanlar kaçmak için yangın çıkışlarına yığılıyorlar. 1059 01:49:20,196 --> 01:49:24,008 Onları ya bodruma yönlendirin ya da metroya ama sokaklardan uzak tutun. 1060 01:49:24,075 --> 01:49:26,886 39. Cadde'ye kadar bir güvenlik hattı çekilsin. 1061 01:49:26,928 --> 01:49:29,514 Neden senden emir alacakmışım ki? 1062 01:49:42,317 --> 01:49:45,821 Şu binalara adam gönderin hemen. Sivilleri aşağı yönlendirin ve sokaklardan uzak tutun. 1063 01:49:45,987 --> 01:49:49,366 39. Cadde'ye kadar bir güvenlik hattı çekilsin. 1064 01:49:58,707 --> 01:50:02,711 Pekâlâ, dikkatini çekmeyi başardık. Şimdi ne yapacaktık? 1065 01:50:32,023 --> 01:50:35,252 - Yukarıda neler oluyor Thor? - Küpü koruyan enerjiyi geçemiyoruz. 1066 01:50:35,318 --> 01:50:39,001 - Thor haklı, bu mahlukatlarla savaşmalıyız. - Bunu nasıl yapacağız? 1067 01:50:39,013 --> 01:50:41,632 - Bir takım olarak. - Loki'yle kapanmamış bir hesabım var. 1068 01:50:41,699 --> 01:50:44,006 - Öyle mi? Sıraya gir. - Kesin şamatayı. 1069 01:50:44,016 --> 01:50:48,322 Loki'nin dikkatini üzerimizde tutmalıyız. O olmazsa bu mahlukatlar başıboş kalırlar. 1070 01:50:48,330 --> 01:50:51,800 Stark yukarıda savaşıyor ama bize ihtiyacı olacak. 1071 01:50:58,815 --> 01:51:03,010 Evet, burası cidden korkunç görünüyor. 1072 01:51:03,014 --> 01:51:05,755 - Daha kötülerini de görmüştüm. - Üzgünüm. 1073 01:51:05,764 --> 01:51:08,883 Hayır, şu anda daha kötüsünü de görsek iyi olurdu. 1074 01:51:08,892 --> 01:51:11,507 - Stark, sonunda geldi. - Banner mı? 1075 01:51:11,519 --> 01:51:14,547 - Tam da senin dediğin gibi oldu. - Söyleyin de hazırlansın. 1076 01:51:14,589 --> 01:51:17,075 Partiyi size getiriyorum. 1077 01:51:22,009 --> 01:51:25,207 Bunun nasıl bir parti olduğunu anlamadım. 1078 01:51:31,497 --> 01:51:33,799 Dr. Banner. 1079 01:51:34,166 --> 01:51:37,000 Şimdi öfkelenmenizin tam sırası. 1080 01:51:37,005 --> 01:51:39,679 İşte sana sırrım Yüzbaşı. 1081 01:51:41,089 --> 01:51:43,432 Ben hep öfkeliyim. 1082 01:51:54,027 --> 01:51:56,087 Dayan. 1083 01:52:25,798 --> 01:52:28,434 Kalanları da gönderin. 1084 01:52:33,564 --> 01:52:35,983 - Beyler. - Hadi bakalım Yüzbaşı. 1085 01:52:36,191 --> 01:52:40,237 Pekâlâ beni dinleyin. Portalı kapatana kadar bunların gelmelerini engellemeye çalışıyoruz. 1086 01:52:40,487 --> 01:52:43,699 Barton, şu çatıya çık ve her şeyi gözle. Olan biten her şeyi haber ver. 1087 01:52:43,907 --> 01:52:46,076 Stark, güvenlik hattından sen sorumlusun. 1088 01:52:46,118 --> 01:52:48,327 3 bloktan yakına gelen olursa uzaklaştır ya da küle çevir. 1089 01:52:48,578 --> 01:52:52,206 - Beni yukarı çıkarsana. - Tamam, sıkı tutun Legolas. 1090 01:52:54,542 --> 01:52:58,087 Thor, o portalı kapatmaya çalış, bu tarafa geçenleri yavaşlat. 1091 01:52:58,296 --> 01:53:01,632 Şimşeklerin efendisisin, tepelerine indir şimşekleri. 1092 01:53:03,050 --> 01:53:05,970 Sen ve ben yerde kalıp burada savaşmaya devam ediyoruz. 1093 01:53:06,179 --> 01:53:08,180 Hulk. 1094 01:53:09,639 --> 01:53:11,639 Ez ve geç! 1095 01:54:05,485 --> 01:54:07,529 Efendim, konsey hatta. 1096 01:54:11,408 --> 01:54:15,411 Stark, peşine bir sürü gudubet takılmış. 1097 01:54:16,370 --> 01:54:21,041 - Sokaklardan uzaklaştırmaya çalışıyorum. - Ama onları bir aradalarken vuramıyorum. 1098 01:54:21,291 --> 01:54:24,586 - Kendine sağlam bir köşe bul. - Anlaşıldı. 1099 01:54:47,066 --> 01:54:49,066 Aman be! 1100 01:54:55,408 --> 01:54:57,993 İyi vurdun, başka neyin var? 1101 01:54:58,160 --> 01:55:01,163 Thor 6. Cadde'de parti yapıyor! 1102 01:55:01,329 --> 01:55:04,040 Ve beni davet etmedi ha! 1103 01:55:43,495 --> 01:55:46,372 Yüzbaşı, o portalı kapatamazsak bu yaptıklarımızın hepsi boşa gidecek. 1104 01:55:46,539 --> 01:55:50,502 - En güçlü silahlarımız bile işe yaramıyor. - Belki de olay silahlarda değildir. 1105 01:55:52,629 --> 01:55:55,256 Yukarı çıkmak istiyorsan sana bir araç bulmak lazım. 1106 01:55:55,329 --> 01:55:57,556 Aracımı buldum bile. 1107 01:55:57,684 --> 01:56:00,011 Biraz destek hiç de fena olmaz. 1108 01:56:01,762 --> 01:56:05,766 - Bundan emin misin? - Evet, eğlenirim biraz. 1109 01:56:32,350 --> 01:56:35,211 Dön, dön hadi! Dönsene! 1110 01:57:51,243 --> 01:57:53,536 Grand Central 42. Cadde İstasyonu Çabuk olun! Bu taraftan! 1111 01:57:58,833 --> 01:58:02,761 Yüzbaşı, Madison'ı geçtikten sonraki 42. Cadde'deki bankada olay var. 1112 01:58:02,803 --> 01:58:05,672 - Bir sürü sivili esir almışlar. - Hemen gidiyorum! 1113 01:58:25,149 --> 01:58:27,149 Herkes dışarı çıksın! 1114 01:58:57,322 --> 01:59:00,891 Direktör Fury, Konsey bir karar aldı. 1115 01:59:01,012 --> 01:59:04,001 Konsey'in bir karar aldığının farkındayım. 1116 01:59:04,016 --> 01:59:07,156 Fakat aptalca bir karar olduğundan dolayı görmezden gelmeyi tercih ediyorum. 1117 01:59:07,223 --> 01:59:12,053 Direktör, oraya en yakın ekip sizinki, ya o jeti havalandırın-- 1118 01:59:12,103 --> 01:59:15,055 Manhattan adasından bahsediyorsunuz Sayın Konsey Üyesi. 1119 01:59:15,063 --> 01:59:18,199 Ekibimin düşmanları durduramayacağından emin olana kadar... 1120 01:59:18,241 --> 01:59:20,827 ...sivil halkın yaşadığı bir yere nükleer saldırı emri vermeyeceğim. 1121 01:59:20,836 --> 01:59:23,213 Onları havada durduramazsak her şeyi kaybederiz. 1122 01:59:23,321 --> 01:59:26,541 O kuşu havalandırsaydım her şeyi çoktan kaybetmiştik. 1123 01:59:29,294 --> 01:59:31,294 Demek sensin! 1124 01:59:33,131 --> 01:59:35,133 Şahin Göz. 1125 01:59:35,717 --> 01:59:39,595 - Nat, ne yapıyorsun? - Biraz yardım et. 1126 01:59:44,266 --> 01:59:46,268 Onu gördüm. 1127 02:00:12,210 --> 02:00:15,797 Yeter! Ben hepinizden üstünüm! 1128 02:00:16,005 --> 02:00:21,009 Ben bir Tanrı'yım seni sersem yaratık ve kimseye kendimi ezdirmem! 1129 02:00:30,143 --> 02:00:32,143 Çelimsiz Tanrı. 1130 02:00:40,070 --> 02:00:42,070 Asa... 1131 02:00:42,988 --> 02:00:47,576 - Doktor. - Loki'nin asası... 1132 02:00:47,610 --> 02:00:52,832 Enerjisi... Tesseract karşı koyamaz. Kendini kendine karşı koruyamaz. 1133 02:00:53,040 --> 02:00:56,043 Bunlar sizin suçunuz değil. Ne yaptığınızı bilmiyordunuz. 1134 02:00:58,304 --> 02:01:00,531 Aslında biliyordum. 1135 02:01:00,540 --> 02:01:04,008 Cihazın içine güç kaynağını kesecek bir mekanizma koydum. 1136 02:01:04,751 --> 02:01:09,389 - Loki'nin asası. - Belki de portalı kapatabilir. 1137 02:01:11,133 --> 02:01:13,435 Ve şu anda doğruca ona bakıyorum. 1138 02:01:24,686 --> 02:01:28,490 Efendim, yaratığın kabuğunu delemeden gücümüz tükenecek. 1139 02:01:35,305 --> 02:01:38,742 Jarvis, Yunus Peygamber'in balina hikâyesini duydun mu? 1140 02:01:38,951 --> 02:01:41,462 Ben olsam onu kendime rol model olarak görmezdim. 1141 02:02:51,017 --> 02:02:55,165 Direktör Fury görevinden alındı. 7-Alfa-1-1 emri uygulanacak. 1142 02:02:55,173 --> 02:02:58,576 7-Alfa-1-1 emri onaylandı. Kalkışa hazırız, tamam. 1143 02:02:58,735 --> 02:03:01,087 Efendim, harekete geçen bir kuş var. 1144 02:03:01,138 --> 02:03:03,498 Güvertedekiler, izinsiz kalkış yapan bir kuş var! Hemen onları durdurmalıyız! 1145 02:03:03,707 --> 02:03:07,752 Tekrar ediyorum, izinsiz kalkış yapan bir kuş var! 1146 02:03:37,497 --> 02:03:39,657 Stark, beni duyuyor musun? 1147 02:03:39,733 --> 02:03:42,210 Doğrudan şehre giden bir füze var. 1148 02:03:42,218 --> 02:03:46,080 - Ne kadar zaman var? - En çok üç dakika. 1149 02:03:46,130 --> 02:03:48,098 Bu füze şehri haritadan silecek. 1150 02:03:48,099 --> 02:03:52,086 - Jarvis, tüm gücümüzü iticilere ver. - Az önce verdim bile. 1151 02:04:04,406 --> 02:04:09,936 Paket gönderildi, patlamaya 2 dakika 30 saniye var, tamam. 1152 02:04:31,832 --> 02:04:33,834 Bir raunda daha hazır mısın? 1153 02:04:34,960 --> 02:04:37,004 Hayırdır, uykun mu geldi? 1154 02:04:41,633 --> 02:04:43,635 Dümdüz sok içine! 1155 02:04:49,307 --> 02:04:53,144 Kapatabilirim! Beni duyan var mı? 1156 02:04:53,353 --> 02:04:55,647 - Portalı kapatabilirim! - Yap hadi! 1157 02:04:55,772 --> 02:04:58,109 - Hayır, bekle! - Stark, bu şeyler bitmek bilmiyor! 1158 02:04:58,116 --> 02:05:01,360 Elimde nükleer bir füze var, bir dakikadan az sürede patlayacak. 1159 02:05:11,016 --> 02:05:13,706 Ve onu nereye sokacağımı biliyorum. 1160 02:05:20,005 --> 02:05:23,840 - Stark, bu tek yönlü bir yolculuk olur. - Kalanını dönüşüme sakla. 1161 02:05:24,006 --> 02:05:29,012 - Efendim, Bayan Potts'u arayayım mı? - Çok iyi olur. 1162 02:05:32,020 --> 02:05:34,734 New York sokakları savaş alanına döndü. 1163 02:05:34,801 --> 02:05:40,481 Ordu burada şiddeti kontrol altına almaya çalışıyor fakat bu hiç de mümkün gözükmüyor. 1164 02:05:40,523 --> 02:05:42,149 Şunu da söylemeliyim ki... 1165 02:05:42,150 --> 02:05:44,735 ...bu kadar yıllık meslek hayatım boyunca hiç böyle bir şey görmemiştim. 1166 02:05:44,776 --> 02:05:46,862 Elimizde çok fazla bilgi yok ama... 1167 02:05:46,903 --> 02:05:51,074 ...Milyarder Tony Stark, Demir Adam olarak... 1168 02:06:26,648 --> 02:06:28,651 Arama Yapılamadı 1169 02:07:03,268 --> 02:07:05,270 Hadi Stark! 1170 02:07:11,567 --> 02:07:13,569 Kapat şunu. 1171 02:07:32,921 --> 02:07:34,923 Vay adi herif. 1172 02:07:38,844 --> 02:07:41,054 Yavaşlamıyor! 1173 02:07:58,379 --> 02:08:00,823 Nefes alıyor mu? 1174 02:08:27,966 --> 02:08:30,268 Ne oluyor yahu? 1175 02:08:31,603 --> 02:08:36,148 Ne oldu öyle? Lütfen beni kimsenin öpmediğini söyle! 1176 02:08:40,778 --> 02:08:42,780 Biz kazandık. 1177 02:08:44,698 --> 02:08:48,118 Aman çok güzel. Yaşasın. İyi iş başardık beyler. 1178 02:08:48,285 --> 02:08:52,206 Ama lütfen yarın gelmeyin. Bir gün izin yapalım. 1179 02:08:52,239 --> 02:08:56,751 Sen hiç döner yedin mi? Buradan 2 blok ileride bir dönerci var. 1180 02:08:56,959 --> 02:09:00,922 - Hiç yemedim ama denemek istiyorum. - İşimiz daha bitmedi. 1181 02:09:05,126 --> 02:09:07,428 Öyleyse işimiz bitince dönerciye gideriz. 1182 02:09:28,581 --> 02:09:31,367 Sizin için mahsuru yoksa... 1183 02:09:34,212 --> 02:09:36,212 ...şimdi bir şey içebilirim. 1184 02:09:43,921 --> 02:09:46,215 Dünya dışı bir saldırı olduğu doğrulanan... 1185 02:09:46,257 --> 02:09:48,551 ...bu hadisenin sonucunda oluşan tahribata rağmen... 1186 02:09:48,592 --> 02:09:50,970 ...İntikamcılar adıyla bilinen bir gurubun sıradışı kahramanları... 1187 02:09:51,012 --> 02:09:53,264 ...sadece huzurun değil kutlamaların da sebebi oldular. 1188 02:09:53,305 --> 02:09:55,933 Onların var olduğunu bilmek çok güzel. 1189 02:09:56,017 --> 02:09:58,644 Bizi koruyup kollayan birileri var işte. 1190 02:09:59,103 --> 02:10:01,896 - Seni seviyorum Thor! - Sonra adamlar böyle yaptı... 1191 02:10:01,938 --> 02:10:04,858 Sonra havada böyle oldu... Sonra da Yeşil Adam çıktı ve... 1192 02:10:04,899 --> 02:10:09,863 Bilemiyorum. Yaratıklar ortalıkta gezerken kendimi hiç de güvende hissetmiyorum. 1193 02:10:09,904 --> 02:10:11,904 Bence bize söylemedikleri çok şey var. 1194 02:10:11,948 --> 02:10:15,410 New York'ta süper kahramanlar mı? Hadi oradan! 1195 02:10:15,535 --> 02:10:21,291 Bu sözde kahramanlar denilen bu gurup şehrin yıkımından sorumlu tutulmalıdırlar. 1196 02:10:21,499 --> 02:10:23,622 Bu onların savaşıydı. Şimdi neredeler? 1197 02:10:23,625 --> 02:10:26,837 İntikamcıların kendileriyle ilgili cevap bekleyen birçok zor soru var. 1198 02:10:26,879 --> 02:10:29,231 Aniden ortaya çıkmaları ve aynı hızla ortadan kaybolmaları... 1199 02:10:29,273 --> 02:10:31,842 Ne yani? Bu olanlar onların suçu mu? 1200 02:10:34,053 --> 02:10:37,431 Yüzbaşı Amerika hayatımı kurtardı. 1201 02:10:39,350 --> 02:10:44,520 Şimdi o ve diğerleri her neredelerse... 1202 02:10:45,313 --> 02:10:47,857 ...teşekkür ettiğimi söylemek istiyorum. 1203 02:10:50,068 --> 02:10:53,988 - İntikamcılar neredeler? - Şu anda yerlerini takip etmiyorum. 1204 02:10:54,155 --> 02:10:56,324 Biraz izin kullanmayı hak ettiler bence. 1205 02:10:56,491 --> 02:11:00,787 - Peki ya Tesseract? - Tesseract ait olduğu yerde. 1206 02:11:00,828 --> 02:11:02,955 Bizim ulaşamayacağımız bir yerde. 1207 02:11:02,997 --> 02:11:05,249 Bu kararı sen veremezsin. 1208 02:11:05,375 --> 02:11:08,585 Kararı veren ben değilim. Kararı veren Tanrı ile de tartışmadım. 1209 02:11:08,627 --> 02:11:11,797 Hem onu almasına hem de yaptıklarının hesabını vermesi gereken... 1210 02:11:11,838 --> 02:11:14,249 ...savaş suçlusu Loki'yi almasına izin verdin. 1211 02:11:14,391 --> 02:11:17,805 Bence Loki zaten hesabını verecek. 1212 02:11:30,339 --> 02:11:33,442 Bence neyi başlattığının farkında değilsin. 1213 02:11:33,510 --> 02:11:37,137 İntikamcıları serbest bıraktın. Tehlikeli kişiler bunlar. 1214 02:11:37,204 --> 02:11:38,988 Kesinlikle öyleler. 1215 02:11:38,989 --> 02:11:41,192 Ve dünya bunu biliyor. 1216 02:11:41,234 --> 02:11:44,036 Ne kadar dünya varsa hepsi öğrendi. 1217 02:11:44,161 --> 02:11:48,582 Bütün bunların anlamı nedir? Bir beyanat mı? 1218 02:11:50,792 --> 02:11:52,794 Sadece bir söz. 1219 02:12:01,177 --> 02:12:03,430 Efendim, peki şimdi ne olacak? 1220 02:12:03,763 --> 02:12:08,852 Hepsi kendi yollarına gittiler, bazılarıysa çok uzaklara. 1221 02:12:09,644 --> 02:12:13,147 Bir kere daha böyle bir durumla karşılaşırsak peki o zaman ne olacak? 1222 02:12:13,272 --> 02:12:15,272 Geri dönecekler. 1223 02:12:15,774 --> 02:12:19,153 - Emin misiniz? - Eminim. 1224 02:12:20,237 --> 02:12:24,658 - Neden? - Çünkü onlara ihtiyacımız olacak. 1225 02:13:03,945 --> 02:13:09,117 Çeviri: batigol-7 Film Henüz Bitmedi... 1226 02:15:16,363 --> 02:15:18,974 İnsanlar. 1227 02:15:19,909 --> 02:15:24,288 Bize vaat edildiği gibi zavallı korkaklar değillermiş. 1228 02:15:25,205 --> 02:15:27,332 Direndiler. 1229 02:15:28,166 --> 02:15:30,258 Zapt edilemezler... 1230 02:15:30,293 --> 02:15:34,631 ...ve bu nedenle hükmedilemezler de. 1231 02:15:41,838 --> 02:15:44,516 Onlara meydan okumak için... 1232 02:15:44,641 --> 02:15:48,394 ...ölümüne susamış olmak lazım. 1233 02:15:56,986 --> 02:16:00,114 Son Bir Sahne Daha Var...