1
00:00:07,053 --> 00:00:09,590
Pekala.
Bekle, hemen bırakma.
2
00:00:11,020 --> 00:00:13,521
Hedefini görüyor musun?
Tamamdır.
3
00:00:13,797 --> 00:00:15,810
Şimdi onu nasıl vuracağını düşünelim.
4
00:00:16,806 --> 00:00:20,137
Bacaklarını ayır biraz.
Ayakların bu tarafa baksın.
5
00:00:20,392 --> 00:00:23,204
Kalçalar da böyle.
Tamam mı?
6
00:00:24,408 --> 00:00:25,939
- Görebiliyor musun?
- Evet.
7
00:00:25,964 --> 00:00:26,981
Emin misin?
8
00:00:27,006 --> 00:00:28,306
Peki ya şimdi?
Şimdi görebiliyor musun?
9
00:00:28,331 --> 00:00:29,728
- Hayır.
- Şimdi?
10
00:00:31,688 --> 00:00:32,688
Pekala.
11
00:00:33,671 --> 00:00:35,612
Hazır mısın?
Üç parmak ile yapacaksın.
12
00:00:36,424 --> 00:00:37,550
Güzel!
13
00:00:38,806 --> 00:00:41,917
- Güzel atıştı ufaklık.
- Aferin.
14
00:00:42,120 --> 00:00:45,730
Mayonezli mi hardallı mı olsun?
Yoksa ikisi birden mi?
15
00:00:46,357 --> 00:00:48,346
Sosis mayonezli mi yenir be?
16
00:00:48,371 --> 00:00:51,882
Kardeşlerin yiyormuş demek.
İki hardallı bize. Sağ ol annecik.
17
00:00:51,907 --> 00:00:52,983
Tamamdır.
18
00:00:53,008 --> 00:00:56,804
- Nate, mayonez mi hardal mı?
- Ben ketçaplı istiyorum
19
00:00:56,959 --> 00:00:59,313
Ketçap demek.
Ben de ketçaplı yiyeceğim.
20
00:00:59,338 --> 00:01:01,052
Dirseklerine dikkat et.
21
00:01:03,587 --> 00:01:05,917
Aferin Hawkeye!
Git okunu getir.
22
00:01:09,102 --> 00:01:12,798
Çocuklar, bu kadar alıştırma yeter.
Yemek hazır!
23
00:01:12,901 --> 00:01:15,837
Tamam, geliyoruz.
Acıktık biz de.
24
00:01:16,430 --> 00:01:18,087
Lila, gidelim hadi.
25
00:01:20,985 --> 00:01:22,258
Lila?
26
00:01:25,250 --> 00:01:26,376
Kızım?
27
00:01:30,242 --> 00:01:31,523
Canım?
28
00:01:40,853 --> 00:01:42,073
Canım?
29
00:01:44,041 --> 00:01:45,182
Canım!
30
00:01:47,041 --> 00:01:48,161
Çocuklar!
31
00:01:50,369 --> 00:01:51,449
Çocuklar?
32
00:01:53,356 --> 00:01:54,512
Laura!
33
00:02:38,614 --> 00:02:43,148
Bunu yapmana gerek yok.
Sen böyle duracaksın.
34
00:02:44,060 --> 00:02:45,060
Hadi bakalım.
35
00:02:45,629 --> 00:02:46,931
Neredeyse geçiriyordun.
36
00:02:48,264 --> 00:02:50,124
Gol oldu.
İkimiz de birer tane attık.
37
00:02:50,149 --> 00:02:51,805
Tekrar denemek istiyorum.
38
00:02:54,115 --> 00:02:55,115
Beraber olduk.
39
00:02:55,140 --> 00:02:57,622
Gerilimi hissediyor musun?
Eğlenceli bir durum.
40
00:02:58,079 --> 00:03:00,551
Çok kötü bir atıştı.
Şimdi kazanma şansı sana geçti.
41
00:03:01,534 --> 00:03:04,642
Ve kazandın.
Tebrikler.
42
00:03:04,667 --> 00:03:05,892
Adil bir oyundu.
43
00:03:06,994 --> 00:03:08,459
Sportmenlik icabı.
44
00:03:09,608 --> 00:03:10,892
Eğlendin mi?
45
00:03:12,756 --> 00:03:14,203
Eğlenceliydi.
46
00:03:37,380 --> 00:03:38,804
Bu şey çalışıyor mu?
47
00:03:41,135 --> 00:03:43,495
Merhaba Bayan Potts...
Pep.
48
00:03:45,085 --> 00:03:46,975
Bu kaydı bulursan...
49
00:03:47,359 --> 00:03:52,195
...sakın sosyal medyada paylaşma.
İnsanlar çok üzülür.
50
00:03:52,632 --> 00:03:54,608
Bunu görüp göreceğini bile bilmiyorum.
51
00:03:55,166 --> 00:03:57,226
Hatta hâlâ yaşadığını bile...
52
00:03:57,765 --> 00:03:59,487
Tanrım, umarım yaşıyorsundur.
53
00:04:00,422 --> 00:04:02,677
Bugün 21. gün.
54
00:04:02,850 --> 00:04:04,998
Hayır, 22.
55
00:04:05,926 --> 00:04:10,475
Uzay boşluğuna bakmanın verdiği
varoluşsal sorgulama hissi olmasa...
56
00:04:10,500 --> 00:04:12,796
...bugün çok daha iyi olduğumu
söyleyebilirdim.
57
00:04:13,025 --> 00:04:16,719
Buradaki mavi manyak sağ olsun
enfeksiyon neredeyse geçti.
58
00:04:17,158 --> 00:04:20,117
Tanısan çok seversin.
Oldukça yetenekli biri.
59
00:04:20,373 --> 00:04:22,733
Birazcık da sadist.
60
00:04:27,466 --> 00:04:29,610
Savaş sırasında bazı enerji hücreleri
zarar görmüş.
61
00:04:29,635 --> 00:04:31,656
İyon yükleri tersine çevirmenin
bir yolunu bulup...
62
00:04:31,681 --> 00:04:34,391
...48 saatlik uçuş süresi kazandık.
63
00:04:37,943 --> 00:04:39,875
Ama şu anda boşlukta süzülüyor.
64
00:04:39,900 --> 00:04:43,414
En yakın market
1000 ışık yılı uzaklıkta.
65
00:04:44,814 --> 00:04:47,282
Oksijen yarın sabah bitecek.
66
00:04:48,792 --> 00:04:50,165
Her şey bitmiş olacak.
67
00:04:53,886 --> 00:04:54,886
Pep, ben...
68
00:04:54,911 --> 00:04:57,367
...bir daha hiç sürpriz yok
demiştim ama...
69
00:04:57,392 --> 00:05:00,352
...itiraf etmeliyim, son bir sürpriz daha
yapmayı umut ediyordum.
70
00:05:00,723 --> 00:05:02,044
Ama sonuç olarak...
71
00:05:02,900 --> 00:05:04,908
Sonucunun nasıl olduğunu
biliyorsun işte.
72
00:05:06,197 --> 00:05:07,914
Sakın üzülme ama.
73
00:05:07,970 --> 00:05:10,727
Tamam birkaç hafta üzül.
74
00:05:11,534 --> 00:05:14,508
Sonra büyük bir suçlulukla
hayatına devam edersin.
75
00:05:20,148 --> 00:05:23,688
Biraz uzansam iyi olur aslında.
Gözlerimi dinlerdiririm.
76
00:05:27,077 --> 00:05:28,673
Şunu unutma sakın.
77
00:05:29,895 --> 00:05:33,199
Uzun bir uykuya dalarken
yine her zamanki gibi olacak.
78
00:05:33,737 --> 00:05:36,371
İyiyim, gerçekten iyiyim.
79
00:05:37,075 --> 00:05:38,786
Seni göreceğim.
80
00:05:39,946 --> 00:05:41,848
Hep seni gördüm.
81
00:09:04,393 --> 00:09:07,189
- Onu durduramadım.
- Ben de durduramadım.
82
00:09:10,290 --> 00:09:11,985
Çocuğu kaybettim.
83
00:09:14,377 --> 00:09:16,052
Tony, hepimiz kaybettik.
84
00:09:18,157 --> 00:09:19,675
Acaba...
85
00:09:20,758 --> 00:09:22,408
Tanrım!
86
00:09:22,769 --> 00:09:24,144
Tanrım!
87
00:09:29,343 --> 00:09:30,746
Geçti.
88
00:09:37,591 --> 00:09:40,496
Thanos'un, Dünya'ya gelmesinin
üzerinden 23 gün geçti.
89
00:09:42,199 --> 00:09:44,834
Dünya devletleri paramparça oldu.
90
00:09:44,859 --> 00:09:48,634
Hâlâ çalışan kısımlar ise
sayım yapmaya çalışıyor.
91
00:09:48,659 --> 00:09:50,861
Ama görünen o ki...
92
00:09:53,432 --> 00:09:57,149
...tam olarak söylediği şeyi yaptı.
Thanos...
93
00:09:58,780 --> 00:10:02,107
...bütün canlıların
yüzde 50'sini yok etti.
94
00:10:06,171 --> 00:10:07,801
Şu anda nerede?
95
00:10:08,399 --> 00:10:09,626
Bilmiyoruz.
96
00:10:10,171 --> 00:10:13,301
Bir geçit açıp gitti.
97
00:10:15,787 --> 00:10:17,137
Bunun nesi var?
98
00:10:17,719 --> 00:10:19,190
Tepesi atmış durumda.
99
00:10:20,122 --> 00:10:21,830
Başarısız olduğunu düşünüyor.
100
00:10:22,800 --> 00:10:26,161
Ki oldu sonuçta. Ama buralarda
başarısız olan bir tek o değil.
101
00:10:26,238 --> 00:10:29,166
Şu anda kadar seni
oyuncak ayı zannediyordum.
102
00:10:29,191 --> 00:10:30,002
Belki de öyleyimdir.
103
00:10:30,027 --> 00:10:32,236
Üç haftadır
Thanos'un izini bulmaya çalışıyoruz.
104
00:10:32,261 --> 00:10:36,205
Derin uzay taramalarından,
uydulardan hiçbir şey çıkmadı.
105
00:10:38,392 --> 00:10:40,877
- Tony onunla savaştın sen.
- Kim söyledi bunu?
106
00:10:41,026 --> 00:10:42,086
Savaşmadım.
107
00:10:42,111 --> 00:10:46,580
Adam beni gezegen ile tokatlarken
Bleecker Büyücüsü ona taşı verdi.
108
00:10:46,605 --> 00:10:47,799
Bunlar oldu işte.
Savaş falan olmadı.
109
00:10:47,824 --> 00:10:49,103
- Anladım.
- Adam yenilmez.
110
00:10:49,128 --> 00:10:52,002
Sana bir ipucu verdi mi?
Herhangi bir koordinat falan?
111
00:10:54,692 --> 00:10:56,511
Birkaç yıl önce
bunun olacağını tahmin etmiştim.
112
00:10:56,536 --> 00:10:58,417
Geleceği görmüştüm.
İnanmak istememiştim.
113
00:10:58,762 --> 00:10:59,988
Hayal görüyorum sanmıştım.
114
00:11:00,013 --> 00:11:02,918
- Tony odaklanmanı istiyorum.
- Ben de senden yardım istiyordum.
115
00:11:03,347 --> 00:11:04,486
Geçmişte kaldı yani.
116
00:11:04,511 --> 00:11:07,970
Sana gereken onlardı.
Geç kaldın dostum.
117
00:11:07,995 --> 00:11:08,995
Kusura bakma.
118
00:11:09,972 --> 00:11:13,019
Ben ne istiyorum biliyor musun?
Tıraş olmak istiyorum.
119
00:11:13,198 --> 00:11:16,978
- Hatırlıyorum da, size ben...
- Tony, Tony, Tony...
120
00:11:17,003 --> 00:11:18,642
...bunların olmasını istemiyorsak...
121
00:11:18,667 --> 00:11:23,416
...dünyanın etrafına demir bir zırh
kurmamız gerek demiştim. Hatırladınız mı?
122
00:11:23,441 --> 00:11:26,447
O güzelim özgürlüğümüze
mal olsa da olmasada.
123
00:11:26,472 --> 00:11:27,705
Yapmamız gereken buydu.
124
00:11:27,730 --> 00:11:30,533
- Ama o işe yaramadı değil mi?
- Kaybederiz demiştim.
125
00:11:30,558 --> 00:11:33,260
Sen de "birlikte kaybederiz" demiştim.
126
00:11:33,396 --> 00:11:36,259
Bil bakalım ne oldu Yüzbaşı?
Kaybettik.
127
00:11:36,372 --> 00:11:38,198
Sen ise orada değildin.
128
00:11:38,911 --> 00:11:41,765
Ama bizim işimiz bu değil mi?
Mesele bittikten sonra başlıyordu.
129
00:11:41,790 --> 00:11:45,187
İntikamcılarız biz, değil mi?
Öncesinde intikam alanlar değil?
130
00:11:45,212 --> 00:11:47,072
Tamam, demek istediğini anladık.
Şimdi otur hadi.
131
00:11:47,097 --> 00:11:50,453
- Otur hadi.
- Bu kız harikaymış bu arada.
132
00:11:50,478 --> 00:11:53,360
Sana ihtiyacımız var. Daha yenisin sen.
Biz bir avuç yaşlı moruğuz.
133
00:11:53,385 --> 00:11:56,938
Sana verecek hiçbir şeyim yok Yüzbaşı.
Ne bir koordinat...
134
00:11:56,963 --> 00:11:59,594
...ne bir ipucu, ne taktik,
ne de bir seçenek.
135
00:11:59,619 --> 00:12:01,368
Sıfır. Yok. Hiç.
136
00:12:01,618 --> 00:12:03,882
Güvenmek yok, yalancı.
137
00:12:07,798 --> 00:12:09,079
Al bunu.
138
00:12:09,296 --> 00:12:11,257
Onu bulursan, bunu giy.
139
00:12:11,364 --> 00:12:12,931
Ve saklan.
140
00:12:14,670 --> 00:12:16,398
- Tony!
- İyiyim ben.
141
00:12:16,487 --> 00:12:17,721
Biraz...
142
00:12:24,765 --> 00:12:28,643
Bruce sakinleştirici verdi.
Günün geri kalanında uykuda olacak.
143
00:12:28,921 --> 00:12:32,697
Siz ona iyi bakın. Ben dönerken
ona Xorrian iksiri getiririm.
144
00:12:33,053 --> 00:12:35,751
- Nereye gidiyorsun?
- Thanos'u öldürmeye.
145
00:12:40,007 --> 00:12:42,338
Burada biz ekip olarak çalışırız.
146
00:12:42,363 --> 00:12:44,248
Aramızda kalsın biz de biraz
hassas durumdayız.
147
00:12:44,273 --> 00:12:47,718
Uzayın senin bölgen olduğunu biliyoruz,
ama bu bizim de kavgamız.
148
00:12:47,743 --> 00:12:50,337
- Nerede olduğunu biliyor musun?
- Bilecek birilerini tanıyorum.
149
00:12:50,362 --> 00:12:51,821
Zahmet etme.
150
00:12:52,703 --> 00:12:54,783
Thanos'un nerede olduğunu
söylerim ben.
151
00:12:57,072 --> 00:13:00,279
Thanos beni mükemmelleştirmek için
uzunca bir zaman harcadı.
152
00:13:00,686 --> 00:13:04,543
Her zaman büyük planından bahsederdi.
153
00:13:04,906 --> 00:13:07,732
Parçalara ayrılırken bile
onu memnun etmek isterdim.
154
00:13:08,067 --> 00:13:09,223
Hep...
155
00:13:10,064 --> 00:13:12,729
...planında başarılı olunca
nereye gideceksin diye sorardım.
156
00:13:13,256 --> 00:13:15,425
Cevabı her zaman aynı olurdu.
157
00:13:19,458 --> 00:13:21,010
Bahçe'ye.
158
00:13:21,318 --> 00:13:23,962
Aman ne güzel.
Thanos'un emeklilik planı varmış.
159
00:13:23,987 --> 00:13:25,283
Nerede yani?
160
00:13:25,704 --> 00:13:27,706
Thanos parmaklarını şıklattığında...
161
00:13:27,731 --> 00:13:32,165
...Dünya, kozmik seviyede enerji
boşalmasının merkez noktası oldu.
162
00:13:32,190 --> 00:13:34,197
Kimse böyle bir şey görmedi hiç.
163
00:13:34,454 --> 00:13:36,556
İki gün öncesine dek.
164
00:13:37,725 --> 00:13:39,431
Bu gezegende.
165
00:13:40,139 --> 00:13:41,776
Thanos orada.
166
00:13:43,450 --> 00:13:45,206
Taşları yine kullanmış.
167
00:13:47,219 --> 00:13:49,293
Sayımız az bir şekilde gitmiş olacağız.
168
00:13:49,318 --> 00:13:51,959
- Taşlar hâlâ onda ama.
- Gidip alalım taşları.
169
00:13:52,466 --> 00:13:55,085
- Herkesi getirmek için kullanırız.
- Öylece mi?
170
00:13:55,110 --> 00:13:56,985
Evet, öylece.
171
00:13:57,010 --> 00:14:00,420
Bunu tersine çevirmek için
küçük bir şans bile olsa...
172
00:14:00,445 --> 00:14:02,960
...bu odada olmayan herkese
borçluyuz bunu.
173
00:14:02,985 --> 00:14:07,236
Gidersek, öncesiyle aynı
sonuçlanmayacağını nereden biliyoruz?
174
00:14:07,261 --> 00:14:09,275
Çünkü öncesinde ben yoktum.
175
00:14:09,646 --> 00:14:14,158
Yeni kız, bu odadaki herkes
süper kahraman.
176
00:14:14,336 --> 00:14:16,908
Kusura bakma ama
hem bu zamana kadar neredeydin sen?
177
00:14:16,933 --> 00:14:19,251
Bu evrende daha başka
bir sürü gezegen var.
178
00:14:19,413 --> 00:14:21,986
Maalesef onların
sizler gibi kimsesi yok.
179
00:14:41,828 --> 00:14:43,373
Sevdim ben bunu.
180
00:14:48,562 --> 00:14:50,647
Gidip bitirelim bu şerefsizin işini.
181
00:14:51,069 --> 00:14:59,502
- İNTİKAMCILAR: SON OYUN -
Çeviri: hasangdr & x@nder
182
00:15:12,753 --> 00:15:16,928
Pekala. Burada daha önce
uzaya gitmeyen kim var?
183
00:15:18,164 --> 00:15:19,080
Ne oldu?
184
00:15:19,105 --> 00:15:21,110
Gemime kusmayın sakın.
185
00:15:21,135 --> 00:15:24,759
Sıçramaya son üç, iki, bir!
186
00:15:38,020 --> 00:15:40,268
Ben aşağı inip keşif uçuşu yapacağım.
187
00:15:58,689 --> 00:16:01,750
- İşe yarayacak Steve.
- Yarayacağını biliyorum.
188
00:16:05,459 --> 00:16:08,025
Çünkü yaramazsa
ne yapacağımı bilmiyorum.
189
00:16:08,140 --> 00:16:10,813
Ne uydu, ne gemi...
190
00:16:11,111 --> 00:16:14,157
...ne ordu, ne de herhangi bir
yer savunması var.
191
00:16:15,555 --> 00:16:17,018
Sadece o.
192
00:16:17,756 --> 00:16:19,321
Bu kadarı yeter bile.
193
00:17:48,569 --> 00:17:50,436
Olamaz.
194
00:17:59,912 --> 00:18:01,273
Neredeler?
195
00:18:01,512 --> 00:18:03,569
Soruya cevap ver.
196
00:18:05,325 --> 00:18:08,065
Evreni düzeltmek gerekiyordu.
197
00:18:08,266 --> 00:18:13,695
Ondan sonra, taşların
kışkırtmadan başka bir işi kalmadı.
198
00:18:13,720 --> 00:18:15,689
Trilyonlarca kişiyi katlettin!
199
00:18:16,807 --> 00:18:18,557
Teşekkür etmelisiniz.
200
00:18:22,459 --> 00:18:25,669
- Taşlar nerede?
- Artık yoklar.
201
00:18:26,173 --> 00:18:29,543
- Atomlarına ayrıldı.
- Daha iki gün önce kullandın.
202
00:18:29,568 --> 00:18:32,961
Taşları, taşları yok etmek için
kullandım.
203
00:18:33,579 --> 00:18:35,876
Az kalsın beni öldürüyordu.
204
00:18:36,648 --> 00:18:40,750
Ama iş bitti.
Her zaman da öyle olacak.
205
00:18:42,979 --> 00:18:46,210
Her yolun sonu benim.
206
00:18:48,588 --> 00:18:51,158
Bu yerin altını üstüne getirelim.
Yalan söylüyordur kesin.
207
00:18:51,183 --> 00:18:52,791
Babam pek çok şey yapabilir.
208
00:18:53,370 --> 00:18:55,149
Ama yalan söylemez.
209
00:18:59,354 --> 00:19:01,143
Teşekkür ederim kızım.
210
00:19:03,322 --> 00:19:05,777
Sana çok sert davranmış olabilirim...
211
00:19:12,217 --> 00:19:13,287
Ne?
212
00:19:13,741 --> 00:19:15,538
Ne yaptın sen?
213
00:19:17,070 --> 00:19:19,058
Kafasını hedef aldım.
214
00:20:03,478 --> 00:20:11,144
BEŞ YIL SONRA
215
00:20:29,777 --> 00:20:31,675
Ben...
216
00:20:33,190 --> 00:20:35,322
...geçen gün biriyle buluştum.
217
00:20:36,039 --> 00:20:39,911
Beş yıldan beri ilk randevumdu.
Oturup yemek yedik.
218
00:20:40,555 --> 00:20:43,128
Ne konuşacağımı bilmiyordum.
219
00:20:44,808 --> 00:20:46,068
Ne konuştunuz peki?
220
00:20:46,093 --> 00:20:49,763
Aynı teraneler işte.
Hayatın nasıl değiştiği falan.
221
00:20:50,381 --> 00:20:52,450
Benim işimden, onun işinden...
222
00:20:52,545 --> 00:20:54,829
Mets'i ne kadar özlediğimizden.
223
00:20:57,254 --> 00:20:59,482
Sonra ortam sessizleşti.
224
00:21:00,721 --> 00:21:04,458
Salata servis edilirken ağladı.
225
00:21:04,593 --> 00:21:06,115
Peki ya sen?
226
00:21:07,198 --> 00:21:10,740
Ben de tatlıdan hemen önce ağladım.
227
00:21:14,204 --> 00:21:16,983
Ama yarın yine görüşeceğiz.
228
00:21:17,008 --> 00:21:18,330
Harika bu.
229
00:21:18,355 --> 00:21:22,158
Zor olanı başarıp bir adım attın.
Neyle karşılaşacağını bilmiyordun.
230
00:21:22,928 --> 00:21:27,432
Gereken de bu zaten.
Bu küçük, cesur adımları atmak gerek.
231
00:21:27,543 --> 00:21:31,178
Tekrar kendimiz olmaya çalışmak.
Tekrar bir amaç edinmek.
232
00:21:32,888 --> 00:21:36,665
Hayatımın aşkıyla tanıştıktan sonra
1945'te buza girdim ben.
233
00:21:37,803 --> 00:21:39,868
70 yıl sonra gözümü açtım.
234
00:21:42,600 --> 00:21:44,243
Hayatımıza devam etmeliyiz.
235
00:21:47,397 --> 00:21:48,867
Devam etmek gerek.
236
00:21:53,938 --> 00:21:55,798
Dünya bizim elimizde artık.
237
00:21:56,462 --> 00:21:58,158
Bize kaldı.
238
00:21:58,851 --> 00:22:00,860
Bir şeyler yapmak zorundayız.
239
00:22:01,765 --> 00:22:03,218
Yoksa...
240
00:22:04,316 --> 00:22:06,423
...Thanos hepimizi öldürürdü.
241
00:23:08,659 --> 00:23:10,124
Ne oluyor be?
242
00:23:22,300 --> 00:23:23,347
Hope?
243
00:23:33,345 --> 00:23:35,651
İMDAT!
244
00:23:56,771 --> 00:23:59,371
Çocuk!
Hey, çocuk!
245
00:24:03,367 --> 00:24:05,406
Burada neler oldu?
246
00:24:26,393 --> 00:24:28,604
YOK OLANLAR
247
00:24:36,981 --> 00:24:38,848
Aman Tanrım!
248
00:24:41,956 --> 00:24:47,673
Hayır. Lütfen!
Hayır!
249
00:24:48,635 --> 00:24:49,877
Hayır.
250
00:24:52,385 --> 00:24:55,139
Affedersiniz.
Hayır, Cassie olmasın.
251
00:24:55,671 --> 00:24:56,809
Hayır.
252
00:24:57,652 --> 00:24:59,019
Hayır.
253
00:25:00,341 --> 00:25:03,510
Lütfen, Cassie olmasın.
254
00:25:10,661 --> 00:25:11,932
Ne?
255
00:25:42,095 --> 00:25:43,708
Cassie?
256
00:25:44,508 --> 00:25:45,880
Baba.
257
00:26:11,924 --> 00:26:13,794
Kocaman olmuşsun.
258
00:26:27,543 --> 00:26:32,149
Danvers'in söylediği oldukça şüpheli
savaş gemisine bindik.
259
00:26:32,182 --> 00:26:35,767
- Mikrop yuvası bir çöp gemisiymiş.
- İstihbarat için teşekkürler.
260
00:26:35,792 --> 00:26:38,676
- En yakın siz vardınız.
- Artık biz de çöp kokuyoruz.
261
00:26:38,701 --> 00:26:40,303
Sarsıntılardan haberiniz var mı?
262
00:26:40,328 --> 00:26:43,019
Afrika levhasının hareketinin sonucu.
263
00:26:43,044 --> 00:26:45,173
Görsel temasımız var mı?
Nasıl ilgileniyoruz?
264
00:26:45,198 --> 00:26:48,734
Nat, okyanusun altındaki bir
deprem bu.
265
00:26:48,759 --> 00:26:51,977
Bir şey yapmayarak ilgileniyoruz.
266
00:26:52,455 --> 00:26:55,040
Carol, önümüzdeki ay
gelecek misin buraya?
267
00:26:55,065 --> 00:26:57,899
- Pek sanmıyorum.
- Ne oldu? Yine saçını mı kestireceksin?
268
00:26:57,924 --> 00:27:01,570
Dinle kıllı surat.
Bir sürü bölge ile ilgileniyorum ben.
269
00:27:01,595 --> 00:27:03,163
Dünya'da olan şeyler...
270
00:27:03,188 --> 00:27:06,546
...her yerde oluyor.
Binlerce gezegende.
271
00:27:06,571 --> 00:27:09,485
Haklısın, iyi dedin.
Çok haklısın.
272
00:27:09,667 --> 00:27:11,946
O yüzden uzunca bir süre
görüşmeyebiliriz.
273
00:27:12,665 --> 00:27:14,907
Tamam o zaman.
274
00:27:15,161 --> 00:27:19,438
Bu kanal her zaman açık.
Ters bir şeyler olursa...
275
00:27:19,613 --> 00:27:21,899
...birileri yanlış bir şeyler
yaparsa...
276
00:27:22,423 --> 00:27:25,156
...bana haber verin.
- Tamamdır.
277
00:27:25,181 --> 00:27:26,291
Oldu zaman.
278
00:27:27,368 --> 00:27:28,887
Bol şans.
279
00:27:37,143 --> 00:27:39,256
- Sen neredesin?
- Meksika'da.
280
00:27:39,281 --> 00:27:42,138
Federaller, ceset dolu bir oda buldu.
281
00:27:42,210 --> 00:27:46,061
Çete üyelerine benziyorlar.
Silahlarını bile çekememişler.
282
00:27:46,086 --> 00:27:49,443
- Rakip çetenin işidir kesin.
- Değil ama.
283
00:27:49,468 --> 00:27:51,350
Kesinlikle Barton'un işi.
284
00:27:52,133 --> 00:27:57,013
Burada yaptığı şey,
son birkaç yılda yaptıkları...
285
00:27:57,906 --> 00:28:00,021
Yani arkasında bıraktıklarını
gördükten sonra...
286
00:28:00,554 --> 00:28:03,952
...itiraf etmeliyim,
bir yanım onu bulmak istemiyor.
287
00:28:09,743 --> 00:28:11,986
Şimdi gittiği yeri bulabilir misin?
288
00:28:15,963 --> 00:28:17,130
Nat...
289
00:28:18,490 --> 00:28:19,713
Lütfen.
290
00:28:22,368 --> 00:28:23,443
Tamam.
291
00:28:32,448 --> 00:28:36,700
Sana yemek pişireyim diyeceğim ama
yeterince acı çekiyorsun zaten.
292
00:28:40,316 --> 00:28:43,351
- Çamaşırlarını yıkamaya mı geldin?
- Ve bir arkadaşı görmeye.
293
00:28:44,394 --> 00:28:46,453
Arkadaşın iyi gördüğün gibi.
294
00:28:49,941 --> 00:28:52,473
Köprüden geçerken
balina sürüsü gördüm.
295
00:28:52,498 --> 00:28:55,626
- Hudson'da mı?
- Daha az gemi var, sular temiz.
296
00:28:55,651 --> 00:28:59,837
Bu işe iyi tarafından bak
diyeceksen...
297
00:29:02,209 --> 00:29:05,314
...yer fıstığı ezmeli sandviçle
kafana vuracağım.
298
00:29:07,798 --> 00:29:10,696
Affedersin.
Eski alışkanlık.
299
00:29:24,483 --> 00:29:29,290
Herkese hayatınıza devam edip
yaşayın diyorum.
300
00:29:30,779 --> 00:29:32,175
Bazıları devam ediyor.
301
00:29:35,490 --> 00:29:36,868
Ama biz etmiyoruz.
302
00:29:37,831 --> 00:29:42,196
- Ben devam edersem, bu işi kim yapacak?
- Yapılması gerekmiyordur belki de.
303
00:29:46,583 --> 00:29:48,598
Eskiden hiçbir şeyim yoktu.
304
00:29:49,942 --> 00:29:51,831
Sonra elime bu geçti.
305
00:29:54,021 --> 00:29:55,588
Bu iş.
306
00:29:58,187 --> 00:29:59,721
Bu aile.
307
00:30:03,583 --> 00:30:07,642
Bu sayede çok daha iyi biri oldum.
308
00:30:13,883 --> 00:30:15,416
Onlar artık...
309
00:30:16,393 --> 00:30:18,057
...olmasa bile...
310
00:30:21,258 --> 00:30:23,714
...hâlâ daha da iyi olmaya
çalışıyorum.
311
00:30:26,942 --> 00:30:29,125
İkimizin de hayatını
yaşaması gerekiyor.
312
00:30:31,793 --> 00:30:33,242
Önce sen.
313
00:30:38,679 --> 00:30:40,161
Merhaba!
314
00:30:40,186 --> 00:30:43,197
Evde kimse var mı?
Ben Scott Lang.
315
00:30:43,222 --> 00:30:47,713
Birkaç yıl önce tanışmıştık.
Havaalanında? Almanya'da?
316
00:30:47,738 --> 00:30:50,656
Kocaman olmuştum,
maske takıyordum.
317
00:30:50,681 --> 00:30:52,171
- Böyle tanıyamazsınız.
- Eski mesaj mı bu?
318
00:30:52,196 --> 00:30:55,217
Karınca Adam hani?
Bildiğinizi biliyorum.
319
00:30:55,242 --> 00:30:56,233
Ön kapı.
320
00:30:56,258 --> 00:30:57,601
Konuşmamız gerek.
321
00:31:03,958 --> 00:31:05,167
Scott.
322
00:31:06,361 --> 00:31:08,362
- İyi misin?
- Evet.
323
00:31:10,018 --> 00:31:12,678
Aranızda kuantum fiziğini
bilen var mı?
324
00:31:12,978 --> 00:31:14,908
Laf arasında konuşacak kadar.
325
00:31:15,470 --> 00:31:16,770
Pekala.
326
00:31:17,500 --> 00:31:22,101
Beş yıl önce, şeyden...
Thanos'tan hemen önce...
327
00:31:22,361 --> 00:31:24,516
...kuantum boyutu denilen
bir yerdeydim.
328
00:31:24,658 --> 00:31:27,534
Kuantum boyutu,
kendi çapında mikroskobik evren gibidir.
329
00:31:27,559 --> 00:31:29,534
Oraya girmek için
oldukça küçük olmak gerekiyor.
330
00:31:29,559 --> 00:31:31,362
Hope, o benim...
331
00:31:33,003 --> 00:31:34,965
O benim...
332
00:31:35,945 --> 00:31:39,569
Beni dışarı çıkarması gerekiyordu.
Sonra Thanos oldu.
333
00:31:39,594 --> 00:31:43,535
- Sonra orada mahsur kaldım.
- Üzüldüm. Beş yıl geçmek bilmemiştir.
334
00:31:43,560 --> 00:31:46,362
Olay da bu zaten.
Beş yıl değildi.
335
00:31:46,695 --> 00:31:48,328
Benim için beş saat geçti.
336
00:31:48,353 --> 00:31:50,868
Kuantum boyutunun kuralları
buradaki gibi değil.
337
00:31:50,893 --> 00:31:52,571
Her şey öngörülemez.
338
00:31:52,596 --> 00:31:55,259
Bu sandviç kimin?
Açlıktan ölüyorum.
339
00:31:55,648 --> 00:31:58,322
Scott.
Ne demeye çalışıyorsun?
340
00:31:59,154 --> 00:32:00,288
Ben...
341
00:32:01,259 --> 00:32:02,988
...diyorum ki...
342
00:32:03,863 --> 00:32:06,343
...zaman, kuantum boyutunda
farklı işliyor.
343
00:32:06,368 --> 00:32:09,845
Tek sorun, onu yönlendirecek
bir şeyimizin olmaması.
344
00:32:10,009 --> 00:32:12,649
Ama ya olsaydı?
Düşünmeden edemiyorum.
345
00:32:12,674 --> 00:32:16,087
Bir şekilde kaosu kontrol edip
ona yön verebilseydik ne olurdu?
346
00:32:16,112 --> 00:32:20,790
Kuantum boyutuna
zamanın belli bir noktasından girip...
347
00:32:20,815 --> 00:32:23,797
...zamanın farklı bir noktasından
çıkmanın bir yolu olsaydı?
348
00:32:23,822 --> 00:32:24,711
Mesela...
349
00:32:25,884 --> 00:32:27,341
Mesela Thanos'un öncesinden.
350
00:32:27,366 --> 00:32:29,794
Dur biraz. Zaman makinesinden mi
bahsediyorsun sen?
351
00:32:29,819 --> 00:32:32,691
Hayır, tabii ki değil.
Zaman makinesi değil.
352
00:32:32,716 --> 00:32:34,261
Daha çok...
353
00:32:35,982 --> 00:32:40,032
Evet, bir zaman makinesi.
Biliyorum, çılgınca bir şey.
354
00:32:40,057 --> 00:32:43,118
Ama düşünmeden edemiyorum.
Bunun bir yo...
355
00:32:43,934 --> 00:32:46,395
Bir şekilde...
Çılgınca bir şey.
356
00:32:46,420 --> 00:32:51,110
Scott, bir rakundan e-posta alıyorum.
Hiçbir şey çılgınca gelmez artık.
357
00:32:51,546 --> 00:32:53,598
Bu konuyu kiminle konuşabiliriz?
358
00:33:11,726 --> 00:33:12,958
Yemek zamanı!
359
00:33:15,231 --> 00:33:16,853
Maguna.
360
00:33:20,725 --> 00:33:22,841
Morgan H. Stark.
Yemek yemek ister misin?
361
00:33:23,209 --> 00:33:26,366
- Yemeği tanımla,
yoksa parçalara ayrılırsın. - Anladık.
362
00:33:27,089 --> 00:33:28,389
Onu giymemelisin, tamam mı?
363
00:33:28,414 --> 00:33:31,355
Bu annene yaptığım özel bir
yıldönümü hediyesinin parçası.
364
00:33:34,526 --> 00:33:37,092
İşte oldu.
Acıktın mı bakalım?
365
00:33:37,575 --> 00:33:39,612
Bir tepsi böcek salatası ister misin?
366
00:33:39,637 --> 00:33:41,534
- Hayır.
- Bunu yiyeceksin.
367
00:33:41,559 --> 00:33:43,994
Nerede buldun bunu?
368
00:33:44,019 --> 00:33:45,727
- Garajda?
- Öyle mi?
369
00:33:45,752 --> 00:33:48,187
- Bunu mu arıyordun?
- Hayır.
370
00:33:48,479 --> 00:33:49,868
Orada buldum.
371
00:33:50,625 --> 00:33:54,026
Garaja gitmeyi seviyorsun demek.
Babacık da seviyor.
372
00:33:54,697 --> 00:33:57,652
Sorun değil ama.
Annen benim aldıklarımı giymez.
373
00:34:18,949 --> 00:34:21,456
Kulağa nasıl geldiğini biliyoruz.
374
00:34:21,481 --> 00:34:23,424
Tony, gördüğün her şeyden sonra
imkânsız diye bir şey...
375
00:34:23,449 --> 00:34:25,987
Kuantum değişimleri
planck birimlerini bozar.
376
00:34:26,012 --> 00:34:29,134
Bu da alman önermesini etkiler.
Bu konuda hemfikir miyiz?
377
00:34:29,266 --> 00:34:30,235
Sağ ol.
378
00:34:30,260 --> 00:34:32,829
Başka bir deyişle
geri dönüşü yok demek.
379
00:34:32,854 --> 00:34:34,025
- Ben döndüm ama.
- Hayır.
380
00:34:34,050 --> 00:34:38,243
Sen kazara döndün.
Milyarda bir ihtimal.
381
00:34:38,483 --> 00:34:40,250
Şimdi de yapmak istediğin...
382
00:34:40,618 --> 00:34:42,118
Ne demiştin?
383
00:34:44,001 --> 00:34:46,731
- Zaman soygunu.
- Evet, zaman soygunu.
384
00:34:46,756 --> 00:34:48,829
Tabii ya.
Niye bizim aklımıza gelmedi bu?
385
00:34:49,478 --> 00:34:51,493
Komik ve boşa hayal olduğu için
olmasın?
386
00:34:51,518 --> 00:34:54,821
Taşlar geçmişte varlar.
Geri gidip onları alabiliriz.
387
00:34:54,846 --> 00:34:57,251
Kendi parmağımızı şıklatıp
herkesi geri getirebiliriz.
388
00:34:57,276 --> 00:34:59,509
Ya da Thanos'tan
daha kötü hâle getiririz.
389
00:34:59,534 --> 00:35:00,974
Bunun olacağını sanmıyorum.
390
00:35:00,999 --> 00:35:04,306
İtiraf etmeliyim, bazen bu
gıcık iyimserliğini özlüyorum.
391
00:35:04,331 --> 00:35:07,267
Yine de bence mantıklı,
elle tutulur bir yolu yoksa...
392
00:35:07,292 --> 00:35:12,148
...ümit ederek sözde zaman soygununu
güvenli bir şekilde gerçekleştiremeyiz.
393
00:35:12,323 --> 00:35:15,048
En muhtemel sonuç
hepimizin de ölecek olmasıdır.
394
00:35:15,073 --> 00:35:18,096
Zaman yolculuğunun kurallarına
harfiyen uyarsak bir şey olmaz.
395
00:35:18,267 --> 00:35:22,273
Geçmiş versiyonlarımıza konuşmak yok,
spor maçlarına bahis oynamak yok...
396
00:35:22,298 --> 00:35:24,773
Seni durdurmak zorundayım Scott.
397
00:35:25,198 --> 00:35:28,516
Evreni kurtarma planın gerçekten de...
398
00:35:28,541 --> 00:35:30,948
...Geleceğe Dönüş'e mi dayanıyor?
399
00:35:32,660 --> 00:35:34,535
- Hayır.
- Güzel. Bir an korktum bak.
400
00:35:34,560 --> 00:35:38,034
Çünkü saçmalık olurdu bu.
Kuantum fiziği öyle işlemiyor.
401
00:35:38,059 --> 00:35:39,508
Tony...
402
00:35:41,235 --> 00:35:43,121
...bir şeyler yapmak zorundayız.
403
00:35:43,366 --> 00:35:46,224
Yaptık zaten.
Sonuç bizi buraya getirdi.
404
00:35:47,558 --> 00:35:51,763
Kaybedecek çok şeyin olduğunu biliyorum.
Karın var, kızın var.
405
00:35:52,206 --> 00:35:54,503
Ama ben, benim için
çok önemli birini kaybettim.
406
00:35:54,824 --> 00:35:56,411
Bir sürü kişi kaybetti.
407
00:35:56,499 --> 00:35:59,704
Şimdiyse elimize onu geri getirmek için
bir fırsat geçti.
408
00:35:59,729 --> 00:36:02,259
Herkesi geri getirmek için.
Sen ise bunu yapmayacağını mı sö...
409
00:36:02,284 --> 00:36:04,377
Evet, Scott.
Yapmayacağım.
410
00:36:06,237 --> 00:36:07,575
Yapamam.
411
00:36:09,563 --> 00:36:11,932
Annem gelip seni kurtarmamı söyledi.
412
00:36:11,957 --> 00:36:14,541
Aferin.
Kurtarıldım.
413
00:36:15,180 --> 00:36:17,360
Keşke buraya gelip
benden başka bir şey isteseydiniz.
414
00:36:17,385 --> 00:36:20,682
Her şeyi isteyebilirsiniz gerçekten.
Sizleri çok özlemişim.
415
00:36:20,707 --> 00:36:23,634
- Masa altı kişilik hazırlandı.
- Tony, anlıyoruz.
416
00:36:23,729 --> 00:36:25,963
Senin adına mutluyum.
Gerçekten.
417
00:36:26,768 --> 00:36:28,728
Ama bu ikinci bir şans.
418
00:36:28,938 --> 00:36:31,311
Benim ikinci şansım kucağımda Yüzbaşı.
419
00:36:31,549 --> 00:36:33,459
Onu tehlikeye atamam.
420
00:36:35,154 --> 00:36:37,381
İşten konuşmayacaksınız
yemeğe kalabilirsiniz.
421
00:36:40,405 --> 00:36:43,338
- Korkuyor.
- Haksız değil.
422
00:36:43,363 --> 00:36:45,588
Tamam ama ne yapacağız peki?
423
00:36:45,613 --> 00:36:47,425
Ona ihtiyacımız var.
Vaz mı geçeceğiz?
424
00:36:47,726 --> 00:36:49,784
Hayır, düzgün bir şekilde
yapmak istiyorum.
425
00:36:52,896 --> 00:36:55,011
Çalışan daha büyük bir kafa lazım.
426
00:36:55,590 --> 00:36:57,128
Onunkinden daha büyük mü?
427
00:36:57,628 --> 00:37:00,338
Hadi, bir tek ben yiyorum sanki.
Siz de yiyin.
428
00:37:00,426 --> 00:37:01,690
Biraz yumurta ye.
429
00:37:02,089 --> 00:37:03,392
Kafam çok karıştı.
430
00:37:03,417 --> 00:37:05,816
- Karışık zamanlardayız.
- Hayır, hayır.
431
00:37:05,841 --> 00:37:08,167
- Onu kastetmedim.
- Hayır, anlıyorum.
432
00:37:08,192 --> 00:37:12,173
Dalga geçiyorum.
Biliyorum, çılgınca bir şey.
433
00:37:12,198 --> 00:37:14,549
- Artık tişört giyiyorum.
- Evet.
434
00:37:15,579 --> 00:37:16,969
Nasıl? Neden?
435
00:37:16,994 --> 00:37:19,492
Beş yıl önce yenildik.
436
00:37:19,768 --> 00:37:22,948
Benim için daha kötüydü.
Çünkü ben iki kez yenildim.
437
00:37:22,973 --> 00:37:25,231
Önce Hulk, sonra Banner.
438
00:37:25,675 --> 00:37:27,110
Daha sonra hepimiz kaybettik.
439
00:37:27,135 --> 00:37:29,735
- Kimse seni suçlamadı Bruce.
- Ben suçladım.
440
00:37:31,630 --> 00:37:35,784
Yıllar boyunca Hulk'a kurtulmam gereken
bir hastalık gibi davrandım.
441
00:37:36,474 --> 00:37:39,356
Ama sonra onu bir çare olarak
görmeye başladım.
442
00:37:39,615 --> 00:37:44,691
Gama laboratuvarında geçen 18 aydan sonra
beyin ve kas gücünü bir araya getirdim.
443
00:37:44,716 --> 00:37:46,698
Şimdiki hâlime bir bakın.
444
00:37:47,035 --> 00:37:49,027
İki kişinin mükemmel karışımı.
445
00:37:49,052 --> 00:37:50,823
- Bakar mısınız Bay Hulk?
- Buyurun?
446
00:37:50,848 --> 00:37:54,487
- Fotoğraf çekinebilir miyiz?
- Kesinlikle, küçük insan.
447
00:37:54,512 --> 00:37:56,940
Gelin, yaklaşın.
Acaba?
448
00:37:57,316 --> 00:37:58,688
- Tabii ki de.
- Sağ ol.
449
00:37:59,072 --> 00:38:01,671
- Yeşil deyin.
- Yeşil.
450
00:38:01,696 --> 00:38:03,329
Yeşil!
451
00:38:03,354 --> 00:38:05,774
- Çektin mi?
- İyi çıktı.
452
00:38:06,477 --> 00:38:09,461
Benimle de çekmek ister misiniz?
Karınca Adam'ım ben de.
453
00:38:12,322 --> 00:38:14,351
Bunlar Hulk hayranı.
Karınca Adam'ı bilmiyorlar.
454
00:38:14,376 --> 00:38:16,312
- Kimse bilmez.
- Hayır, istiyorlar.
455
00:38:16,337 --> 00:38:18,330
Onunla fotoğraf çekmek
istiyorsun değil mi?
456
00:38:18,355 --> 00:38:21,156
O bile istemediğini söylüyor.
Anlıyorum.
457
00:38:21,181 --> 00:38:23,531
Ben de onlarla çekmek istemiyorum.
458
00:38:23,556 --> 00:38:25,374
- Üzülecek ama.
- Kusura bakmasın.
459
00:38:25,399 --> 00:38:27,413
- Çekelim dediler.
- Ben istemiyorum ama.
460
00:38:27,438 --> 00:38:30,220
- Üzüleceksin.
- Al şu telefonu.
461
00:38:31,990 --> 00:38:34,736
- Teşekkürler Bay Hulk.
- Asıl ben teşekkür ederim.
462
00:38:34,816 --> 00:38:36,377
Hulk geliyor!
463
00:38:36,495 --> 00:38:37,588
Bruce.
464
00:38:38,026 --> 00:38:39,151
Dab bakalım.
465
00:38:39,176 --> 00:38:39,907
Bruce.
466
00:38:39,932 --> 00:38:42,368
Annenizin sözünden çıkmayın.
O en iyisini bilir.
467
00:38:42,393 --> 00:38:45,346
- Konumuza dönelim.
- Peki.
468
00:38:47,344 --> 00:38:50,047
Zaman yolculuğu
ve her şeyi değiştirmek mi?
469
00:38:51,189 --> 00:38:54,735
Çocuklar, bu benim
uzmanlık alanımın dışında.
470
00:38:55,494 --> 00:38:57,431
Bunu başarmışsın ama.
471
00:38:57,776 --> 00:39:01,251
Bir zamanlar
buna da imkânsız diyordun.
472
00:39:34,876 --> 00:39:37,870
Aklıma bir şey geldi,
bakalım nasıl sonuçlanacak.
473
00:39:38,824 --> 00:39:41,776
Uyumadan önce son bir
simülasyon daha yapalım.
474
00:39:41,801 --> 00:39:46,417
Bu sefer möbius şeridi
ters olsun lütfen.
475
00:39:46,442 --> 00:39:48,160
Yapılıyor.
476
00:39:50,914 --> 00:39:55,747
Bu özdeğeri al.
Bu parçacığın tayf ayrışımını bul.
477
00:39:55,772 --> 00:39:58,068
- Uzun sürmeyecektir.
- Bir saniye.
478
00:39:58,728 --> 00:40:01,995
Olumsuz çıkarsa da üzülme.
Merak ettim sadece.
479
00:40:03,177 --> 00:40:04,782
Model oluşturuldu.
480
00:40:07,134 --> 00:40:08,654
MODEL BAŞARILI
481
00:40:16,476 --> 00:40:17,569
Lanet olsun!
482
00:40:17,913 --> 00:40:19,226
Lanet olsun.
483
00:40:23,080 --> 00:40:24,979
Bu saatte neden uyumuyorsun
Küçük Hanım?
484
00:40:25,004 --> 00:40:26,982
- Lanet olsun.
- Bunu söylememiz yasak.
485
00:40:27,007 --> 00:40:30,036
Sadece annecik söyler.
Onun icadı, ona ait.
486
00:40:30,061 --> 00:40:30,990
Neden uyumadın?
487
00:40:31,015 --> 00:40:33,793
Çünkü önemli lanet işlerim var.
Başka ne olacaktı?
488
00:40:33,818 --> 00:40:36,857
Aklıma bir şeyler gelmişti.
Aklıma bir şey gelmişti.
489
00:40:37,065 --> 00:40:39,151
Meybuz mu gelmişti?
490
00:40:39,926 --> 00:40:41,215
Evet, o gelmişti.
491
00:40:42,611 --> 00:40:44,587
Haraç sayılır.
Tek açıklaması bu.
492
00:40:44,612 --> 00:40:45,705
Neyli istiyorsun?
493
00:40:45,953 --> 00:40:49,741
Dahiler aynı şeyi düşünürmüş.
Meybuz, tam da...
494
00:40:51,190 --> 00:40:52,839
...aklıma gelen şeydi.
495
00:40:53,344 --> 00:40:56,572
Bitti mi?
Şimdi bitti işte.
496
00:40:57,032 --> 00:40:58,634
Ağzını silelim.
497
00:41:02,142 --> 00:41:05,187
- Hemen uyuyorsun.
- Bana masal anlat.
498
00:41:05,212 --> 00:41:06,655
Masal mı?
499
00:41:06,937 --> 00:41:09,469
Bir varmış bir yokmuş,
Maguna gidip uyumuş. Son.
500
00:41:09,494 --> 00:41:13,000
- Bu berbat bir masal.
- En sevdiğin masal ama.
501
00:41:13,462 --> 00:41:15,000
Seni dünyalar kadar seviyorum.
502
00:41:16,469 --> 00:41:18,905
Beni seni 3000 kat fazla seviyorum.
503
00:41:28,045 --> 00:41:31,275
3000 kat.
Çılgınca bu.
504
00:41:32,139 --> 00:41:34,583
Uyu hemen.
Yoksa bütün oyuncaklarını satarım.
505
00:41:34,987 --> 00:41:36,182
İyi geceler.
506
00:41:36,628 --> 00:41:40,598
Yarıştığım falan yok ama
beni 3000 kat fazla seviyor.
507
00:41:40,623 --> 00:41:43,125
- Öyle mi?
- Seni de en fazla...
508
00:41:43,344 --> 00:41:45,870
...600-900 kat falan seviyor.
509
00:41:50,737 --> 00:41:52,073
Ne okuyorsun?
510
00:41:52,796 --> 00:41:57,282
- Gübreleştirme ile ilgili bir şey.
- Gübreleştirmede yeni ne bulmuşlar?
511
00:41:58,003 --> 00:42:00,508
- Sadece...
- Çözdüm...
512
00:42:01,002 --> 00:42:02,470
...bu arada.
513
00:42:03,165 --> 00:42:06,609
Aynı şeyden bahsediyoruz değil mi?
514
00:42:06,679 --> 00:42:08,232
Zaman yolculuğunu.
515
00:42:09,111 --> 00:42:10,335
Ne?
516
00:42:16,741 --> 00:42:18,077
Bu...
517
00:42:18,932 --> 00:42:22,598
...inanılmaz ve dehşete düşürücü.
518
00:42:22,631 --> 00:42:23,869
Haklısın.
519
00:42:31,416 --> 00:42:34,307
- Biz şanslıydık.
- Evet.
520
00:42:34,701 --> 00:42:35,613
Biliyorum.
521
00:42:35,928 --> 00:42:39,173
- Çoğu insan değildi.
- Evet, herkesi kurtaramam.
522
00:42:40,139 --> 00:42:43,412
- Kurtarabilirmişsin gibi duruyor.
- Durursam kurtarmam.
523
00:42:44,740 --> 00:42:47,748
Peşini bırakıp durabilirim.
524
00:42:48,378 --> 00:42:49,644
Tony...
525
00:42:50,110 --> 00:42:54,740
...seni durdurmaya çalışmak,
bu hayattaki başarısızlıklarımdan birisi.
526
00:42:58,748 --> 00:43:04,087
İçimden bir ses, bu şeyi
bir kutuya koyup göle attıktan sonra...
527
00:43:05,591 --> 00:43:07,166
...uyumamı söylüyor.
528
00:43:13,016 --> 00:43:15,385
Ama için rahat edebilecek mi?
529
00:43:19,864 --> 00:43:23,147
Pekala başlıyoruz.
Zaman Yolculuğu, Deneme Bir.
530
00:43:23,376 --> 00:43:27,819
Scott, şu minibüs şeysini çalıştır.
531
00:43:29,925 --> 00:43:33,308
Kontroller kuruldu.
Yedek jeneratörler devrede.
532
00:43:33,333 --> 00:43:38,406
Güzel. Çünkü elektrik kesilirse, buradaki
ufaklığı 50'lerde kaybetmek istemem.
533
00:43:38,431 --> 00:43:41,101
- Anlamadım?
- Şaka yapıyor.
534
00:43:41,126 --> 00:43:42,617
Böyle şeyler söylenmez.
535
00:43:42,642 --> 00:43:45,250
Kötü bir şakaydı.
536
00:43:47,366 --> 00:43:49,378
- Şaka yapıyordun değil mi?
- Hiçbir fikrim yok.
537
00:43:49,403 --> 00:43:53,741
Burada zaman yolculuğundan bahsediyoruz.
Ya hepsi şaka çıkar ya da hiçbir şey çıkmaz.
538
00:43:53,991 --> 00:43:57,161
Her şey tamam!
Kaskını tak.
539
00:43:57,765 --> 00:43:59,737
Scott, seni bir hafta önceye
göndereceğim.
540
00:43:59,762 --> 00:44:03,159
Bir saat orada kalacaksın,
10 saniye sonra geri getireceğim.
541
00:44:03,384 --> 00:44:06,123
- Anladın mı?
- Hiç kafa karıştırıcı değil.
542
00:44:06,148 --> 00:44:08,678
Bol şans Scott.
Bu iş sende.
543
00:44:09,611 --> 00:44:12,952
Haklısın.
Bu iş bende Yüzbaşı Amerika.
544
00:44:15,030 --> 00:44:20,530
Üçden geriye sayıyorum.
Üç, iki, bir.
545
00:44:24,565 --> 00:44:27,932
Çocuklar, bence bir terslik var.
546
00:44:27,957 --> 00:44:29,643
- Neler oluyor?
- Kim bu?
547
00:44:29,668 --> 00:44:31,596
- Scott mı?
- Evet, Scott!
548
00:44:35,605 --> 00:44:37,042
Sırtım!
549
00:44:37,067 --> 00:44:39,081
- Ne oluyor?
- Biraz müsaade eder misin?
550
00:44:39,106 --> 00:44:41,854
- Onu geri getirebilir misin?
- Uğraşıyorum.
551
00:44:48,772 --> 00:44:49,605
Bebek oldu.
552
00:44:49,630 --> 00:44:51,464
- Scott bu.
- Bebek ama!
553
00:44:51,489 --> 00:44:53,110
- Büyür zamanla!
- Scott'u geri getir!
554
00:44:53,135 --> 00:44:55,738
- İşaret verince elektriği kes!
- İnanmıyorum!
555
00:44:56,768 --> 00:44:58,401
Şimdi kes!
556
00:45:02,446 --> 00:45:04,295
Biri pantolonuma işemiş.
557
00:45:04,320 --> 00:45:05,428
Çok şükür.
558
00:45:05,453 --> 00:45:08,887
Bebek hâlim mi yaşlı hâlim mi işemiş
bilemedim.
559
00:45:12,002 --> 00:45:14,278
Ben işemiş de olabilirim.
560
00:45:14,303 --> 00:45:15,942
Zaman yolculuğu işte!
561
00:45:19,346 --> 00:45:20,597
Ne oldu?
562
00:45:21,898 --> 00:45:24,546
Bence bu büyük bir ilerleme.
563
00:46:10,015 --> 00:46:11,388
Neden moralin bozuk?
564
00:46:11,413 --> 00:46:13,357
Dur tahmin edeyim.
Bir bebeğe dönüştü.
565
00:46:14,427 --> 00:46:16,597
Dönüştüğü şeylerden biriydi.
Burada ne arıyorsun?
566
00:46:16,622 --> 00:46:18,349
EPR paradoksu yüzünden.
567
00:46:18,600 --> 00:46:22,326
Lang'i zamandan geçirmek yerine
zamanı Lang'ten geçirmişsiniz.
568
00:46:22,359 --> 00:46:25,215
Karmaşık, tehlikeli bir durum.
Biri sizi uyarmalıydı.
569
00:46:25,312 --> 00:46:27,686
- Sen uyardın.
- Öyle mi?
570
00:46:28,619 --> 00:46:30,119
Neyseki ben varım.
571
00:46:30,395 --> 00:46:32,440
Yine de sorunu çözdüm.
572
00:46:33,085 --> 00:46:35,690
Sorunsuz çalışan uzay-zaman GPS'i.
573
00:46:37,431 --> 00:46:39,002
Tek istediğim barış.
574
00:46:40,181 --> 00:46:43,533
Anlaşılan dargınlık insanı bitiriyormuş,
sevmedim bu durumu.
575
00:46:43,866 --> 00:46:45,056
Ben de.
576
00:46:46,467 --> 00:46:50,082
Taşları almak için bir fırsatımız var.
Ama önceliklerimi belirtmeliyim.
577
00:46:50,107 --> 00:46:52,643
Kaybettiklerimizi geri getirmek,
umarım olur.
578
00:46:52,668 --> 00:46:55,777
Elime geçenleri korumak,
ne pahasına olursa olsun mecburum.
579
00:46:56,602 --> 00:47:00,801
Bu süreçte de ölmemek iyi olurdu.
580
00:47:02,993 --> 00:47:04,491
Anlaştık.
581
00:47:27,709 --> 00:47:31,746
- Tony, emin değilim...
- Neden? Senin için yapmıştı.
582
00:47:32,389 --> 00:47:36,574
Ayrıca, Morgan kızak hâline getirmeden önce
garajdan çıkarmam gerekti.
583
00:47:41,648 --> 00:47:43,234
Teşekkür ederim Tony.
584
00:47:43,688 --> 00:47:47,845
Aramızda kalabilir mi bu?
Bütün ekibe hediye getirmedim.
585
00:47:49,006 --> 00:47:54,462
- Bütün ekibi topluyoruz değil mi?
- Şu anda o konuyla uğraşıyoruz.
586
00:48:12,553 --> 00:48:15,981
İnsancık.
Büyük yeşil adam nerede?
587
00:48:16,800 --> 00:48:18,659
Mutfaktaydı galiba.
588
00:48:19,583 --> 00:48:20,918
Muhteşemmiş.
589
00:48:22,030 --> 00:48:24,326
Rhodey, inerken dikkat et.
590
00:48:24,351 --> 00:48:26,232
İniş bölgesinde bir salak var.
591
00:48:27,067 --> 00:48:28,570
Aman Tanrım!
592
00:48:28,889 --> 00:48:31,226
N'aber orta boy adam?
593
00:49:00,423 --> 00:49:04,837
YENİ ASGARD'A HOŞ GELDİNİZ
LÜTFEN YAVAŞ SÜRÜN
594
00:49:21,750 --> 00:49:26,095
Altın saraylardan ve sihirli çekiçlerden
buraya düşmek üzücü olmalı.
595
00:49:26,120 --> 00:49:28,892
Biraz anlayışlı ol dostum.
İlk önce Asgard'ı kaybettiler.
596
00:49:28,917 --> 00:49:31,563
Sonra da halklarının yarısını.
Bir evleri oldukları için seviniyorlardır.
597
00:49:31,588 --> 00:49:33,227
Buraya gelmemeliydiniz!
598
00:49:35,259 --> 00:49:36,488
Valkyrie!
599
00:49:36,513 --> 00:49:39,458
Seni gördüğüme sevindim Sinirli Kız.
600
00:49:39,509 --> 00:49:42,304
Diğer iki hâlini daha çok sevmiştim.
601
00:49:42,790 --> 00:49:44,894
- Bu Rocket.
- Nasılsın?
602
00:49:47,242 --> 00:49:49,805
- Sizi görmeyecektir.
- O kadar kötü mü?
603
00:49:49,830 --> 00:49:52,555
Onu sadece ayda bir görüyoruz.
O da...
604
00:49:53,492 --> 00:49:55,178
...malzeme almak için.
605
00:49:55,203 --> 00:49:57,486
- O kadar kötü demek.
- Evet.
606
00:50:10,078 --> 00:50:11,408
Bu ne böyle?
607
00:50:14,378 --> 00:50:16,647
Leş gibi kokuyor burası.
608
00:50:17,129 --> 00:50:19,821
Kimse var mı?
Thor?
609
00:50:20,003 --> 00:50:22,206
Kablolu yayın için mi geldiniz?
610
00:50:22,239 --> 00:50:27,243
Sinema kanalı iki hafta önce gitti.
Spor kanalı ise bulanık biraz.
611
00:50:28,592 --> 00:50:29,857
Thor?
612
00:50:37,764 --> 00:50:40,927
Çocuklar!
İnanmıyorum!
613
00:50:41,696 --> 00:50:44,146
İnanmıyorum!
Sizi gördüğüme çok sevindim!
614
00:50:44,664 --> 00:50:46,894
Gel bakalım buraya küçük hergele!
615
00:50:46,919 --> 00:50:48,914
İyiyim ben iyiyim.
616
00:50:49,631 --> 00:50:50,794
Buna gerek yok.
617
00:50:50,819 --> 00:50:53,911
Hulk, arkadaşlarım
Miek ve Korg'u tanıyorsun değil mi?
618
00:50:53,936 --> 00:50:56,317
- Merhaba beyler!
- Merhaba, görüşmeyeli çok oldu.
619
00:50:56,342 --> 00:50:59,036
Biralar kovada.
Wifiye istediğiniz gibi bağlanın.
620
00:50:59,061 --> 00:51:01,075
Şifre yok tabii ki.
621
00:51:01,599 --> 00:51:03,266
Thor, yine geldi.
622
00:51:03,291 --> 00:51:06,068
Televizyondaki çocuk
bana yine taş kafa dedi.
623
00:51:06,362 --> 00:51:09,810
- Ustakolsuz.
- Evet, Ustakolsuz69.
624
00:51:09,835 --> 00:51:11,818
- Taş kafa dedi.
- Ver şunu bana.
625
00:51:12,344 --> 00:51:15,513
Ustakolsuz, Thor ben.
Yıldırım Tanrısı olan var ya?
626
00:51:15,538 --> 00:51:17,830
Beni iyi dinle oğlum.
Oyundan çıkış yapmazsan...
627
00:51:17,855 --> 00:51:21,322
...hemen o bodrumunda saklandığın
evine gelip...
628
00:51:21,347 --> 00:51:23,923
...kollarını kopararak
kıçına sokacağım!
629
00:51:23,989 --> 00:51:27,427
Evet, git babacığına zırla,
küçük yaratık!
630
00:51:27,831 --> 00:51:30,458
- Sağ ol Thor.
- Bir daha rahatsız ederse söyle.
631
00:51:30,483 --> 00:51:32,104
Çok teşekkürler.
Söylerim.
632
00:51:32,496 --> 00:51:34,090
Bir şeyler içmek ister misiniz?
Ne içersiniz?
633
00:51:34,115 --> 00:51:36,583
Bira, tekila her türlü şey var.
634
00:51:39,442 --> 00:51:42,108
Dostum, iyi misin sen?
635
00:51:42,133 --> 00:51:45,232
Evet, iyiyim. Ne oldu ki?
İyi görünmüyor muyum?
636
00:51:45,257 --> 00:51:47,046
Erimiş dondurma gibi duruyorsun.
637
00:51:48,463 --> 00:51:50,922
Ne oldu bakalım?
Takılmaya mı geldiniz?
638
00:51:50,947 --> 00:51:52,642
Yardımın gerekiyor.
639
00:51:52,968 --> 00:51:55,460
Her şeyi düzeltebileceğimiz
bir şey bulduk.
640
00:51:55,485 --> 00:51:59,272
Kablolu yayın gibi mi?
Kaç haftadır deli ediyordu beni.
641
00:51:59,297 --> 00:52:00,731
Thanos gibi.
642
00:52:19,479 --> 00:52:22,667
O adı sakın söyleme.
643
00:52:23,378 --> 00:52:26,391
O ismi burada anmıyoruz biz.
644
00:52:30,925 --> 00:52:33,187
Ellerini üzerimden çek lütfen.
645
00:52:35,785 --> 00:52:37,503
O adamın...
646
00:52:38,543 --> 00:52:41,658
...seni korkuttuğunu biliyorum.
647
00:52:41,691 --> 00:52:46,296
Neden korkacakmışım?
O adamdan neden korkacakmışım?
648
00:52:46,435 --> 00:52:48,976
O adamı öldüren benim, unuttun mu?
649
00:52:49,536 --> 00:52:51,830
O adamı öldüren başka kimse var mı?
650
00:52:54,900 --> 00:52:58,210
Hayır.
Tahmin etmiştim.
651
00:52:58,583 --> 00:53:03,296
Korg, Thanos'un koca kellesini
kimin uçurduğunu söyle bakalım.
652
00:53:03,378 --> 00:53:06,898
- Fırtınakıran.
- Fırtınakıran'ı kim savurdu peki?
653
00:53:10,338 --> 00:53:13,866
Anlıyorum. Zor bir hâldesin.
Ben de aynı duruma düşmüştüm.
654
00:53:13,891 --> 00:53:15,968
Kim düzelmeme yardım etti
biliyor musun?
655
00:53:15,993 --> 00:53:18,945
Ne bileyim ben.
Natasha mıydı?
656
00:53:19,087 --> 00:53:20,741
Sendin.
657
00:53:21,225 --> 00:53:22,796
Bana yardımcı oldun.
658
00:53:24,307 --> 00:53:29,265
Yardımımın ne kadar
kıymetli olduğunu...
659
00:53:29,290 --> 00:53:31,523
...gidip aşağıdaki Asgardlılara sor.
660
00:53:36,735 --> 00:53:38,620
Ya da geride kalanlara en azından.
661
00:53:38,645 --> 00:53:40,581
Onları geri getirebiliriz.
662
00:53:40,959 --> 00:53:44,841
Kes şunu.
Hemen kes, tamam mı?
663
00:53:45,259 --> 00:53:47,905
Burada böyle kendime acıyarak
yardım gelmesini...
664
00:53:47,930 --> 00:53:51,085
...kurtarılmayı beklediğimi
sandığını biliyorum.
665
00:53:51,110 --> 00:53:54,452
- Ama iyiyim ben. İyiyiz değil mi?
- Hem de çok iyiyiz dostum.
666
00:53:54,477 --> 00:53:56,209
O yüzden söyleyeceğin şeyleri...
667
00:53:56,234 --> 00:53:58,773
...dinlemek istemiyoruz,
umrumuzda değil. Zerre takmıyoruz.
668
00:53:58,798 --> 00:53:59,933
Güle güle.
669
00:54:02,979 --> 00:54:04,704
Sana ihtiyacımız var dostum.
670
00:54:14,291 --> 00:54:16,109
Gemide de bira var.
671
00:54:20,355 --> 00:54:21,767
Ne birası?
672
00:54:34,395 --> 00:54:36,911
Bu o!
Akihiko'nun peşinde!
673
00:55:03,616 --> 00:55:05,670
Neden yapıyorsun bunu?
674
00:55:07,518 --> 00:55:09,469
Sana hiçbir şey yapmadık biz!
675
00:55:09,494 --> 00:55:11,002
Hayatta kaldınız!
676
00:55:11,137 --> 00:55:13,017
Gezegenin yarısı ise kalmadı!
677
00:55:13,042 --> 00:55:15,165
Onları Thanos öldürdü!
678
00:55:15,400 --> 00:55:16,352
Sizi ise ben!
679
00:55:21,624 --> 00:55:24,755
İnsanlara zarar verme günleriniz
bitti!
680
00:55:24,780 --> 00:55:26,422
İnsanlara zarar mı verdik?
681
00:55:30,372 --> 00:55:32,042
Delirmişsin sen!
682
00:56:01,570 --> 00:56:03,090
Dur!
Yardım et!
683
00:56:04,012 --> 00:56:05,794
Ne istersen veririm!
684
00:56:06,817 --> 00:56:08,225
Ne istiyorsun?
685
00:56:08,250 --> 00:56:09,719
Benim istediklerimi...
686
00:56:10,455 --> 00:56:11,992
...sen bana veremezsin.
687
00:56:35,279 --> 00:56:37,039
Buraya gelmemeliydin.
688
00:56:39,153 --> 00:56:40,718
Sen de gelmemeliydin.
689
00:56:46,966 --> 00:56:48,544
Yapacak bir işim var.
690
00:56:49,959 --> 00:56:51,944
Sen buna iş mi diyorsun?
691
00:56:52,765 --> 00:56:55,303
Bu kadar insanı öldürmek
aileni geri getirmeyecek.
692
00:57:01,015 --> 00:57:02,710
Bir şey bulduk.
693
00:57:03,757 --> 00:57:06,114
Bir fırsat sayılır.
694
00:57:09,223 --> 00:57:10,513
Yapma.
695
00:57:11,288 --> 00:57:12,683
Ne yapmayayım?
696
00:57:15,607 --> 00:57:17,447
Bana umut verme.
697
00:57:20,731 --> 00:57:23,172
Daha erken veremediğim için üzgünüm.
698
00:57:44,675 --> 00:57:46,228
Sola kayıyorsun.
699
00:57:46,615 --> 00:57:48,506
Şeridinde kal Lebowski.
700
00:57:51,424 --> 00:57:53,925
- Ratchet, ne durumdayız?
- Adım Rocket.
701
00:57:53,950 --> 00:57:57,134
Fazla yüklenme kendine.
Sadece Dünya'da dahi sayılırsın sen.
702
00:58:01,414 --> 00:58:03,604
Zamanda yolculuk kostümü demek.
Fena değil.
703
00:58:04,737 --> 00:58:06,091
Dikkatli ol!
704
00:58:06,116 --> 00:58:08,914
- Dikkatli oluyorum.
- Hayır, Hulkluk yapıyorsun.
705
00:58:08,939 --> 00:58:11,500
- Dikkatli oluyorum ya işte!
- Bunlar Pym parçacıkları tamam mı?
706
00:58:11,525 --> 00:58:14,273
Hank Rym, yok olduğundan beri
geriye kalan sadece bunlar.
707
00:58:14,298 --> 00:58:16,398
Elimizde sadece bu kadar kaldı.
Artık üretmiyoruz.
708
00:58:16,423 --> 00:58:18,360
- Scott, sakinleş.
- Affedersiniz.
709
00:58:18,385 --> 00:58:20,732
Sadece gidiş geliş yapacak kadar var.
710
00:58:20,757 --> 00:58:24,945
Hepsi bu. Tekrar yok.
Ayrıca iki test yolculuğu için.
711
00:58:26,625 --> 00:58:27,719
Hayır!
712
00:58:29,061 --> 00:58:30,353
Bir test yolculuğu.
713
00:58:31,230 --> 00:58:34,115
- Peki. Ben hazır değilim buna.
- Ben hazırım.
714
00:58:36,525 --> 00:58:37,732
Ben yaparım.
715
00:58:38,848 --> 00:58:42,350
Clint, yolculuktan dolayı başın dönecek.
Endişelenmene gerek yok.
716
00:58:42,375 --> 00:58:44,100
Dur biraz.
Bir şey soracağım.
717
00:58:44,125 --> 00:58:46,506
Madem geçmişe gidebiliyoruz...
718
00:58:46,531 --> 00:58:49,601
...gidip bebek Thanos'u bulalım ya.
Sonra da...
719
00:58:53,499 --> 00:58:55,666
- Öncellikle bu korkunç.
- Thanos'tan bahsediyoruz.
720
00:58:55,699 --> 00:58:58,174
İkinci olarak da, zaman öyle işlemez.
721
00:58:58,207 --> 00:59:00,408
Geçmişi değiştirmek,
geleceği değiştirmez.
722
00:59:00,433 --> 00:59:03,315
Geçmişe gidip
Thanos'tan önce taşları toplarsak...
723
00:59:03,340 --> 00:59:06,040
...Thanos taşları eline geçiremez.
Sorun çözülür.
724
00:59:06,065 --> 00:59:08,056
- Bingo.
- Zaman öyle işlemez.
725
00:59:08,081 --> 00:59:10,439
- Ben öyle duydum ama.
- Kim? Kim söyledi sana bu?
726
00:59:10,464 --> 00:59:13,368
Uzay Yolu, Terminatör,
Zaman Polisi, Zamanın İçinde...
727
00:59:13,393 --> 00:59:14,587
- Quantum Leap.
- Zamanda Kıvrılma.
728
00:59:14,612 --> 00:59:16,103
- Zamanın Bir Yerinde.
- Jakuzi Ekspres.
729
00:59:16,128 --> 00:59:18,985
Jakuzi Ekspres.
Bill ve Ted'in Maceraları.
730
00:59:19,010 --> 00:59:21,306
Kısaca zamanda yolculuk konulu
bütün filmler.
731
00:59:21,331 --> 00:59:23,261
Zor Ölüm!
Hayır, o öyle değildi.
732
00:59:23,286 --> 00:59:24,363
Bunu herkes bilir.
733
00:59:24,388 --> 00:59:26,901
Herkes neden buna inanıyor bilmiyorum,
ama doğrusu bu değil.
734
00:59:26,926 --> 00:59:29,150
Bir düşün.
Geçmişe yolculuk edersen...
735
00:59:29,175 --> 00:59:31,476
...o geçmiş, senin geleceğin olur.
736
00:59:31,501 --> 00:59:34,620
Önceki şimdiki zamanın ise
geçmiş olur.
737
00:59:34,645 --> 00:59:37,390
Bu yüzden yeni geleceğin yüzünden
değiştirilemez.
738
00:59:37,415 --> 00:59:38,578
Kesinlikle.
739
00:59:39,312 --> 00:59:41,901
Geleceğe Dönüş
koca bir saçmalık mıydı yani?
740
00:59:46,307 --> 00:59:47,800
Pekala Clint.
741
00:59:48,010 --> 00:59:52,260
Son üç, iki, bir...
742
01:01:05,031 --> 01:01:09,082
Cooper?
Kulaklığım nerede?
743
01:01:09,848 --> 01:01:10,870
Lila?
744
01:01:14,305 --> 01:01:16,301
Lila!
Hayır!
745
01:01:21,239 --> 01:01:22,562
Efendim baba?
746
01:01:26,044 --> 01:01:27,194
Baba?
747
01:01:38,586 --> 01:01:40,730
Bana bak.
İyi misin?
748
01:01:41,201 --> 01:01:42,201
Evet.
749
01:01:45,127 --> 01:01:46,453
İşe yaradı.
750
01:01:48,008 --> 01:01:49,191
İşe yaradı.
751
01:01:49,738 --> 01:01:52,319
GÖREV "ZAMAN SOYGUNU"
BEYİN FIRTINASI BÖLÜMÜ
752
01:01:52,488 --> 01:01:54,700
Pekala.
Nasıl yapacağımızı bulduk.
753
01:01:54,964 --> 01:01:58,621
Şimdi yeri ve zamanı
seçmek zorundayız.
754
01:01:59,085 --> 01:02:02,783
Neredeyse bu odadaki herkes,
altı Sonsuzluk Taşı'ndan biriyle karşılaştı.
755
01:02:02,808 --> 01:02:07,204
Karşılaşmadan kastı altı Sonsuzluk
Taşı'ndan biri yüzüden neredeyse ölmek.
756
01:02:07,229 --> 01:02:10,790
Ben karşılaşmadım.
Neden bahsettiğinizi bile bilmiyorum.
757
01:02:10,959 --> 01:02:12,236
Yine de...
758
01:02:12,497 --> 01:02:15,918
...hepimizin tek bir gidiş dönüş için
Pym Parçacığı var.
759
01:02:15,943 --> 01:02:19,259
Taşlar ise tarihin farklı yerlerine
dağılmış durumda.
760
01:02:19,284 --> 01:02:20,525
Bizim tarihimizin.
761
01:02:20,830 --> 01:02:23,814
Bu yüzden gidebileceğimiz
fazla uygun yer yok.
762
01:02:23,839 --> 01:02:26,053
Yani hedef belirlemek zorundayız.
763
01:02:26,078 --> 01:02:27,147
Doğru.
764
01:02:27,172 --> 01:02:28,242
Pekala.
765
01:02:28,876 --> 01:02:30,312
Aether ile başlayalım.
766
01:02:30,580 --> 01:02:32,203
Thor, neler biliyorsun?
767
01:02:37,519 --> 01:02:39,759
- Uyumuş mu?
- Hayır.
768
01:02:39,784 --> 01:02:41,578
Öldüğüne adım gibi eminim.
769
01:02:42,168 --> 01:02:43,918
GERÇEKLİK TAŞI
770
01:02:44,199 --> 01:02:46,465
Nereden başlasam acaba.
771
01:02:47,815 --> 01:02:50,675
İlk olarak Aether taş değil.
772
01:02:50,700 --> 01:02:53,058
Biri taş dedi, öyle gitti.
773
01:02:54,223 --> 01:02:58,058
Daha çok asabi, akışkan bir şey.
774
01:02:58,083 --> 01:03:01,362
Birilerinin bunu düzeltip
taş denilmesini kesmesi gerek.
775
01:03:01,387 --> 01:03:03,331
İlginç bir hikâyesi var ama.
776
01:03:03,356 --> 01:03:05,362
Aether'in yani.
Büyükbabam...
777
01:03:05,387 --> 01:03:10,120
...taşı, Kara Elflerden
saklamak zorunda kalmıştı.
778
01:03:11,824 --> 01:03:15,167
Korkunç yaratıklardır.
Sonra Jane ise...
779
01:03:15,264 --> 01:03:16,687
İşte burada.
780
01:03:17,050 --> 01:03:20,761
Jane benim eski sevgilimdir.
781
01:03:21,274 --> 01:03:24,870
Elini bir kayanın arasına sokmuş.
782
01:03:24,895 --> 01:03:28,159
Aether ise onun içine girmiş.
783
01:03:28,184 --> 01:03:31,042
Çok ama çok hasta olmuştu.
Ben de onu...
784
01:03:31,067 --> 01:03:35,167
...memleketim olan Asgard'a götürdüm.
Orada onu iyileştirmeye çalıştık.
785
01:03:35,192 --> 01:03:40,120
O zamanlar çıkıyorduk ya,
onu annemle tanıştırayım dedim.
786
01:03:42,202 --> 01:03:44,261
Ki o da öldü.
787
01:03:45,413 --> 01:03:49,683
Jane ile artık çıkmıyoruz hem.
788
01:03:49,708 --> 01:03:52,199
Böyle şeyler hep olur.
Hiçbir şey sonsuza dek sürmez.
789
01:03:52,224 --> 01:03:54,097
- Geç otur hadi.
- Daha bitmedi.
790
01:03:54,122 --> 01:03:57,792
Bu hayatta kalıcı olan tek şey
geçiciliktir.
791
01:03:58,468 --> 01:03:59,597
Harikaydı.
792
01:03:59,723 --> 01:04:02,878
- Yumurta ya da kahvaltı ister misin?
- Bir bardak bloody mary istiyorum.
793
01:04:02,903 --> 01:04:06,050
Quill, Güç Taşı'nı
Morag'tan çaldığını söylemişti.
794
01:04:06,116 --> 01:04:09,435
- İnsan mı o?
- Morag bir gezegen.
795
01:04:09,701 --> 01:04:11,365
İnsan olan Quill'di.
796
01:04:11,916 --> 01:04:14,424
Gerçek bir gezegen mi?
Uzayda mı?
797
01:04:14,449 --> 01:04:18,338
Şuraya bakın.
Küçük bir köpek gibi sevindi.
798
01:04:18,704 --> 01:04:22,183
Uzaya mı gitmek istiyorsun?
Uzaya mı gitmek istiyorsun köpekcik?
799
01:04:22,208 --> 01:04:24,198
Ben seni uzaya götürürüm.
800
01:04:24,590 --> 01:04:28,597
- Thanos, Ruh Taşı'nı Vormir'de bulmuştu.
- Vormir nedir?
801
01:04:28,939 --> 01:04:33,565
Göksel yaşamın merkezindeki
bir ölüm toprağı.
802
01:04:34,649 --> 01:04:38,563
Thanos'un kız kardeşimi öldürdüğü yer.
803
01:04:45,037 --> 01:04:46,163
Pas.
804
01:04:47,758 --> 01:04:49,795
- Zaman Taşı'nı taşıyan adam?
- Doktor Strange.
805
01:04:49,820 --> 01:04:51,544
Tamam ama ne doktoruydu?
806
01:04:51,569 --> 01:04:53,617
Şapkadan tavşan çıkaran
kulak burun boğazcı.
807
01:04:53,642 --> 01:04:55,181
Evi güzeldi ama.
808
01:04:55,206 --> 01:04:57,721
- Evet, Sullivan Sokağı'ndaydı.
- Hayır, Bleecker.
809
01:04:57,746 --> 01:04:59,289
Ne yani New York'ta mı oturuyordu?
810
01:04:59,895 --> 01:05:02,936
- Evet, Bleecker değil. Sullivan.
- Hayır, Toronto'da oturuyordu.
811
01:05:02,961 --> 01:05:07,962
Beyler, doğru yılı seçersek
New York'ta üç taş var.
812
01:05:09,955 --> 01:05:11,838
Hadi canım oradan!
813
01:05:14,321 --> 01:05:16,650
Pekala.
Bir planımız var artık.
814
01:05:16,872 --> 01:05:19,923
Altı taş, üç ekip...
815
01:05:20,247 --> 01:05:21,734
...tek bir fırsat.
816
01:05:31,159 --> 01:05:33,098
Beş yıl önce kaybettik.
817
01:05:34,345 --> 01:05:35,597
Hepimiz.
818
01:05:37,387 --> 01:05:39,064
Arkadaşlarımızı kaybettik.
819
01:05:39,706 --> 01:05:41,386
Ailemizi kaybettik.
820
01:05:43,327 --> 01:05:45,163
Bir parçamızı kaybettik.
821
01:05:46,430 --> 01:05:48,765
Bugün, hepsini geri almak için
bir fırsat geçti elimize.
822
01:05:50,208 --> 01:05:52,741
Ekibinizi ve görevinizi biliyorsunuz.
823
01:05:53,438 --> 01:05:55,933
Taşları alıp herkesi kurtaracağız.
824
01:05:56,470 --> 01:05:59,261
Herkesin tek bir gidiş-dönüş hakkı var.
Hata yapmayın.
825
01:05:59,564 --> 01:06:01,095
Tekrara yer yok.
826
01:06:01,385 --> 01:06:03,554
Çoğumuz bildiğimiz bir yere gidiyor.
827
01:06:03,579 --> 01:06:05,976
Ama bu karşımıza çıkacakları
bildiğimiz anlamına gelmez.
828
01:06:06,722 --> 01:06:09,491
Dikkatli olun.
Birbirinizi kollayın.
829
01:06:10,862 --> 01:06:12,851
Bu hayatımızın kavgası.
830
01:06:13,467 --> 01:06:15,005
Biz kazanacağız.
831
01:06:17,165 --> 01:06:18,733
Ne pahasına olursa olsun.
832
01:06:21,576 --> 01:06:22,917
Bol şans.
833
01:06:23,364 --> 01:06:25,174
- Konuşmayı iyi biliyor.
- Değil mi?
834
01:06:25,199 --> 01:06:28,520
Pekala, adamı duydun.
Makineyi çalıştır Yeşilli.
835
01:06:29,073 --> 01:06:31,194
Takip sistemi devrede.
836
01:06:31,303 --> 01:06:33,759
Sağ salim getireceğine
söz veriyor musun?
837
01:06:33,784 --> 01:06:36,965
Tamam tamam. Olur.
Elimden geleni yaparım.
838
01:06:37,019 --> 01:06:39,176
Bu çok kötü bir sözdü.
839
01:06:41,866 --> 01:06:43,621
Bir dakika sonra görüşürüz.
840
01:07:37,353 --> 01:07:41,165
Pekala, herkes görevini biliyor.
İki taş burada, bir taş merkezde.
841
01:07:41,238 --> 01:07:43,167
Dikkat çekmeyin.
Süreyi kaçırmayın.
842
01:07:58,775 --> 01:08:01,001
Giderken de birkaç şeyi vurup kırın.
843
01:08:01,613 --> 01:08:04,118
Bence gerek yok ama sen bilirsin.
844
01:08:31,287 --> 01:08:34,827
Aşağı inerken dikkatli olsan iyi olur.
Yerleri yeni cilaladık.
845
01:08:39,811 --> 01:08:42,417
Doktor Strange'e bakmıştım.
846
01:08:43,212 --> 01:08:46,266
Beş yıl erken geldin.
847
01:08:46,616 --> 01:08:50,921
Stephen Strange, böyle
20 sokak ötede ameliyatta şu an.
848
01:08:52,191 --> 01:08:53,893
Ne istiyorsun ondan?
849
01:08:54,300 --> 01:08:55,915
Onu aslına bakarsan.
850
01:08:58,689 --> 01:09:01,767
- Maalesef veremem.
- Kusura bakma ama rica etmedim.
851
01:09:02,131 --> 01:09:04,214
- Bunu yapmasan iyi edersin.
- Evet, iyi olur.
852
01:09:04,239 --> 01:09:06,753
Ama o taşa ihtiyacım var.
O yüzden tartışacak...
853
01:09:15,447 --> 01:09:17,378
Baştan başlayalım hadi.
854
01:09:36,880 --> 01:09:38,315
Bu Jane.
855
01:09:39,546 --> 01:09:40,874
Pekala.
856
01:09:42,238 --> 01:09:43,682
Ne yapacağımızı söyleyeyim Domdom.
857
01:09:43,707 --> 01:09:46,115
Sen kızı konuştururken,
ben ona bunu sokup...
858
01:09:46,140 --> 01:09:49,201
...Gerçeklik Taşı'nı çıkartacağım
ve geldiğimiz gibi gideceğiz.
859
01:09:50,199 --> 01:09:53,406
Ben hemen dönerim.
Şarap mahzeni aşağıdaydı.
860
01:09:53,431 --> 01:09:56,317
Babamın, büyük fıçılarda
Aconian birası vardı.
861
01:09:56,342 --> 01:10:01,006
- Mutfakta karton bardak varsa getiririm.
- Yeterince sarhoş değil misin zaten?
862
01:10:19,367 --> 01:10:21,286
Bu süslü kadın kim?
863
01:10:22,263 --> 01:10:25,868
Annem.
Bugün ölüyor.
864
01:10:27,133 --> 01:10:28,845
O gün bugün müydü?
865
01:10:34,904 --> 01:10:37,845
Bunu yapamam ben.
Bunu yapamam.
866
01:10:37,870 --> 01:10:41,129
Burada olmamalıyım.
Gelmemeliydim. Kötü bir fikirdi.
867
01:10:41,214 --> 01:10:43,612
- Buraya gel.
- Sanırım...
868
01:10:43,637 --> 01:10:47,248
...panik atak geçiriyorum.
- Buraya gel. Tam şuraya.
869
01:10:47,852 --> 01:10:51,473
Birilerini kaybeden bir tek sen misin?
Pikniğe mi geldik buraya biz?
870
01:10:51,635 --> 01:10:53,806
Ben sahip olduğum
tek ailemi kaybettim.
871
01:10:53,831 --> 01:10:58,070
Quill, Groot, Drax, antenli kadın.
Hepsi öldü.
872
01:10:58,667 --> 01:11:03,102
Anneni özlemeni anlıyorum.
Ama o öldü. Gerçekten öldü.
873
01:11:03,237 --> 01:11:06,119
Bir nevi öldü sayılan ise
yığınla insan var.
874
01:11:06,198 --> 01:11:07,845
Ama sen onlara yardımcı olabilirsin.
875
01:11:08,651 --> 01:11:12,178
Sakalındaki kırıntıları temizle,
güzel kızı konuştur...
876
01:11:12,203 --> 01:11:15,912
...o görmez iken, ben de ondan
Sonsuzluk Taşı'nı çıkarıp...
877
01:11:15,937 --> 01:11:19,865
...ailemi geri kazanayım desem
çok mu şey istemiş olurum?
878
01:11:20,792 --> 01:11:22,019
Tamam.
879
01:11:22,315 --> 01:11:25,082
- Ağlıyor musun?
- Hayır.
880
01:11:27,182 --> 01:11:28,171
Evet!
881
01:11:28,302 --> 01:11:29,912
Kontrolümü kaybediyorum.
882
01:11:29,937 --> 01:11:32,362
Kendini toparla!
Başarabilirsin bunu!
883
01:11:32,951 --> 01:11:35,062
Başarabilirsin.
884
01:11:37,500 --> 01:11:38,883
Tamam mı?
885
01:11:39,003 --> 01:11:41,120
- Evet, başarabilirim.
- Güzel.
886
01:11:43,003 --> 01:11:45,814
Başarabilirim.
887
01:11:46,282 --> 01:11:47,871
Başaramam.
888
01:11:47,896 --> 01:11:51,252
Pekala Yakışıklı. Kız yalnız.
Bize gereken fırsat bu.
889
01:11:51,442 --> 01:11:52,539
Thor?
890
01:11:53,131 --> 01:11:54,445
Thor!
891
01:12:04,453 --> 01:12:06,109
Tamam, aşağı indir.
892
01:12:06,134 --> 01:12:08,732
Böyle indir işte.
Az daha aşağı.
893
01:12:13,681 --> 01:12:16,961
- Acele eder misiniz?
- Elinizi çabuk tutun. Vaktimiz kısıtlı.
894
01:12:16,986 --> 01:12:19,523
Böyle konuşarak
hiç yardımcı olmuyorsunuz.
895
01:12:21,129 --> 01:12:22,957
- Kendinize iyi bakın.
- Tamam.
896
01:12:22,982 --> 01:12:25,361
Taşı alıp gelin hemen.
Başka bir şey yapmayın.
897
01:12:26,114 --> 01:12:27,564
- Görüşürüz.
- Bu iş sizde.
898
01:12:27,589 --> 01:12:29,949
- Bitirelim bu işi.
- Evet. - Görüşürüz.
899
01:12:31,013 --> 01:12:33,605
- Birbirinizi koruyun.
- Tamamdır.
900
01:12:42,881 --> 01:12:45,019
Vormir koordinatları girildi.
901
01:12:46,027 --> 01:12:48,199
Tek yapmaları gereken
plandan sapmamak.
902
01:12:53,962 --> 01:12:56,492
Budapeşte'den nerelere geldik.
903
01:13:01,185 --> 01:13:02,943
Pekala.
904
01:13:03,944 --> 01:13:07,226
Quill denilen herifin
gelmesini bekleyeceğiz yani.
905
01:13:07,251 --> 01:13:09,500
Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek.
906
01:13:10,156 --> 01:13:11,671
Saklanalım.
907
01:13:12,669 --> 01:13:15,896
2014'te taşları arayan
bir tek biz değiliz.
908
01:13:15,921 --> 01:13:17,395
Dur biraz.
Ne diyorsun?
909
01:13:17,420 --> 01:13:19,286
Taşları başka kim arıyor?
910
01:13:22,153 --> 01:13:25,185
Babam, kız kardeşim...
911
01:13:25,713 --> 01:13:28,349
...ve ben.
- Sen mi?
912
01:13:30,063 --> 01:13:31,420
Şu anda neredesin?
913
01:14:00,567 --> 01:14:04,202
- Rica ederim.
- Yardımını istemedim.
914
01:14:04,525 --> 01:14:07,197
Ama hep yardıma muhtaç oluyorsun.
915
01:14:10,165 --> 01:14:11,282
Kalk.
916
01:14:11,307 --> 01:14:13,597
- Babam gemiye gelmemizi istiyor.
- Neden?
917
01:14:13,736 --> 01:14:16,024
Bir Sonsuzluk Taşı buldu.
918
01:14:19,989 --> 01:14:23,849
- Nerede?
- Morag denilen bir gezegende.
919
01:14:24,985 --> 01:14:27,253
Babamın planı nihayet başladı.
920
01:14:27,278 --> 01:14:30,714
- Bir taş yetmez Nebula.
- Yine de başlangıç.
921
01:14:31,007 --> 01:14:33,045
Bütün hepsini bulursa...
922
01:14:45,410 --> 01:14:49,284
Ronan, Güç Taşı'nın yerini buldu.
Sizi onun gemisine göndereceğim.
923
01:14:49,309 --> 01:14:52,730
- Bu hoşuna gitmeyecektir.
- Aksi hâlde ölümü kabullenir.
924
01:14:54,234 --> 01:14:56,174
Ronan'ın takıntısı...
925
01:14:56,910 --> 01:14:59,178
...kararlarını etkiliyor.
926
01:15:03,530 --> 01:15:05,700
Seni başarısızlığa uğratmayacağız
baba.
927
01:15:06,508 --> 01:15:08,473
Evet uğratmayacaksınız.
928
01:15:11,129 --> 01:15:12,569
Yemin ederim.
929
01:15:13,847 --> 01:15:15,428
Yüzünü ağartacağım.
930
01:15:23,946 --> 01:15:27,347
Quill denilen herifin
gelmesini bekleyeceğiz yani.
931
01:15:27,372 --> 01:15:29,722
Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek.
932
01:15:30,133 --> 01:15:31,742
Saklanalım.
933
01:15:32,664 --> 01:15:36,246
2014'te taşları arayan
bir tek biz değiliz.
934
01:15:38,103 --> 01:15:40,394
- Kimdi o?
- Bilmiyorum.
935
01:15:40,419 --> 01:15:43,104
Başım çatlıyor.
Bilmiyorum.
936
01:15:44,550 --> 01:15:47,537
Muhtemelen görüntü sürücüsü
savaşta zarar gördü.
937
01:15:57,599 --> 01:15:59,436
Onu gemime getir.
938
01:16:07,554 --> 01:16:10,181
Yüzbaşı elini çabuk tut.
Burada toparlanıyorlar.
939
01:16:10,206 --> 01:16:12,580
Tamam.
Asansöre ilerliyorum.
940
01:16:18,539 --> 01:16:20,580
Eğer kimse için
sakıncası yoksa...
941
01:16:22,759 --> 01:16:24,426
...şimdi bir şeyler içebilirim.
942
01:16:24,613 --> 01:16:26,194
Tamam kaldırın onu.
943
01:16:26,448 --> 01:16:28,869
Poz vermeye daha sonra devam edersiniz.
944
01:16:29,234 --> 01:16:31,000
Bu arada ortalığı da toparlayın.
945
01:16:31,389 --> 01:16:34,114
Bay Rogers,
bu kostümün poponuzu...
946
01:16:34,139 --> 01:16:37,103
...saklamadığını neredeyse unutmuşum.
- Kimse sana bak demedi.
947
01:16:37,128 --> 01:16:39,471
- Gülünç resmen.
- Bence harika görünüyorsun Yüzbaşı.
948
01:16:39,496 --> 01:16:42,377
Ne olursa olsun
bu Amerika'nın poposu.
949
01:16:42,402 --> 01:16:46,142
- Sihirli değnek kimde kalacak?
- Strike Takımı almaya geliyor.
950
01:16:56,201 --> 01:16:59,635
- Onu sizden alalım.
- Tabii ki.
951
01:17:01,417 --> 01:17:04,939
- Dikkat edin ama!
- Hafızanız silinsin istemiyorsanız tabii.
952
01:17:04,964 --> 01:17:07,267
- Pek eğlenceli olmuyor.
- Dikkat ederiz.
953
01:17:07,292 --> 01:17:10,117
- Kim bu herifler?
- Onlar SHIELD.
954
01:17:10,142 --> 01:17:13,164
Aslında Hydra.
Ama biz henüz bilmiyoruz.
955
01:17:13,189 --> 01:17:17,092
Ciddi mi? Kötü adam oldukları
yüz kilometreden anlaşılıyor.
956
01:17:17,117 --> 01:17:19,001
Ufacıksın ama sesin çok çıkıyor.
957
01:17:19,026 --> 01:17:20,774
Ben arama ve kurtarma için
aşağı iniyorum.
958
01:17:20,799 --> 01:17:23,211
Ben arama ve kurtarma için
aşağı iniyorum.
959
01:17:23,236 --> 01:17:25,633
Cidden soruyorum!
Acaba nasıl oluyor da...
960
01:17:25,658 --> 01:17:27,281
Kes artık.
961
01:17:28,077 --> 01:17:30,798
Sıra sende minik.
Bizim taş göründü.
962
01:17:31,289 --> 01:17:33,861
Pekala.
Yapıştır bakalım.
963
01:17:49,007 --> 01:17:50,605
Yavaş dostum.
964
01:17:50,630 --> 01:17:53,250
Sen gelmesen ya.
Kapasiteye ulakştık zaten.
965
01:17:53,275 --> 01:17:56,363
- Merdivenleri kullan!
- Evet. Dur sakın yapma!
966
01:17:58,581 --> 01:18:01,690
Merdivenleri kullanmış.
Merdivenlerden nefret ediyorum!
967
01:18:05,020 --> 01:18:09,786
Tamamdır Yüzbaşı. Bizim asa
asansörde, 80. kattan aşağı iniyor.
968
01:18:10,452 --> 01:18:11,732
Tamamdır.
969
01:18:12,344 --> 01:18:14,733
- Sen lobiye git.
- Tamam. Orada görüşürüz.
970
01:18:14,758 --> 01:18:17,981
Kanıt güvende.
Dr. List'e doğru yola çıktık.
971
01:18:18,199 --> 01:18:21,754
Yok. Hiçbir aksilik yok
Sayın Bakan.
972
01:18:26,754 --> 01:18:29,640
Yüzbaşı. Sizin kurtarma ve aramayı
düzenleyeceğinizi sanıyordum.
973
01:18:29,784 --> 01:18:31,197
Planlar değişti.
974
01:18:34,968 --> 01:18:36,720
Selam Yüzbaşı.
975
01:18:37,550 --> 01:18:38,981
Rumlow.
976
01:18:45,183 --> 01:18:49,252
Az önce bakan aradı. Bu noktadan
itibaren asayı ben götüreceğim.
977
01:18:51,291 --> 01:18:54,298
Efendim?
Anlamadım.
978
01:18:56,267 --> 01:18:58,216
Çalınma teşebbüsü olacağına dair
ihbar geldi.
979
01:18:58,241 --> 01:19:01,396
Kusura bakma Yüzbaşı.
Asayı sana veremem.
980
01:19:01,925 --> 01:19:06,669
- Yönetici'yi arasam iyi olacak.
- Sorun değil. Güvenin bana.
981
01:19:09,799 --> 01:19:11,301
Yaşasın Hydra.
982
01:19:25,352 --> 01:19:27,724
Merdiven çok fazla.
983
01:19:39,054 --> 01:19:41,835
Parmak Kız duyuyor musun?
Hedefi görüş alanımda.
984
01:19:41,860 --> 01:19:44,381
- Zamanı geldi.
- Bombalar yolda.
985
01:19:51,491 --> 01:19:54,019
Axe mı kullanıyorsun sen?
986
01:19:54,044 --> 01:19:56,639
Acil durumlar için yanımda
bir kutu bulundururum. Rahat ol.
987
01:19:56,664 --> 01:20:00,714
- Odaklansan diyorum.
- İçine giriyorum şimdi.
988
01:20:05,994 --> 01:20:07,874
Nereye gidiyorsunuz?
989
01:20:07,899 --> 01:20:10,526
Önce yemeğe, sonra Asgard'a.
Kusura bakma da sen kimsin?
990
01:20:10,551 --> 01:20:14,026
Alexander Pierce. Nick Fury'nin
arkasındaki adamlardan biri.
991
01:20:14,051 --> 01:20:15,581
Arkadaşlarım bana Sayın Bakan der.
992
01:20:15,606 --> 01:20:18,221
Tutukluyu bana vermenizi
isteyeceğim.
993
01:20:18,246 --> 01:20:21,348
- Loki bizzat Odin'e hesap verecek.
- Bize de verecek ama.
994
01:20:21,373 --> 01:20:24,156
Odin geriye kalanları alabilir.
Çantayı da istiyorum.
995
01:20:24,181 --> 01:20:26,183
O, 70 yılı aşlındır SHIELD'in malı.
996
01:20:26,208 --> 01:20:27,446
Çantayı ver Stark.
997
01:20:27,471 --> 01:20:30,133
Hareketini yap Stuart Little.
Burada işler kızışıyor. Hadi.
998
01:20:30,158 --> 01:20:32,355
Burada en yetkili kim tartışması
yapmayacağım tamam mı?
999
01:20:32,380 --> 01:20:33,589
Ölmeyeceğine emin misin?
1000
01:20:33,614 --> 01:20:36,831
Bana hafif bir kalp ritim bozukluğu
yaşatacaksın sadece.
1001
01:20:36,856 --> 01:20:38,417
Bana pek hafif gelmedi.
1002
01:20:38,442 --> 01:20:39,385
Çantayı alayım.
1003
01:20:39,410 --> 01:20:41,230
Nüfuzlu adamsın anlıyorum.
Ama diyorum ki...
1004
01:20:41,255 --> 01:20:42,824
Tamam o zaman çantayı ver.
1005
01:20:44,768 --> 01:20:45,768
Hadisene Lang!
1006
01:20:45,793 --> 01:20:48,347
- Çek ellerini!
- Zaman daralıyor. Çek pimimi!
1007
01:20:48,541 --> 01:20:49,952
İşte geliyor!
1008
01:20:52,879 --> 01:20:54,286
- Stark?
- Stark!
1009
01:20:55,165 --> 01:20:56,908
Kriz geçiriyor.
Açılın biraz!
1010
01:20:56,933 --> 01:20:59,041
- Sağlık ekibi!
- Sağlık ekibi!
1011
01:20:59,066 --> 01:21:00,567
Yardım gerekiyor!
1012
01:21:01,038 --> 01:21:02,350
Konuş benimle.
1013
01:21:02,375 --> 01:21:04,793
Stark.
Göğüs makinen mi bozuldu?
1014
01:21:06,776 --> 01:21:08,300
Nefes al!
1015
01:21:13,404 --> 01:21:16,046
İyi işti. Benimle arka sokakta buluş.
Hemencecik pizza gömeceğim.
1016
01:21:21,318 --> 01:21:24,054
Merdiven yeter!
1017
01:21:30,792 --> 01:21:32,731
İyi olacaksın Stark.
Bizimle kal!
1018
01:21:32,756 --> 01:21:35,060
Bir şey deneyeceğim.
İşe yarar mı bilmiyorum.
1019
01:21:37,276 --> 01:21:40,386
- Oldu! - İşe yaradı cidden.
Acayipti ama!
1020
01:21:40,411 --> 01:21:42,271
İşe yarayacağını bilmiyordum.
1021
01:21:42,406 --> 01:21:44,247
- Çanta...
- Çanta. O...
1022
01:21:44,608 --> 01:21:46,881
Çanta nerede?
Loki nerede?
1023
01:21:47,066 --> 01:21:48,122
Loki!
1024
01:21:48,147 --> 01:21:51,124
- Böyle olmaması gerekiyordu değil mi?
- Batırdık.
1025
01:21:51,149 --> 01:21:52,763
Loki?
1026
01:21:54,710 --> 01:21:56,462
Tony neler oluyor?
1027
01:21:56,805 --> 01:21:58,846
Bana küpü bulduğunu söyle.
1028
01:22:00,874 --> 01:22:02,837
Yok artık ama.
1029
01:22:06,927 --> 01:22:09,513
Gözlerim Loki'nin üzerinde.
14. kat.
1030
01:22:09,538 --> 01:22:10,968
Ben Loki değilim.
1031
01:22:14,272 --> 01:22:16,069
Canını da yakmak istemiyorum.
1032
01:22:24,947 --> 01:22:28,799
- Buna bütün gün devam edebilirim.
- Tabii, tabii biliyorum.
1033
01:23:01,252 --> 01:23:02,857
Bunu nereden buldun?
1034
01:23:13,521 --> 01:23:16,831
Bucky hayatta!
1035
01:23:20,061 --> 01:23:21,034
Ne?
1036
01:23:35,989 --> 01:23:38,310
Bu cidden Amerika'nın poposu.
1037
01:23:42,142 --> 01:23:45,313
- Lütfen! - Kusura bakma,
yardım edemem Bruce.
1038
01:23:45,973 --> 01:23:49,661
Senin gerçekliğin için Zaman Taşı'nı
verirsem kendiminki mahvederim.
1039
01:23:49,686 --> 01:23:54,528
Kusura bakma ama bilimin
bunu desteklediğini pek sanmıyorum.
1040
01:24:00,005 --> 01:24:04,504
Sonsuzluk Taşları,
sizin zaman akışı dediğiniz şeyi yaratır.
1041
01:24:04,529 --> 01:24:08,457
Bir taşı alırsan akış bölünür.
1042
01:24:08,588 --> 01:24:13,603
Bu, senin gerçekliğine yardımcı olabilir.
Ama benim yeni gerçekliğime değil.
1043
01:24:13,628 --> 01:24:15,737
Bu yeni alternatif gerçeklikte...
1044
01:24:15,762 --> 01:24:19,174
...karanlık güçlere karşı
en güçlü silahımız olmadan...
1045
01:24:19,199 --> 01:24:22,824
...dünyamız istila edilir.
Milyonlar acı çeker.
1046
01:24:22,948 --> 01:24:27,193
Söyleyin bana doktor,
biliminiz bunları önleyebilir mi?
1047
01:24:27,218 --> 01:24:28,360
Hayır.
1048
01:24:29,143 --> 01:24:30,510
Ama silebiliriz.
1049
01:24:30,535 --> 01:24:34,518
Çünkü taşlarla işimiz bittiğinde
her birini kendi zamanına...
1050
01:24:34,543 --> 01:24:36,256
...tam olarak aldığımız ana
geri getirebiliriz.
1051
01:24:36,281 --> 01:24:38,787
Yani kronolojik olarak...
1052
01:24:39,792 --> 01:24:41,387
...o gerçeklikten...
1053
01:24:43,337 --> 01:24:44,770
...hiç alınmamış olur.
1054
01:24:47,581 --> 01:24:50,568
Ama en önemli kısmı atladınız.
1055
01:24:54,204 --> 01:24:56,892
Taşları geri getirebilmeniz için
hayatta kalmanız gerek.
1056
01:24:56,917 --> 01:24:59,947
Kalacağız.
Söz veriyorum.
1057
01:25:00,208 --> 01:25:02,892
Bir söze güvenip bu riski göze alamam.
1058
01:25:03,441 --> 01:25:08,853
Zaman Taşı'nı korumak
Baş Büyücü'nün görevidir.
1059
01:25:08,959 --> 01:25:11,481
O zaman Strange neden verdi peki?
1060
01:25:12,771 --> 01:25:15,110
- Ne dedin?
- Strange. Taşı verdi.
1061
01:25:15,135 --> 01:25:16,799
Taşı Thanos'a verdi.
1062
01:25:17,036 --> 01:25:18,942
- Bilerek mi?
- Evet.
1063
01:25:22,460 --> 01:25:25,952
- Neden?
- Bilmiyorum. Belki de hata yaptı.
1064
01:25:36,319 --> 01:25:37,738
Ya da ben yaptım.
1065
01:25:57,644 --> 01:26:00,526
Strange'in kaderinde
içimizde en iyisi olmak var.
1066
01:26:00,599 --> 01:26:03,354
Bunu bir sebep için yapmış olmalı.
1067
01:26:03,642 --> 01:26:05,813
Maalesef haklı olabilirsin.
1068
01:26:10,268 --> 01:26:11,835
Teşekkürler.
1069
01:26:17,678 --> 01:26:19,718
Sana güveniyorum Bruce.
1070
01:26:21,384 --> 01:26:22,852
Hepimiz güveniyoruz.
1071
01:26:42,989 --> 01:26:44,741
Hata tanımlayıcıları çalıştır.
1072
01:26:45,349 --> 01:26:47,125
Hafıza dosyalarını göster.
1073
01:26:48,864 --> 01:26:51,671
Efendim dosya karışmış görünüyor.
1074
01:26:52,497 --> 01:26:54,807
Bu bir anı fakat ona ait değil.
1075
01:26:55,761 --> 01:26:58,823
Aynı ağı ile paylaşan
bir başka bilinç var.
1076
01:26:59,083 --> 01:27:00,884
Bir başka Nebula.
1077
01:27:02,556 --> 01:27:04,169
İmkânsız.
1078
01:27:04,194 --> 01:27:07,063
Bu kopya, farklı bir
zaman bilgisi taşıyor.
1079
01:27:07,793 --> 01:27:10,290
Dokuz yıl sonrasına ait.
1080
01:27:14,590 --> 01:27:17,102
Diğer Nebula nerede?
1081
01:27:17,609 --> 01:27:20,581
Bulunduğumuz güneş sisteminde.
Morag'da.
1082
01:27:21,327 --> 01:27:24,874
- Ona erişebilir misin?
- Evet. İkisi birbirine bağlı.
1083
01:27:24,899 --> 01:27:29,450
Kopyanın anılarında
Sonsuzluk Taşları'nı ara.
1084
01:27:32,707 --> 01:27:36,207
Taşlar ise tarihin farklı yerlerine
dağılmış durumda.
1085
01:27:36,232 --> 01:27:37,504
Bizim tarihimizin.
1086
01:27:37,529 --> 01:27:39,917
Bu yüzden gidebileceğimiz
fazla uygun yer yok.
1087
01:27:39,942 --> 01:27:42,989
- Yani hedef belirlemek zorundayız.
- Doğru.
1088
01:27:43,014 --> 01:27:44,349
Görüntüyü dondur.
1089
01:27:46,057 --> 01:27:47,773
Terralılar.
1090
01:27:48,311 --> 01:27:50,184
İntikamcılar.
1091
01:27:50,834 --> 01:27:54,909
Akıllanmaz zavallılar.
O yansıma ne?
1092
01:27:55,850 --> 01:27:57,762
Büyüt onu Maw.
1093
01:28:00,256 --> 01:28:02,005
Anlamıyorum.
1094
01:28:06,589 --> 01:28:11,080
- İki tane Nebula.
- Hayır. Aynı Nebula.
1095
01:28:11,401 --> 01:28:13,567
İki farklı zamandan.
1096
01:28:14,469 --> 01:28:18,368
Rotayı Morag'a çevir.
Kopyanın anılarını tara.
1097
01:28:19,298 --> 01:28:22,159
Her şeyi görmek istiyorum.
1098
01:28:31,450 --> 01:28:34,778
Hanımlar sizinle sonra görüşelim.
Devam edin siz.
1099
01:28:49,562 --> 01:28:50,837
Ne yapıyorsun sen?
1100
01:28:53,252 --> 01:28:56,106
Sinsi sinsi sokulma işini
kardeşine bırak sen.
1101
01:28:56,131 --> 01:28:58,426
Sokulmuyordum.
Şöyle bir yürüyeyim demiştim...
1102
01:28:58,547 --> 01:28:59,761
Üzerindeki ne öyle?
1103
01:28:59,786 --> 01:29:02,257
Her zaman bunu giyerim ki.
En sevdiğim.
1104
01:29:06,203 --> 01:29:07,592
Gözüne ne oldu.
1105
01:29:07,617 --> 01:29:10,964
Gözüm. Haroquin Savaşı'nı
hatırlıyor musun?
1106
01:29:10,989 --> 01:29:14,495
Gözüme pala gelmişti hani?
1107
01:29:17,561 --> 01:29:20,231
Sen benim tanıdığım Thor değilsin
değil mi?
1108
01:29:20,313 --> 01:29:21,944
Evet öyleyim.
1109
01:29:22,686 --> 01:29:25,411
Gelecek sana iyi davranmamış
anlaşılan.
1110
01:29:25,436 --> 01:29:30,372
- Gelecekten geliyorum demedim ki.
- Beni cadılar büyüttü oğlum.
1111
01:29:31,465 --> 01:29:34,129
Gözlerin gördüğünden fazlasını
görürüm.
1112
01:29:35,768 --> 01:29:38,411
Evet, kesinlikle gelecektenim!
1113
01:29:38,436 --> 01:29:40,114
Evet, öylesin.
1114
01:29:40,139 --> 01:29:43,270
- Seninle konuşmam gerek.
- Konuşabiliriz.
1115
01:30:07,467 --> 01:30:09,329
Kafası bir taraftaydı.
1116
01:30:09,881 --> 01:30:12,024
Vücudu bir taraftaydı.
1117
01:30:13,109 --> 01:30:16,064
Ama ne anlamı vardı ki.
Çok geç kalmıştım.
1118
01:30:16,728 --> 01:30:18,454
Orada öylece duruyordum.
1119
01:30:19,370 --> 01:30:23,309
- Baltalı bir aptal gibi.
- Sen aptal değilsin.
1120
01:30:23,841 --> 01:30:25,522
Buraya geldin sonuçta.
1121
01:30:25,717 --> 01:30:28,498
Asgard'ın en bilge kişisinden
tavsiye alıyorsun.
1122
01:30:28,523 --> 01:30:31,397
- Evet galiba.
- Aptal değilsin.
1123
01:30:31,422 --> 01:30:35,709
- Başarısız? Kesinlikle.
- Biraz acımasızca oldu.
1124
01:30:35,734 --> 01:30:37,592
Peki bu seni ne yapar?
1125
01:30:38,693 --> 01:30:40,563
Diğer herkes gibisin işte.
1126
01:30:40,841 --> 01:30:44,062
Ama benim onlar gibi olmamam
gerekmiyor muydu?
1127
01:30:44,337 --> 01:30:47,775
Herkes olması gereken kişi
olma konusunda başarısız olur Thor.
1128
01:30:48,287 --> 01:30:51,463
Bir birey, bir kahraman olmanın
ölçüsü...
1129
01:30:51,535 --> 01:30:55,029
...gerçekte oldukları kişide
ne kadar başarılı olmalarıyla ölçülür.
1130
01:30:59,997 --> 01:31:01,528
Seni çok özlemişim anne.
1131
01:31:07,382 --> 01:31:09,595
Thor! Aldım!
1132
01:31:09,872 --> 01:31:11,485
Tavşanı yakalayın!
1133
01:31:14,398 --> 01:31:18,103
- Anne sana bir şey söylemem gerek.
- Hayır oğlum. Gerekmiyor.
1134
01:31:18,335 --> 01:31:20,883
Buraya kendi geleceğini
düzeltmeye geldin, benimkini değil.
1135
01:31:20,908 --> 01:31:24,350
- Ama mesele senin geleceğin.
- Bu beni hiç ilgilendirmiyor.
1136
01:31:28,082 --> 01:31:31,420
Selam
Sen annesi olmalısın.
1137
01:31:31,721 --> 01:31:33,521
Malı aldım.
Hadi gidelim.
1138
01:31:33,546 --> 01:31:37,139
- Keşke daha fazla zamanımız olsaydı.
- Bu bir armağandı.
1139
01:31:37,164 --> 01:31:39,936
Git ve olman gereken adam ol.
1140
01:31:41,016 --> 01:31:43,637
- Seni seviyorum anne.
- Ben de seni.
1141
01:31:47,488 --> 01:31:49,482
Salataya ağrılık ver.
1142
01:31:50,452 --> 01:31:52,295
- Hadi gitmemiz gerek.
- Hoşça kal.
1143
01:31:52,320 --> 01:31:54,112
Üç, iki...
1144
01:31:54,137 --> 01:31:55,143
Dur bekle!
1145
01:31:58,128 --> 01:32:01,503
- Neyi bekliyoruz?
- Bazen biraz zaman alır.
1146
01:32:10,573 --> 01:32:12,141
Hâlâ layığım.
1147
01:32:13,416 --> 01:32:14,821
Eyvah eyvah.
1148
01:32:16,268 --> 01:32:17,886
Hoşça kal anne.
1149
01:32:57,569 --> 01:32:59,083
Aptalın teki demek.
1150
01:33:00,485 --> 01:33:01,705
Evet.
1151
01:33:10,510 --> 01:33:13,560
- Bu ne?
- Bir hırsız aracı.
1152
01:33:23,344 --> 01:33:26,933
Burası sivri uçlu mızrakların,
iskeletlerle ortaya çıktığı bölüm işte.
1153
01:33:26,958 --> 01:33:27,871
Ne anlatıyorsun sen?
1154
01:33:27,896 --> 01:33:30,784
Adı Güç Taşı Tapınağı olan
bir yere gizlice girdiğinde...
1155
01:33:30,809 --> 01:33:34,155
...mutlaka bubi tuzağı falan olur.
Sen bilirsin hadi gir.
1156
01:34:07,682 --> 01:34:09,519
Ben hep böyle değildim.
1157
01:34:10,420 --> 01:34:11,855
Ben de.
1158
01:34:13,015 --> 01:34:14,952
Ama elimizdekilerle yetinmeliyiz
değil mi?
1159
01:34:18,368 --> 01:34:19,620
Eşleştir.
1160
01:34:21,643 --> 01:34:23,969
Üç, iki, bir.
1161
01:34:37,066 --> 01:34:40,200
- Trilyonlarca kişiyi katlettin!
- Teşekkür etmelisiniz.
1162
01:34:42,016 --> 01:34:44,742
- Taşlar nerede?
- Artık yoklar.
1163
01:34:45,288 --> 01:34:49,098
- Atomlarına ayrıldı.
- Daha iki gün önce kullandın.
1164
01:34:49,123 --> 01:34:52,122
Taşları, taşları yok etmek için
kullandım.
1165
01:34:52,147 --> 01:34:54,348
Az kalsın beni öldürüyordu.
1166
01:34:54,373 --> 01:34:58,543
Ama iş bitti.
Her zaman da öyle olacak.
1167
01:34:59,308 --> 01:35:02,833
Her yolun sonu benim.
1168
01:35:04,370 --> 01:35:07,507
- Onlara ne yaptın?
- Hiçbir şey.
1169
01:35:08,582 --> 01:35:09,959
Henüz.
1170
01:35:11,560 --> 01:35:15,316
Bizim zamanımızda yapacağım bir şey için
durdurmaya çalışmıyorlar beni.
1171
01:35:15,615 --> 01:35:19,356
Onların zamanında yaptığım bir şeyi
geri almaya çalışıyorlar.
1172
01:35:19,381 --> 01:35:20,754
Taşlar...
1173
01:35:22,055 --> 01:35:23,777
Hepsini bulmuşum.
1174
01:35:25,502 --> 01:35:26,948
Kazanmışım.
1175
01:35:27,936 --> 01:35:31,373
Evrene denge getirmişim.
1176
01:35:34,798 --> 01:35:36,762
Bu sizin geleceğiniz.
1177
01:35:36,853 --> 01:35:38,781
Bu benim kaderim.
1178
01:35:40,055 --> 01:35:44,254
Babam pek çok şey yapabilir.
Ama yalan söylemez.
1179
01:35:47,890 --> 01:35:52,195
Teşekkür ederim kızım.
Sana çok sert davranmış olabilirim...
1180
01:35:56,551 --> 01:35:59,509
Bu da kaderimin sonu.
1181
01:35:59,849 --> 01:36:02,775
Efendim kızınız...
1182
01:36:05,033 --> 01:36:06,180
Hayır.
1183
01:36:06,702 --> 01:36:07,692
...bir hain.
1184
01:36:07,717 --> 01:36:12,723
O ben değilim. Olamaz.
Asla sana ihanet etmem.
1185
01:36:19,506 --> 01:36:20,897
Etmezsin.
1186
01:36:21,481 --> 01:36:24,507
Bu da bunu kanıtlaman için
bir fırsat.
1187
01:36:31,009 --> 01:36:32,116
Hayır.
1188
01:36:32,867 --> 01:36:34,001
Biliyor!
1189
01:36:38,535 --> 01:36:40,882
Barton?
Barton cevap ver!
1190
01:36:41,340 --> 01:36:44,749
Romanoff? Bir sorunumuz var.
Cevap verin!
1191
01:36:45,890 --> 01:36:47,342
Cevap verin.
Bir sorunumuz...
1192
01:36:47,468 --> 01:36:49,098
Thanos biliyor.
1193
01:36:49,606 --> 01:36:51,269
Thanos...
1194
01:37:04,579 --> 01:37:05,737
Yüzbaşı.
1195
01:37:07,273 --> 01:37:09,380
Kusura bakma dostum.
Bir problem çıktı da.
1196
01:37:10,321 --> 01:37:11,739
Evet, çıktı.
1197
01:37:12,161 --> 01:37:14,387
- Şimdi ne yapacağız peki?
- Steve beni biraz rahat bırak.
1198
01:37:14,412 --> 01:37:16,130
Az önce Hulk kafama vurdu da.
1199
01:37:16,340 --> 01:37:19,395
Tek bir hakkımız var demiştik.
Bitti gitti işte.
1200
01:37:19,420 --> 01:37:22,118
Kullandık bitti.
Ya altı taş ya da hiç.
1201
01:37:22,143 --> 01:37:23,997
Kendini tekrar edip duruyorsun.
1202
01:37:24,022 --> 01:37:25,888
Sen kendini tekrar edip duruyorsun.
1203
01:37:25,913 --> 01:37:27,081
- Bırak şimdi!
- Hadi ama!
1204
01:37:27,106 --> 01:37:29,387
Zaman soygunu işine gelmedi,
hiç istemedin zaten.
1205
01:37:29,412 --> 01:37:30,579
- Batırdım ne yapayım!
- Zaman soygununu hiç ettin.
1206
01:37:30,604 --> 01:37:31,735
- Öyle mi yaptım?
- Evet.
1207
01:37:31,760 --> 01:37:33,483
Tesseract için
başka seçeneğimiz yok mu?
1208
01:37:33,508 --> 01:37:35,425
Yok.
Seçenek falan yok.
1209
01:37:35,450 --> 01:37:37,596
Tekrar diye bir şey yok.
Bir yere gidemeyiz artık.
1210
01:37:37,621 --> 01:37:39,972
Tek partikülümüz kaldı.
Her birimiz için.
1211
01:37:39,997 --> 01:37:43,711
Bu kadar tamam mı?
Kullanırsak eve dönemeyiz.
1212
01:37:43,736 --> 01:37:45,411
Evet ama denemezsek de...
1213
01:37:45,950 --> 01:37:47,708
...o zaman kimse eve dönemez.
1214
01:37:47,733 --> 01:37:48,804
Buldum.
1215
01:37:49,317 --> 01:37:54,036
Yeni partikülleri almanın ve Tesseract'ı
ele geçirmenin başka bir yolu daha var.
1216
01:37:54,333 --> 01:37:58,271
Eskiyi yad edelim biraz.
Askeri tesis, Garden State.
1217
01:38:02,120 --> 01:38:03,275
Bu ikisi ne zaman oradaydı?
1218
01:38:03,300 --> 01:38:06,276
İkisi de oradaydı.
Belli belirsiz bir fikrim var.
1219
01:38:06,604 --> 01:38:07,754
- Ne kadar belli belirsiz?
- Ne diyorsunuz siz?
1220
01:38:07,779 --> 01:38:08,615
Nereye gidiyoruz?
1221
01:38:08,640 --> 01:38:10,317
- Orada oldukları zamanı...
- Onlar kim?
1222
01:38:10,342 --> 01:38:12,089
...ve nasıl bildiğimi biliyorum.
- Ne yapıyoruz?
1223
01:38:13,805 --> 01:38:15,572
Çocuklar ne oldu?
Sorun ne?
1224
01:38:15,907 --> 01:38:17,694
Doğaçlama yapacağız o zaman.
1225
01:38:17,719 --> 01:38:19,126
- Tamam.
- Ne doğaçlaması?
1226
01:38:19,151 --> 01:38:21,340
Scott sen bunu merkeze götür.
1227
01:38:21,365 --> 01:38:23,346
- Hazır.
- New Jersey'de ne var?
1228
01:38:23,371 --> 01:38:25,456
- 0-4, 0-4...
- 0-7.
1229
01:38:25,481 --> 01:38:26,471
- 0-7.
- Affedersiniz?
1230
01:38:26,496 --> 01:38:27,831
1970.
1231
01:38:28,350 --> 01:38:29,387
Emin misin?
1232
01:38:29,412 --> 01:38:33,043
Yüzbaşı. Yüzbaşı Steve.
Pardon.
1233
01:38:33,068 --> 01:38:36,245
Amerika. Rogers.
Bunu yaparsanız...
1234
01:38:36,270 --> 01:38:39,058
...ve işe yaramazsa geri gelemezsiniz.
1235
01:38:40,047 --> 01:38:41,751
Moral verdiğin için sağ ol gereksiz.
1236
01:38:42,757 --> 01:38:44,090
Bana güveniyor musun?
1237
01:38:44,744 --> 01:38:46,125
Evet.
1238
01:38:47,194 --> 01:38:50,844
- Karar senin.
- Gidelim.
1239
01:39:07,234 --> 01:39:11,014
Baksana dostum!
Savaşmayın, sevişin!
1240
01:39:16,754 --> 01:39:20,993
- Burada doğdum deme sakın.
- Fikir burada doğdu.
1241
01:39:21,816 --> 01:39:27,307
SHIELD olduğunu, yarı faşist bir
istihbarat teşkilatı yürüttüğünü hayal et.
1242
01:39:28,365 --> 01:39:31,565
- Nereye saklardın?
- Göz önüne.
1243
01:40:00,229 --> 01:40:04,198
- Görevinizde bol şans Yüzbaşı.
- Projenizde bol şans Doktor.
1244
01:40:07,517 --> 01:40:09,007
Burada yeni misiniz?
1245
01:40:11,212 --> 01:40:12,500
Pek sayılmaz.
1246
01:40:27,894 --> 01:40:29,284
Buldum.
1247
01:40:46,896 --> 01:40:48,213
Oyuna geri döndük.
1248
01:40:51,362 --> 01:40:53,069
Arnim burada mısın?
1249
01:40:53,252 --> 01:40:54,654
Arnim?
1250
01:41:01,447 --> 01:41:03,365
Kapı bu tarafta dostum.
1251
01:41:04,179 --> 01:41:05,380
Evet.
1252
01:41:05,574 --> 01:41:07,303
Dr. Zola'yı arıyordum.
Gördün mü?
1253
01:41:07,328 --> 01:41:10,809
Dr. Zola... Hayır.
Kimseyi görmedim.
1254
01:41:12,270 --> 01:41:13,615
Affedersiniz.
1255
01:41:14,449 --> 01:41:16,022
Seni tanıyor muyum?
1256
01:41:17,586 --> 01:41:19,472
Hayır efendim.
Ben...
1257
01:41:19,829 --> 01:41:21,575
...MIT'ten bir ziyaretçiyim.
1258
01:41:22,007 --> 01:41:23,409
MIT demek.
1259
01:41:23,836 --> 01:41:25,183
İsmin var mı?
1260
01:41:25,497 --> 01:41:28,010
- Howard.
- Benim için hatırlaması kolay olur.
1261
01:41:28,035 --> 01:41:29,324
Howard...
1262
01:41:30,487 --> 01:41:33,718
...Potts.
- Ben de Howard Stark.
1263
01:41:33,902 --> 01:41:34,838
Merhaba.
1264
01:41:35,089 --> 01:41:37,694
- İyi güzel ama parmağımı çekiştirme.
- Peki.
1265
01:41:39,145 --> 01:41:41,387
Bitkin görünüyorsun Potts.
1266
01:41:41,412 --> 01:41:43,578
Bir şeyim yok.
Fazla mesai yaptım.
1267
01:41:43,735 --> 01:41:45,344
Temiz hava almak ister misin?
1268
01:41:48,096 --> 01:41:50,757
- Dünyadan Potts'a.
- Peki. İyi olur aslında.
1269
01:41:50,782 --> 01:41:52,245
- Bu taraftan.
- Peki.
1270
01:41:52,560 --> 01:41:54,203
Çanta lazım değil galiba.
1271
01:41:58,558 --> 01:42:00,740
Hippi falan değilsin değil mi Potts?
1272
01:42:06,971 --> 01:42:08,832
- Alo.
- Dr. Pym?
1273
01:42:08,857 --> 01:42:13,864
- Evet aradığınız numara benim.
- Ben ulaştırmadan Yüzbaşı Stevens.
1274
01:42:13,889 --> 01:42:16,411
- Size bir paket var.
- Getirin o zaman.
1275
01:42:16,436 --> 01:42:18,247
Sorun da o efendim.
Getiremiyoruz.
1276
01:42:19,761 --> 01:42:22,410
Kafam karıştı.
İşiniz bu sanıyordum.
1277
01:42:22,435 --> 01:42:25,745
Öyle ama efendim
kutu parlıyor ve...
1278
01:42:25,770 --> 01:42:28,597
...dürüst olmak gerekirse postacılarımız
kendini pek iyi hissetmiyor.
1279
01:42:28,622 --> 01:42:32,417
- Kutuyu açmadıklarını söyle bana.
- Hayır açtılar. Buraya gelseniz iyi olur.
1280
01:42:33,452 --> 01:42:35,454
Pardon.
Yolumdan çekilin!
1281
01:43:02,672 --> 01:43:06,048
Çiçekler ve lahana turşusu.
Özel bir gece mi yoksa?
1282
01:43:06,417 --> 01:43:08,312
Eşim hamile.
1283
01:43:08,501 --> 01:43:11,064
Ben de ofiste fazla zaman geçiriyorum.
1284
01:43:13,115 --> 01:43:15,369
- Tebrikler.
- Sağ ol. Şunu tutar mısın?
1285
01:43:15,394 --> 01:43:16,775
Tabii.
1286
01:43:17,970 --> 01:43:20,048
- Kaç aylık hamile?
- Bilemiyorum.
1287
01:43:21,781 --> 01:43:24,820
Sakız çiğneme sesine bile
katlanamayacak noktada.
1288
01:43:24,845 --> 01:43:27,839
Galiba yemeği yine
kilerde yiyeceğim.
1289
01:43:28,936 --> 01:43:31,599
- Küçük bir kızım var.
- Kız olursa iyi olur.
1290
01:43:31,810 --> 01:43:34,364
Benim gibi biri olma şansı
pek yüksek olmaz o zaman.
1291
01:43:34,600 --> 01:43:36,098
Bunun nesi kötü ki?
1292
01:43:36,123 --> 01:43:41,936
Şöyle diyeyim, çoğunluğun iyiliği nadiren
kendi çıkarlarımdan daha ağır basar.
1293
01:43:45,237 --> 01:43:47,771
- Bu ikisini daha önce görmediniz mi?
- Hayır hiç görmedim.
1294
01:43:47,796 --> 01:43:49,646
- Bana şüpheli gözüktüler.
- Tarif edebilir misiniz?
1295
01:43:49,671 --> 01:43:53,002
- Bir tanesinin hippi sakalı vardı.
- Hippi mi? Bee Gees ya da Mungo Jerry mi?
1296
01:43:53,027 --> 01:43:54,174
Mungo Jerry gibi kesinlikle.
1297
01:43:54,199 --> 01:43:56,874
Ben Chesler. Bütün inzibatların
altıncı kata gelmesi gerek.
1298
01:43:56,899 --> 01:43:58,632
Muhtemel bir sızıntı var.
1299
01:45:00,289 --> 01:45:05,343
- İsim ne düşündünüz?
- Oğlan olursa eşim Almanzo düşünüyor.
1300
01:45:06,291 --> 01:45:08,580
Fazla acele etmeyin sakın.
Zamanınız var sonuçta.
1301
01:45:10,385 --> 01:45:11,964
Sana bir şey sorayım.
1302
01:45:12,808 --> 01:45:14,522
Senin kızın doğduğunda...
1303
01:45:15,258 --> 01:45:17,069
...tedirgin oldun mu?
- Hem de çok.
1304
01:45:18,236 --> 01:45:19,717
Kendini yeterli hissediyor muydun?
1305
01:45:19,742 --> 01:45:23,722
Bu durumu başarılı olarak
yönetmek için bir fikrin var mıydı?
1306
01:45:23,747 --> 01:45:26,736
İlerledikçe olayı toparladım
diyebilirim.
1307
01:45:26,761 --> 01:45:29,432
Ayrıca babamın yaptıklarını da
düşündüm ve...
1308
01:45:29,457 --> 01:45:32,361
Benim ihtiyarın kemeriyle
çözemeyeceği bir sorunu olmazdı.
1309
01:45:32,386 --> 01:45:34,440
Babam bana karşı sert sanırdım.
1310
01:45:34,465 --> 01:45:37,159
Ama şimdi geçmişe bakınca
hep iyi anılar gözümün önüne geliyor.
1311
01:45:37,379 --> 01:45:40,831
- Güzel bir sözü de vardır.
- Öyle mi? Nedir?
1312
01:45:41,599 --> 01:45:44,223
"Para tek bir saniyeyi bile satın alamaz."
1313
01:45:45,405 --> 01:45:48,352
- Akıllı adammış.
- Elinden geleni yaptı.
1314
01:45:49,710 --> 01:45:51,655
Sana şöyle anlatayım.
Daha adını bile koymadık...
1315
01:45:51,680 --> 01:45:53,798
...ama o çocuk için
yapamayacağım bir şey yok.
1316
01:46:02,091 --> 01:46:03,773
Tanıştığımıza memnun oldum Potts.
1317
01:46:04,762 --> 01:46:07,020
Peki Howard.
1318
01:46:07,516 --> 01:46:09,453
Her şey yoluna girecek.
1319
01:46:12,004 --> 01:46:15,659
Her şey için teşekkürler.
1320
01:46:16,059 --> 01:46:18,058
Bu ülke için yaptıkların için yani.
1321
01:46:21,179 --> 01:46:22,531
Jarvis.
1322
01:46:25,968 --> 01:46:27,724
Bu adamla tanıştık mı?
1323
01:46:29,741 --> 01:46:31,591
Bir sürü insanla tanışıyorsunuz
efendim.
1324
01:46:33,755 --> 01:46:35,491
Çok tanıdık geliyor.
1325
01:46:36,403 --> 01:46:37,790
Sakalı tuhaf gerçi.
1326
01:46:46,223 --> 01:46:49,228
- Sen zayıfsın.
- Ben senim.
1327
01:47:06,060 --> 01:47:08,046
Bunu durdurabilirsin.
1328
01:47:08,646 --> 01:47:10,802
Durdurmak istediğini biliyorsun.
1329
01:47:11,404 --> 01:47:13,805
Gelecekte neler olduğunu gördün mü?
1330
01:47:14,725 --> 01:47:17,469
Thanos, Ruh Taşı'nı buluyor.
1331
01:47:18,457 --> 01:47:21,052
Nasıl bulduğunu bilmek ister misin?
1332
01:47:21,943 --> 01:47:26,700
Sana ne yaptığını bilmek ister misin?
1333
01:47:26,749 --> 01:47:28,058
Yeter.
1334
01:47:40,276 --> 01:47:42,307
Senden tiksiniyorum.
1335
01:47:43,190 --> 01:47:48,040
Ama bu, işe yaramaz olduğun
anlamına gelmiyor.
1336
01:48:10,078 --> 01:48:11,797
Nasıl oldum?
1337
01:48:20,171 --> 01:48:22,413
Farklı koşullar altında olsaydık...
1338
01:48:23,488 --> 01:48:25,593
...bu gerçekten harika olurdu.
1339
01:48:37,293 --> 01:48:40,187
Rakun dağa tırmanmak zorunda
kalmamıştır kesin.
1340
01:48:40,707 --> 01:48:42,583
Teknik olarak o bir rakun değil.
1341
01:48:42,608 --> 01:48:44,348
Neyse ne.
Çöp eşeliyor sonuçta.
1342
01:48:44,373 --> 01:48:46,051
Hoş geldiniz.
1343
01:48:48,904 --> 01:48:52,216
Ivan'ın kızı Natasha.
1344
01:48:52,577 --> 01:48:56,031
Edith'in oğlu Clint.
1345
01:49:01,676 --> 01:49:03,134
Sen kimsin?
1346
01:49:03,782 --> 01:49:06,326
Beni kılavuzunuz olarak görün.
1347
01:49:06,351 --> 01:49:10,102
Siz ve Ruh Taşı'nı arayan
herkes için.
1348
01:49:10,127 --> 01:49:14,039
İyi madem, bize nerede olduğunu söyle.
Biz de yolumuza bakalım.
1349
01:49:17,178 --> 01:49:19,641
Keşke o kadar kolay olsaydı.
1350
01:49:31,783 --> 01:49:35,343
Aradığınız şey önünüzde duruyor.
1351
01:49:36,723 --> 01:49:39,349
Aynı zamanda korktuğunuz şey de.
1352
01:49:44,184 --> 01:49:45,855
Taş aşağıda.
1353
01:49:46,791 --> 01:49:48,382
Ama sadece biriniz için.
1354
01:49:48,853 --> 01:49:50,584
Diğeriniz için ise...
1355
01:49:53,338 --> 01:49:58,047
Taşı elde etmek için
sevdiğinizden vazgeçmelisiniz.
1356
01:49:59,757 --> 01:50:02,577
Daimi bir takas.
1357
01:50:03,887 --> 01:50:07,475
Ruha karşılık ruh.
1358
01:50:10,569 --> 01:50:12,086
Nasıl gidiyor?
1359
01:50:15,141 --> 01:50:16,950
Tanrım.
1360
01:50:17,125 --> 01:50:19,611
Belki de uyduruyordur.
1361
01:50:19,636 --> 01:50:23,329
Hayır.
Hiç sanmıyorum.
1362
01:50:23,616 --> 01:50:25,774
Babanın ismini biliyor diye mi?
1363
01:50:27,385 --> 01:50:28,710
Ben bilmiyordum.
1364
01:50:29,654 --> 01:50:32,103
Thanos burayı
taşla birlikte terk etmişti.
1365
01:50:32,821 --> 01:50:36,618
Yanında kızı olmadan.
Bu tesadüf değil.
1366
01:50:37,812 --> 01:50:38,881
Peki.
1367
01:50:41,015 --> 01:50:43,100
Ne pahasına olursa olsun.
1368
01:50:47,452 --> 01:50:48,842
Ne pahasına olursa olsun.
1369
01:50:53,262 --> 01:50:57,349
Eğer o taşı alamazsak
milyarlarca insan ölü olarak kalacak.
1370
01:51:01,096 --> 01:51:03,342
O zaman ikimiz de
ne olması gerektiğini biliyoruz.
1371
01:51:04,008 --> 01:51:05,575
Galiba öyle.
1372
01:51:13,642 --> 01:51:18,058
Farklı kişileri kastediyoruz sanki
Natasha.
1373
01:51:18,698 --> 01:51:22,060
Son beş yıldır tek bir şey yapmaya
çalışıyordum. O da buydu.
1374
01:51:22,085 --> 01:51:24,224
Hepsi bunun içindi.
Herkesi geri getirmek.
1375
01:51:24,249 --> 01:51:28,537
- Sakın şimdi bana iyilik timsali olma.
- Çok mu istiyorum sanıyorsun?
1376
01:51:29,242 --> 01:51:31,393
Canını kurtarmaya çalışıyorum aptal.
1377
01:51:31,418 --> 01:51:33,730
Kurtarmanı istemiyorum ki.
Çünkü ben...
1378
01:51:34,239 --> 01:51:36,570
Natasha neler yaptığımı biliyorsun.
1379
01:51:38,327 --> 01:51:40,339
Nasıl birine dönüştüğümü biliyorsun.
1380
01:51:42,186 --> 01:51:45,042
İnsanları hataları ile yargılamam.
1381
01:51:48,956 --> 01:51:50,610
Belki de yargılamalısın.
1382
01:51:51,306 --> 01:51:52,921
Sen öyle yapmadın ama.
1383
01:51:58,840 --> 01:52:00,835
Tam bir baş belasısın.
1384
01:52:12,104 --> 01:52:13,304
Peki.
1385
01:52:15,128 --> 01:52:16,640
Sen kazandın.
1386
01:52:22,892 --> 01:52:24,739
Aileme onları sevdiğimi söyle.
1387
01:52:27,867 --> 01:52:29,479
Kendin söylersin.
1388
01:53:02,350 --> 01:53:03,930
Ne inat şeysin sen!
1389
01:53:19,586 --> 01:53:21,072
Bırak beni.
1390
01:53:22,740 --> 01:53:23,977
Olmaz.
1391
01:53:25,698 --> 01:53:27,148
Lütfen yapma.
1392
01:53:29,832 --> 01:53:31,712
Sorun değil.
1393
01:53:34,046 --> 01:53:35,435
Lütfen.
1394
01:53:36,578 --> 01:53:37,950
Nat!
1395
01:55:19,360 --> 01:55:20,874
Hepsini aldık mı?
1396
01:55:21,765 --> 01:55:23,709
İşe yaradı mı diyorsunuz?
1397
01:55:28,244 --> 01:55:29,757
Clint, Nat nerede?
1398
01:55:58,848 --> 01:56:00,585
Bildiğimiz bir ailesi var mı?
1399
01:56:00,895 --> 01:56:03,428
Evet. Biziz.
1400
01:56:04,612 --> 01:56:05,866
Ne?
1401
01:56:07,512 --> 01:56:08,990
Ona bir soru sordum da.
1402
01:56:09,023 --> 01:56:11,415
O öldü gibi konuşuyorsun.
Neden öldü gibi davranıyorsunuz?
1403
01:56:11,440 --> 01:56:13,006
Taşları ele geçirdik değil mi?
1404
01:56:13,031 --> 01:56:16,023
Taşlar bizde olduğu sürece Yüzbaşı
onu geri getirebiliriz değil mi?
1405
01:56:16,048 --> 01:56:18,265
Saçmalamayı bırakın yahu.
Bizler İntikamcılarız. Kendinize gelin.
1406
01:56:18,290 --> 01:56:19,805
Onu geri getiremeyiz.
1407
01:56:22,874 --> 01:56:26,835
- Ne?
- Geri alınamaz. Olmaz.
1408
01:56:29,585 --> 01:56:33,381
Kusura bakma alınma ama
sen dünyevi bir varlıksın.
1409
01:56:33,406 --> 01:56:36,802
Burada uzay sihrinden bahsediyoruz.
Olamaz çok kesin olmadı mı sence?
1410
01:56:36,827 --> 01:56:39,732
Tamam burada rütbem
düşük kalıyor farkındayım.
1411
01:56:39,757 --> 01:56:41,545
Ama o burada değil sonuçta
değil mi?
1412
01:56:41,570 --> 01:56:45,523
- Ben de onu diyorum.
- Geri alınamaz.
1413
01:56:45,741 --> 01:56:49,154
En azından şu havada uçan
kızıl adam öyle diyor.
1414
01:56:49,179 --> 01:56:50,968
İstersen git onunla konuş.
Olur mu?
1415
01:56:50,993 --> 01:56:54,593
Çekicini alıp oraya git, ona sor!
1416
01:57:02,255 --> 01:57:03,862
Benim ölmem gerekiyordu.
1417
01:57:06,899 --> 01:57:10,835
Lanet olası taş için kendini feda etti.
Onun için canını ortaya koydu.
1418
01:57:15,598 --> 01:57:17,249
Geri dönmeyecek.
1419
01:57:19,757 --> 01:57:23,062
Buna değmesini sağlamak zorundayız.
Mecburuz.
1420
01:57:24,694 --> 01:57:26,138
Sağlayacağız.
1421
01:57:57,621 --> 01:57:59,655
Pekala.
Eldiven hazır.
1422
01:58:00,135 --> 01:58:02,952
Soru şu;
parmaklarını kim şıklatacak?
1423
01:58:03,142 --> 01:58:04,373
Ben yaparım.
1424
01:58:04,558 --> 01:58:05,814
- Anlamadım.
- Sorun değil.
1425
01:58:05,839 --> 01:58:07,396
- Dur, olmaz.
- Sen dur.
1426
01:58:07,421 --> 01:58:10,679
Thor bekle.
Henüz kim takacak karar vermedik.
1427
01:58:11,134 --> 01:58:14,296
Oturup doğru zamanı mı
bekleyeceğiz burada?
1428
01:58:14,321 --> 01:58:15,562
En azından tartışmalıyız.
1429
01:58:15,587 --> 01:58:19,781
Burada oturup bu şeye gözümüzü
dikmek insanları geri getirmez.
1430
01:58:20,394 --> 01:58:23,576
En güçlü İntikamcı benim.
Bu sorumluluk bana ait.
1431
01:58:23,609 --> 01:58:28,694
Benim görevim. Durun ama ya...
Bırakın beni.
1432
01:58:31,606 --> 01:58:34,898
Bırakın takayım işte.
İyi bir şeyler yapmama izin verin.
1433
01:58:34,923 --> 01:58:36,085
- Yararlı bir iş yapayım.
- Bak.
1434
01:58:36,110 --> 01:58:38,234
Olay sadece eldivende bir kıtayı...
1435
01:58:38,259 --> 01:58:41,663
...yok edecek enerji olmasında değil,
bu sıralar en iyi durumda değilsin.
1436
01:58:41,688 --> 01:58:44,952
Şu anda damarlarımda
ne dolaşıyor sanıyorsun sen?
1437
01:58:44,977 --> 01:58:46,124
Mayonez mi?
1438
01:58:48,609 --> 01:58:50,726
- Şimşek
- Peki.
1439
01:58:50,751 --> 01:58:54,094
Şimşek sana fayda sağlamaz dostum.
Benim yapmam gerek.
1440
01:58:55,575 --> 01:58:59,663
Taşların Thanos'a yaptığını gördünüz.
Neredeyse ölüyormuş.
1441
01:59:00,989 --> 01:59:03,085
Hiçbiriniz hayatta kalamaz.
1442
01:59:03,386 --> 01:59:05,031
Senin kalacağını nereden biliyoruz?
1443
01:59:05,310 --> 01:59:09,249
Bilmiyoruz. Ama radyasyonun
çoğunluğu gama ışını.
1444
01:59:12,623 --> 01:59:14,419
Sanki...
1445
01:59:16,177 --> 01:59:17,975
...ben bunun için doğmuşum.
1446
01:59:36,835 --> 01:59:38,444
Hazır mısın?
1447
01:59:40,558 --> 01:59:41,891
Yapalım.
1448
01:59:42,105 --> 01:59:47,587
Thanos'un beş yıl önce yok ettiği
herkesi bugüne, bu ana getireceksin.
1449
01:59:47,665 --> 01:59:49,852
Son beş yıldaki hiçbir şeyi değiştirme.
1450
01:59:50,275 --> 01:59:51,643
Anladım.
1451
02:00:08,225 --> 02:00:11,031
Friday, bana bir iyilik yap
kepenk protokolünü devreye sok.
1452
02:00:11,056 --> 02:00:12,336
Tamamdır patron.
1453
02:00:21,082 --> 02:00:22,984
Herkes eve dönüyor.
1454
02:00:46,018 --> 02:00:49,360
- Çıkar şunu.
- Hayır bekle. Bruce iyi misin?
1455
02:00:49,885 --> 02:00:51,362
Konuş benimle Banner.
1456
02:00:54,535 --> 02:00:57,260
İyiyim.
1457
02:01:01,941 --> 02:01:03,477
GEÇİT AÇILIYOR
KAYNAK 2014
1458
02:01:28,585 --> 02:01:29,803
Bruce!
1459
02:01:31,407 --> 02:01:32,872
Hareket ettirmeyin.
1460
02:01:39,986 --> 02:01:43,236
- İşe yaradı mı?
- Emin değiliz. Sen sakin ol.
1461
02:02:28,591 --> 02:02:29,833
Canım?
1462
02:02:30,561 --> 02:02:31,725
Canım.
1463
02:02:32,709 --> 02:02:34,005
Çocuklar.
1464
02:02:36,664 --> 02:02:38,481
Galiba işe yaradı!
1465
02:03:19,962 --> 02:03:22,550
Nefes alamıyorum!
1466
02:03:23,625 --> 02:03:25,433
Paraşüt!
1467
02:03:31,944 --> 02:03:34,360
Rhodey, Rocket gidin buradan!
1468
02:03:35,067 --> 02:03:36,714
Acele et!
1469
02:03:37,098 --> 02:03:38,434
Hadi!
1470
02:03:48,176 --> 02:03:49,792
Rhodey!
1471
02:03:57,518 --> 02:04:00,810
Mayday, mayday! Duyan var mı?
Aşağıdayız! Su geliyor!
1472
02:04:00,835 --> 02:04:04,906
- Ne? - Boğuluyoruz!
Duyan var mı? Mayday!
1473
02:04:04,931 --> 02:04:09,101
Durun! Ben buradayım!
Duyuyor musunuz?
1474
02:04:28,568 --> 02:04:30,310
Yüzbaşı?
1475
02:05:14,159 --> 02:05:16,979
- Kızım.
- Efendim baba.
1476
02:05:18,724 --> 02:05:22,269
Demek gelecek bu.
Aferin sana.
1477
02:05:22,608 --> 02:05:25,925
Teşekkürler baba.
Hiçbir şeyden şüphelenmediler.
1478
02:05:27,997 --> 02:05:29,886
Kibirliler asla şüphelenmez.
1479
02:05:32,428 --> 02:05:33,683
Git hadi.
1480
02:05:34,492 --> 02:05:37,108
Taşları bul.
Bana getir.
1481
02:05:37,133 --> 02:05:38,665
Sen ne yapacaksın?
1482
02:05:40,026 --> 02:05:41,680
Bekleyeceğim.
1483
02:06:07,070 --> 02:06:08,421
Söylesene.
1484
02:06:09,713 --> 02:06:11,306
Gelecekte...
1485
02:06:12,422 --> 02:06:14,648
...sana ve bana ne oluyor?
1486
02:06:16,436 --> 02:06:18,537
Seni öldürmeye çalışıyorum.
1487
02:06:19,643 --> 02:06:21,470
Pek çok defa.
1488
02:06:22,464 --> 02:06:26,252
Ama sonunda arkadaş oluyoruz.
1489
02:06:28,237 --> 02:06:30,009
Kardeş oluyoruz.
1490
02:06:36,942 --> 02:06:38,306
Hadi.
1491
02:06:40,466 --> 02:06:42,251
Onu durdurabiliriz.
1492
02:06:50,717 --> 02:06:52,443
Hadisene dostum.
Uyan.
1493
02:06:52,468 --> 02:06:53,913
Aferin sana.
1494
02:06:54,809 --> 02:06:57,347
Bunu bir daha kaybedersen
bende kalır.
1495
02:07:00,381 --> 02:07:01,638
Ne oldu?
1496
02:07:01,765 --> 02:07:03,772
Zamanla oynadık.
O da bizimle oynama eğiliminde.
1497
02:07:03,797 --> 02:07:04,983
Görünce anlarsın.
1498
02:07:26,984 --> 02:07:28,613
Ne yapıyor?
1499
02:07:30,202 --> 02:07:32,152
Hiçbir şey.
1500
02:07:33,390 --> 02:07:34,785
Taşlar nerede?
1501
02:07:35,702 --> 02:07:37,749
Enkazın altında bir yerlerde.
1502
02:07:38,896 --> 02:07:40,711
Tek bildiğim onun elinde değil.
1503
02:07:41,427 --> 02:07:42,971
Eline geçmemesini sağlamalıyız.
1504
02:07:42,996 --> 02:07:45,885
- Tuzak olduğunu biliyorsunuz değil mi?
- Evet.
1505
02:07:46,100 --> 02:07:47,667
Pek umurumda değil.
1506
02:07:48,327 --> 02:07:49,498
İyi.
1507
02:07:50,437 --> 02:07:52,768
Aynı fikirde olmamız güzel.
1508
02:08:02,755 --> 02:08:04,870
Bu sefer onu doğru düzgün
öldürelim.
1509
02:08:13,938 --> 02:08:16,710
Başarısızlığınızı kabullenemediniz.
1510
02:08:18,323 --> 02:08:20,214
Peki bu sizi nereye getirdi?
1511
02:08:23,129 --> 02:08:24,741
Yine bana.
1512
02:08:28,609 --> 02:08:31,446
Yaşamın yarısını silince...
1513
02:08:31,889 --> 02:08:34,100
...geri kalanı gelişir sanmıştım.
1514
02:08:34,735 --> 02:08:36,553
Ama bana bunun...
1515
02:08:37,080 --> 02:08:38,978
...imkânsız olduğunu gösterdiniz.
1516
02:08:40,775 --> 02:08:44,175
Geçmişte yaşananları hatırlayanlar
olduğu sürece...
1517
02:08:44,200 --> 02:08:49,523
...gelişimi kabullenemeyenler
hep olacak.
1518
02:08:50,315 --> 02:08:51,956
Hep direnecekler.
1519
02:08:51,981 --> 02:08:54,073
Doğru, hepimiz inatçıyız.
1520
02:08:54,720 --> 02:08:56,409
Size teşekkür ederim.
1521
02:08:58,512 --> 02:09:02,402
Çünkü artık ne yapmak
zorunda olduğumu biliyorum.
1522
02:09:03,190 --> 02:09:08,469
Bu evreni son atomuna kadar
parçalayacağım.
1523
02:09:09,190 --> 02:09:10,770
Sonra da...
1524
02:09:10,840 --> 02:09:13,883
...benim için topladığınız taşlarla...
1525
02:09:14,067 --> 02:09:15,848
...yeni bir evren yaratacağım.
1526
02:09:16,454 --> 02:09:18,413
Sadece kendine verileni bilen...
1527
02:09:18,571 --> 02:09:23,117
...ama neler kaybettiğinden habersiz
bir yaşamla dolduracağım.
1528
02:09:26,136 --> 02:09:27,750
Minnettar bir evren olacak.
1529
02:09:28,063 --> 02:09:31,164
- Kan içinde doğmuş olacak.
- Bunu asla bilmeyecekler.
1530
02:09:32,221 --> 02:09:35,320
Çünkü sizler anlatacak kadar
yaşamayacaksınız.
1531
02:09:50,335 --> 02:09:52,243
Öbür dünyada görüşürüz dostum.
1532
02:09:53,681 --> 02:09:56,008
Dayanın!
Geldim!
1533
02:10:43,434 --> 02:10:44,937
Seni tanıyorum.
1534
02:10:48,279 --> 02:10:51,593
Baba.
Taşlar bende.
1535
02:10:51,618 --> 02:10:52,662
Ne?
1536
02:10:53,897 --> 02:10:55,200
Dur.
1537
02:11:00,012 --> 02:11:01,895
Bize ihanet mi ediyorsun?
1538
02:11:07,498 --> 02:11:09,536
Bunu yapmak zorunda değilsin?
1539
02:11:11,462 --> 02:11:14,341
Ben buyum.
1540
02:11:14,366 --> 02:11:16,667
Hayır, değilsin.
1541
02:11:16,692 --> 02:11:18,734
Neye dönüştüğümüzü
gözlerinle gördün.
1542
02:11:24,514 --> 02:11:26,536
Nebula onu dinle.
1543
02:11:28,468 --> 02:11:29,808
Değişebilirsin.
1544
02:11:35,746 --> 02:11:37,294
Buna izin vermez.
1545
02:11:39,004 --> 02:11:40,019
Hayır!
1546
02:11:59,250 --> 02:12:01,238
Pekala Thor.
Ver coşkuyu.
1547
02:12:17,280 --> 02:12:18,721
Uyan patron.
1548
02:13:09,995 --> 02:13:11,463
Biliyordum.
1549
02:14:33,908 --> 02:14:36,216
Zafer, şiddet...
1550
02:14:37,738 --> 02:14:39,144
...ve katliamla dou...
1551
02:14:40,473 --> 02:14:42,168
...yıllarım boyunca...
1552
02:14:43,622 --> 02:14:45,888
...olay hiç kişisel bir hâl almamıştı.
1553
02:14:48,683 --> 02:14:50,590
Ama şimdi size şu kadarını söyleyeyim...
1554
02:14:52,886 --> 02:14:56,128
...sizin inatçı, baş belası,
küçük gezegeninize...
1555
02:14:56,285 --> 02:14:58,664
...yapmak üzere olduğum şeyden...
1556
02:15:00,757 --> 02:15:02,562
...zevk alacağım.
1557
02:15:03,823 --> 02:15:05,571
Hem de çok fazla.
1558
02:16:09,435 --> 02:16:11,055
Yüzbaşı duyuyor musun?
1559
02:16:17,205 --> 02:16:19,204
Yüzbaşı, ben Sam.
Duyuyor musun?
1560
02:16:23,631 --> 02:16:25,019
Solundayım.
1561
02:17:50,666 --> 02:17:53,961
- Herkes bu kadar mı?
- Ne yani yetmedi mi?
1562
02:18:20,804 --> 02:18:22,729
İntikamcılar...
1563
02:18:27,805 --> 02:18:29,062
...iş başına!
1564
02:19:26,162 --> 02:19:28,878
Yok, sen onu bana ver.
Küçük olan senin olsun.
1565
02:19:44,474 --> 02:19:45,505
Vay canına be.
1566
02:19:45,530 --> 02:19:48,544
Neler oldu inanmazsın.
Uzaydaydık hatırlıyor musun?
1567
02:19:48,569 --> 02:19:52,456
Birden toz oldum hani? Bayılmışım.
Uyandım ki sen gitmişsin.
1568
02:19:52,481 --> 02:19:54,393
Ama Dr. Strange yanımdaydı.
Şöyle dedi.
1569
02:19:54,418 --> 02:19:56,022
"Beş yıl oldu.
Bize ihtiyaçları var!"
1570
02:19:56,047 --> 02:19:58,871
Sonra da şu hep yaptığı
sarı çemberlerden yaptı...
1571
02:19:58,896 --> 02:20:00,129
Ne yapıyorsun?
1572
02:20:05,013 --> 02:20:06,580
Bu çok iyi geldi.
1573
02:20:28,830 --> 02:20:30,105
Gamora?
1574
02:20:39,081 --> 02:20:40,981
Seni kaybettim sandım.
1575
02:20:45,240 --> 02:20:48,090
Dokunma bana!
1576
02:20:51,235 --> 02:20:52,874
İlkinde ıskaladın...
1577
02:20:53,290 --> 02:20:55,956
...ama ikincisinde ikisini de vurdun.
1578
02:20:57,359 --> 02:20:59,773
Bu o mu?
Yok canım!
1579
02:20:59,798 --> 02:21:02,398
Ya onu ya da ağacı seçecektin.
1580
02:21:12,657 --> 02:21:15,626
Yüzbaşı, bu şeyi ne yapacağım ben?
1581
02:21:18,124 --> 02:21:20,157
Taşları olabildiğince uzaklaştır!
1582
02:21:20,304 --> 02:21:21,471
Hayır!
1583
02:21:22,541 --> 02:21:24,753
Onları aldığımız yere
koymamız gerek.
1584
02:21:24,778 --> 02:21:27,159
Geri koyamayız.
Thanos kuantum tünelini yok etti.
1585
02:21:27,360 --> 02:21:28,461
Durun!
1586
02:21:30,152 --> 02:21:32,243
Tek zaman makinemiz o değildi.
1587
02:21:38,245 --> 02:21:40,277
Burada çirkin, kahverengi bir
minibüs gören var mı?
1588
02:21:40,594 --> 02:21:41,699
Evet!
1589
02:21:41,833 --> 02:21:43,755
Ama park ettiği yer hoşuna gitmeyecek.
1590
02:21:43,780 --> 02:21:46,509
Scott o şeyi ne kadar sürede
çalışır hâle getirebilirsin?
1591
02:21:47,057 --> 02:21:48,486
On dakika yeter galiba.
1592
02:21:48,511 --> 02:21:50,369
Başla hemen.
Taşları sana getireceğiz.
1593
02:21:50,394 --> 02:21:52,048
Tamamdır Yüzbaşı.
1594
02:22:02,977 --> 02:22:05,545
14 milyonun birinde
kazanıyoruz demiştin.
1595
02:22:07,013 --> 02:22:08,414
Onun bu olduğunu söyle.
1596
02:22:08,439 --> 02:22:11,709
Eğer olacakları söylersem
gerçekleşmez.
1597
02:22:15,300 --> 02:22:16,771
Haklı olsan iyi olur.
1598
02:22:24,633 --> 02:22:26,356
Burası dağılmış durumda.
1599
02:22:27,457 --> 02:22:28,785
Çalışmıyor.
1600
02:22:29,023 --> 02:22:30,683
- Ne?
- Çalışmıyor.
1601
02:22:30,803 --> 02:22:32,463
Düz kontak yapmam gerek.
1602
02:22:35,195 --> 02:22:36,880
Nebula nerede?
1603
02:22:37,461 --> 02:22:39,213
Cevap vermiyor.
1604
02:22:39,306 --> 02:22:40,744
Efendim!
1605
02:22:50,367 --> 02:22:51,715
Clint!
1606
02:22:53,586 --> 02:22:55,223
Bana ver.
1607
02:23:17,219 --> 02:23:20,787
Benden her şeyimi aldın.
1608
02:23:20,953 --> 02:23:23,520
Seni tanımıyorum bile.
1609
02:23:23,545 --> 02:23:24,958
Tanıyacaksın.
1610
02:23:47,161 --> 02:23:48,510
Salla!
1611
02:23:50,926 --> 02:23:52,898
Ani öldürmeyi çalıştır!
1612
02:24:15,459 --> 02:24:17,267
Yaylım ateşini başlat!
1613
02:24:17,578 --> 02:24:19,686
Ama efendim.
Bizim birliklerimiz de var!
1614
02:24:19,711 --> 02:24:21,498
Yap hemen!
1615
02:24:42,214 --> 02:24:43,959
Bunu gören var mı?
1616
02:24:57,692 --> 02:24:59,967
Hallederim ben.
Hallediyorum.
1617
02:24:59,992 --> 02:25:01,310
Yok, halledemiyorum.
1618
02:25:01,335 --> 02:25:04,803
- İmdat.
- Queens yukarı bak!
1619
02:25:14,397 --> 02:25:16,148
Sıkı tutun.
Yakaladım seni evlat.
1620
02:25:19,098 --> 02:25:22,047
Selam memnun ol...
Aman Tanrım!
1621
02:25:58,847 --> 02:26:00,414
Bu ne şimdi?
1622
02:26:00,968 --> 02:26:04,612
- Friday neye ateş ediyorlar?
- Dış atmosfere bir şey girdi.
1623
02:26:17,227 --> 02:26:19,412
Budur!
1624
02:26:39,485 --> 02:26:42,286
Danvers, yardım gerek.
1625
02:26:50,547 --> 02:26:53,690
Selam.
Ben Peter Parker.
1626
02:26:53,915 --> 02:26:57,010
Selam Peter Parker.
Benim için bir şeyin var mı?
1627
02:27:02,783 --> 02:27:04,921
Bunları nasıl geçeceksin bilemiyorum.
1628
02:27:06,432 --> 02:27:08,059
Sen merak etme.
1629
02:27:08,665 --> 02:27:10,296
Ona yardım edeceğiz.
1630
02:29:58,035 --> 02:30:01,435
Her yolun sonu benim.
1631
02:30:21,419 --> 02:30:23,059
Ben...
1632
02:30:24,603 --> 02:30:26,150
...de...
1633
02:30:29,780 --> 02:30:31,356
...Demir Adam'ım.
1634
02:32:30,149 --> 02:32:31,640
Bay Stark?
1635
02:32:34,396 --> 02:32:36,980
Bay Stark?
Beni duyuyor musunuz?
1636
02:32:37,661 --> 02:32:39,011
Ben Peter.
1637
02:32:43,022 --> 02:32:45,934
Kazandık Bay Stark.
1638
02:32:47,882 --> 02:32:49,866
Kazandık Bay Stark.
1639
02:32:51,662 --> 02:32:54,350
Kazandık. Başardınız efendim.
Başardınız.
1640
02:32:55,785 --> 02:32:58,220
Üzgünüm...
Tony...
1641
02:33:11,446 --> 02:33:14,280
- Merhaba.
- Merhaba Pep.
1642
02:33:18,817 --> 02:33:22,356
- Friday?
- Hayati değerler kritik.
1643
02:33:31,379 --> 02:33:32,561
Tony.
1644
02:33:33,871 --> 02:33:35,132
Bana bak.
1645
02:33:37,358 --> 02:33:39,085
Biz iyi olacağız.
1646
02:33:44,057 --> 02:33:45,858
Artık rahat edebilirsin.
1647
02:35:31,567 --> 02:35:34,312
Herkes mutlu son ister değil mi?
1648
02:35:34,631 --> 02:35:36,501
Ama hep öyle olmaz.
1649
02:35:38,887 --> 02:35:40,492
Belki bu seferlik.
1650
02:35:42,027 --> 02:35:44,758
Bunu, kutlama yaparak...
1651
02:35:46,402 --> 02:35:48,141
...oynatmanızı umut ediyorum.
1652
02:35:49,002 --> 02:35:51,302
Umarım aileler birbirine kavuşmuştur...
1653
02:35:51,327 --> 02:35:53,154
...umarım herkesi geri getirip...
1654
02:35:53,179 --> 02:35:56,052
...gezegeni normal hâline
çevirmişizdir.
1655
02:35:56,769 --> 02:35:59,299
Öyle bir şey varsa tabii.
1656
02:35:59,333 --> 02:36:02,592
Tanrım ne güzel bir dünya.
Evren diyelim artık.
1657
02:36:03,416 --> 02:36:05,518
Eğer on yıl önce
yalnız olmadığımız söylenseydi...
1658
02:36:05,543 --> 02:36:08,174
...onu geçelim
bu çapta olduğunu bile...
1659
02:36:08,199 --> 02:36:10,830
Ben hiç şaşırmazdım.
Ama bu kadarı?
1660
02:36:11,102 --> 02:36:15,733
Karanlık ve aydınlığın destansı güçlerinin
devreye girmesi yani.
1661
02:36:15,978 --> 02:36:17,860
İyisiyle kötüsüyle...
1662
02:36:17,885 --> 02:36:21,826
...Morgan bu gerçeklikte yaşamanın
bir yolunu bulmak zorunda.
1663
02:36:25,387 --> 02:36:31,232
Zamansız ölürüm diye
böyle bir video çekeyim dedim.
1664
02:36:31,373 --> 02:36:34,412
Her ölüm zamanlıdır da diyemeyiz.
1665
02:36:35,428 --> 02:36:37,912
Yarın deneyeceğim
zamanda yolculuk fikri...
1666
02:36:37,937 --> 02:36:41,444
...hayatta kalma konusunda
aklımı kurcalıyor da.
1667
02:36:44,574 --> 02:36:48,139
Kahramanlığın olayı bu sonuçta.
Son da yolculuğun bir parçası.
1668
02:36:49,392 --> 02:36:50,636
Niye uzatıyorum bu kadar?
1669
02:36:50,661 --> 02:36:55,404
Her şey eski hâline geri dönecek.
1670
02:36:58,402 --> 02:37:00,082
Sizi 3000 kat fazla seviyorum.
1671
02:37:20,181 --> 02:37:24,337
TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI
1672
02:39:14,960 --> 02:39:18,939
Ona haber vermenin
bir yolu olsaydı keşke.
1673
02:39:21,375 --> 02:39:22,744
Kazandığımızın yani.
1674
02:39:24,734 --> 02:39:26,038
Başardığımızın.
1675
02:39:30,206 --> 02:39:31,540
Biliyor.
1676
02:39:36,854 --> 02:39:38,696
İkisi de biliyor.
1677
02:39:47,824 --> 02:39:49,350
Nasıl gidiyor sincap?
1678
02:39:49,375 --> 02:39:51,257
- İyi.
- İyi misin?
1679
02:39:51,491 --> 02:39:53,341
Peki. Aç mısın?
1680
02:39:54,777 --> 02:39:57,921
- Ne istersin?
- Çizburger.
1681
02:40:02,794 --> 02:40:04,787
Baban da severdi biliyor musun?
1682
02:40:05,349 --> 02:40:06,521
Peki.
1683
02:40:09,328 --> 02:40:11,477
Sana istediğin kadar
çizburger alacağım.
1684
02:40:11,619 --> 02:40:12,925
Peki.
1685
02:40:29,507 --> 02:40:30,616
Evet.
1686
02:40:31,126 --> 02:40:33,094
Ne zaman geri döneceksin?
1687
02:40:35,437 --> 02:40:39,453
- Dönmek demişken.
- Thor. Halkının bir krala ihtiyacı var.
1688
02:40:39,478 --> 02:40:41,250
Hayır, zaten kralları var.
1689
02:40:43,604 --> 02:40:44,930
Komik.
1690
02:40:50,042 --> 02:40:51,782
Ciddi misin?
1691
02:40:55,457 --> 02:40:58,056
Olmam gerekendense...
1692
02:40:58,280 --> 02:41:00,785
...olduğum gibi biri olmanın
zamanı geldi.
1693
02:41:02,029 --> 02:41:05,831
Ama sen bir lidersin.
Kanında var.
1694
02:41:08,586 --> 02:41:10,764
Pek çok değişiklik yapacağımı
biliyorsun.
1695
02:41:10,789 --> 02:41:13,938
Ben de ona güveniyorum.
Majesteleri.
1696
02:41:24,124 --> 02:41:25,799
Sen ne yapacaksın?
1697
02:41:26,060 --> 02:41:27,508
Emin değilim.
1698
02:41:27,591 --> 02:41:30,090
Binlerce yıldır ilk defa...
1699
02:41:30,279 --> 02:41:32,878
...bir amacım yok.
Ama bir aracım var bak.
1700
02:41:32,994 --> 02:41:35,613
Ya gel ya da uza kıllı şey.
1701
02:41:39,356 --> 02:41:41,016
Tamam geldim işte.
1702
02:41:41,545 --> 02:41:43,744
Ağaç!
Seni görmek ne güzel.
1703
02:41:47,801 --> 02:41:50,877
Galaksinin Asgardlıları
yine bir arada.
1704
02:41:51,406 --> 02:41:52,893
İlk durak nere?
1705
02:41:56,118 --> 02:41:59,613
Bil diye söylüyorum bu hâlâ
benim gemim. Yetkili benim.
1706
02:41:59,638 --> 02:42:02,449
Biliyorum.
Öyle tabii.
1707
02:42:02,578 --> 02:42:03,905
Elbette.
1708
02:42:06,601 --> 02:42:09,171
Öyle diyorsun ama
haritaya dokunup duruyorsun.
1709
02:42:09,329 --> 02:42:12,211
Benim yetkili olduğumu
unutuyorsun gibi geliyor bana.
1710
02:42:12,236 --> 02:42:15,088
- Quail kendine güvensizliğinden
oluyor böyle. - Quail mi?
1711
02:42:15,113 --> 02:42:17,597
Biraz işlere yardım edeyim diye
öyle yapıyorum.
1712
02:42:17,622 --> 02:42:19,988
- Adım Quill.
- Ben de öyle dedim.
1713
02:42:20,013 --> 02:42:22,535
Liderlik için
birbirinizle savaşmalısınız.
1714
02:42:22,560 --> 02:42:24,082
Gayet adil.
1715
02:42:26,583 --> 02:42:29,013
- Gerek yok. - Hiç gerek yok.
- Tamam mı?
1716
02:42:29,038 --> 02:42:31,466
Bıçak kullanmayacaksanız
ışın tabancası var bende.
1717
02:42:31,491 --> 02:42:35,161
- Lütfen bıçak kullanın.
- Bıçak, evet.
1718
02:42:35,186 --> 02:42:36,716
Adım Groot.
1719
02:42:42,633 --> 02:42:44,011
Gerek yok.
1720
02:42:44,036 --> 02:42:48,755
Kimseyi bıçaklamaya gerek yok.
Herkes yetkili kim biliyor.
1721
02:42:52,188 --> 02:42:53,406
Benim.
1722
02:42:54,853 --> 02:42:55,853
Değil mi?
1723
02:42:56,382 --> 02:42:59,698
Evet, sensin.
Elbette!
1724
02:43:00,125 --> 02:43:02,831
Elbette!
1725
02:43:04,729 --> 02:43:06,246
Unutma.
1726
02:43:07,190 --> 02:43:09,702
Taşları tam olarak aldığın ana
geri götürmen gerek.
1727
02:43:09,727 --> 02:43:12,656
Yoksa bir sürü alternatif
gerçeklik ortaya çıkar.
1728
02:43:13,018 --> 02:43:16,513
Merak etme Bruce.
Bütün alternatif dalları budarım.
1729
02:43:16,980 --> 02:43:18,531
Ben denedim.
1730
02:43:20,050 --> 02:43:23,942
Eldiven ve taşlar bendeyken
onu geri getirmeyi denedim.
1731
02:43:27,598 --> 02:43:30,865
- Onu özlüyorum dostum.
- Ben de.
1732
02:43:34,437 --> 02:43:37,305
İstersen seninle gelebilirim.
1733
02:43:39,658 --> 02:43:41,212
Sen iyi birisin Sam.
1734
02:43:41,579 --> 02:43:43,096
Ama bu benim sorumluluğum.
1735
02:43:47,631 --> 02:43:49,868
Ben gelene kadar aptalca
bir şey yapma.
1736
02:43:51,403 --> 02:43:54,798
Ne yapabilirim ki?
Tüm aptallığı beraberinde götürüyorsun.
1737
02:44:02,302 --> 02:44:03,962
Seni özleyeceğim dostum.
1738
02:44:04,238 --> 02:44:05,853
Her şey yoluna girecek Buck.
1739
02:44:13,233 --> 02:44:14,975
Ne kadar sürecek?
1740
02:44:15,349 --> 02:44:18,389
Onun için ne kadara ihtiyacı varsa.
Bizim içinse beş saniye.
1741
02:44:23,213 --> 02:44:24,745
Hazır mısın Yüzbaşı?
1742
02:44:24,770 --> 02:44:27,303
Pekala tekrar burada buluşuruz
tamam mı?
1743
02:44:27,527 --> 02:44:28,983
Kesinlikle.
1744
02:44:29,831 --> 02:44:34,796
Kuantuma girişe son üç, iki, bir.
1745
02:44:36,477 --> 02:44:38,003
Geri dönüşe...
1746
02:44:38,028 --> 02:44:43,675
...son beş, dört, üç, iki, bir.
1747
02:44:50,932 --> 02:44:52,077
Nerede?
1748
02:44:52,102 --> 02:44:55,206
Bilmem. Zaman çizgisinden hızla geçti.
Burada olması lazım.
1749
02:45:01,271 --> 02:45:02,640
- Geri getir onu.
- Deniyorum.
1750
02:45:02,665 --> 02:45:04,780
- Geri getir onu hemen!
- Deniyorum dedim ya!
1751
02:45:04,805 --> 02:45:05,984
Sam.
1752
02:45:29,215 --> 02:45:30,585
Git hadi.
1753
02:45:48,967 --> 02:45:50,131
Yüzbaşı?
1754
02:45:51,959 --> 02:45:53,201
Selam Sam.
1755
02:45:56,713 --> 02:45:59,866
Bir şeyler ters mi gitti
yoksa her şey yolunda mı gitti?
1756
02:46:01,914 --> 02:46:05,475
Taşları yerine koyduktan sonra...
1757
02:46:06,814 --> 02:46:10,874
...Tony'nin bana
yaşamamı söylediği hayatı...
1758
02:46:11,687 --> 02:46:13,546
...yaşasam iyi olur dedim.
1759
02:46:15,626 --> 02:46:17,694
Nasıl geçti peki?
1760
02:46:20,085 --> 02:46:21,388
Güzeldi.
1761
02:46:22,874 --> 02:46:25,764
Senin adına mutlu oldum.
Gerçekten.
1762
02:46:26,186 --> 02:46:27,471
Teşekkürler.
1763
02:46:29,158 --> 02:46:33,914
İçimi sıkan tek şey Yüzbaşı Amerika'nın
olmadığı bir dünyada yaşamak olacak.
1764
02:46:37,976 --> 02:46:39,885
Hazır konusu açılmışken.
1765
02:46:49,322 --> 02:46:50,562
Al dene bakalım.
1766
02:47:16,059 --> 02:47:17,381
Nasıl geldi?
1767
02:47:20,035 --> 02:47:21,956
Başka birine ait gibi.
1768
02:47:24,877 --> 02:47:26,206
Değil.
1769
02:47:39,007 --> 02:47:40,542
Teşekkürler.
1770
02:47:42,631 --> 02:47:44,590
Elimden geleni yapacağım.
1771
02:47:49,310 --> 02:47:51,043
Bu yüzden senin zaten.
1772
02:47:52,975 --> 02:47:55,051
Bana ondan bahsetmek ister misin?
1773
02:48:00,878 --> 02:48:01,760
Hayır.
1774
02:48:02,824 --> 02:48:04,807
Hayır, pek sanmıyorum.
1775
02:49:04,154 --> 02:49:10,020
Çeviri: hasangdr & x@nder
twitter.com/hasagdr & xqnder