1 00:00:07,053 --> 00:00:09,590 Pekala. Bekle, hemen bırakma. 2 00:00:11,020 --> 00:00:13,521 Hedefini görüyor musun? Tamamdır. 3 00:00:13,797 --> 00:00:15,810 Şimdi onu nasıl vuracağını düşünelim. 4 00:00:16,806 --> 00:00:20,137 Bacaklarını ayır biraz. Ayakların bu tarafa baksın. 5 00:00:20,392 --> 00:00:23,204 Kalçalar da böyle. Tamam mı? 6 00:00:24,408 --> 00:00:25,939 - Görebiliyor musun? - Evet. 7 00:00:25,964 --> 00:00:26,981 Emin misin? 8 00:00:27,006 --> 00:00:28,306 Peki ya şimdi? Şimdi görebiliyor musun? 9 00:00:28,331 --> 00:00:29,728 - Hayır. - Şimdi? 10 00:00:31,688 --> 00:00:32,688 Pekala. 11 00:00:33,671 --> 00:00:35,612 Hazır mısın? Üç parmak ile yapacaksın. 12 00:00:36,424 --> 00:00:37,550 Güzel! 13 00:00:38,806 --> 00:00:41,917 - Güzel atıştı ufaklık. - Aferin. 14 00:00:42,120 --> 00:00:45,730 Mayonezli mi hardallı mı olsun? Yoksa ikisi birden mi? 15 00:00:46,357 --> 00:00:48,346 Sosis mayonezli mi yenir be? 16 00:00:48,371 --> 00:00:51,882 Kardeşlerin yiyormuş demek. İki hardallı bize. Sağ ol annecik. 17 00:00:51,907 --> 00:00:52,983 Tamamdır. 18 00:00:53,008 --> 00:00:56,804 - Nate, mayonez mi hardal mı? - Ben ketçaplı istiyorum 19 00:00:56,959 --> 00:00:59,313 Ketçap demek. Ben de ketçaplı yiyeceğim. 20 00:00:59,338 --> 00:01:01,052 Dirseklerine dikkat et. 21 00:01:03,587 --> 00:01:05,917 Aferin Hawkeye! Git okunu getir. 22 00:01:09,102 --> 00:01:12,798 Çocuklar, bu kadar alıştırma yeter. Yemek hazır! 23 00:01:12,901 --> 00:01:15,837 Tamam, geliyoruz. Acıktık biz de. 24 00:01:16,430 --> 00:01:18,087 Lila, gidelim hadi. 25 00:01:20,985 --> 00:01:22,258 Lila? 26 00:01:25,250 --> 00:01:26,376 Kızım? 27 00:01:30,242 --> 00:01:31,523 Canım? 28 00:01:40,853 --> 00:01:42,073 Canım? 29 00:01:44,041 --> 00:01:45,182 Canım! 30 00:01:47,041 --> 00:01:48,161 Çocuklar! 31 00:01:50,369 --> 00:01:51,449 Çocuklar? 32 00:01:53,356 --> 00:01:54,512 Laura! 33 00:02:38,614 --> 00:02:43,148 Bunu yapmana gerek yok. Sen böyle duracaksın. 34 00:02:44,060 --> 00:02:45,060 Hadi bakalım. 35 00:02:45,629 --> 00:02:46,931 Neredeyse geçiriyordun. 36 00:02:48,264 --> 00:02:50,124 Gol oldu. İkimiz de birer tane attık. 37 00:02:50,149 --> 00:02:51,805 Tekrar denemek istiyorum. 38 00:02:54,115 --> 00:02:55,115 Beraber olduk. 39 00:02:55,140 --> 00:02:57,622 Gerilimi hissediyor musun? Eğlenceli bir durum. 40 00:02:58,079 --> 00:03:00,551 Çok kötü bir atıştı. Şimdi kazanma şansı sana geçti. 41 00:03:01,534 --> 00:03:04,642 Ve kazandın. Tebrikler. 42 00:03:04,667 --> 00:03:05,892 Adil bir oyundu. 43 00:03:06,994 --> 00:03:08,459 Sportmenlik icabı. 44 00:03:09,608 --> 00:03:10,892 Eğlendin mi? 45 00:03:12,756 --> 00:03:14,203 Eğlenceliydi. 46 00:03:37,380 --> 00:03:38,804 Bu şey çalışıyor mu? 47 00:03:41,135 --> 00:03:43,495 Merhaba Bayan Potts... Pep. 48 00:03:45,085 --> 00:03:46,975 Bu kaydı bulursan... 49 00:03:47,359 --> 00:03:52,195 ...sakın sosyal medyada paylaşma. İnsanlar çok üzülür. 50 00:03:52,632 --> 00:03:54,608 Bunu görüp göreceğini bile bilmiyorum. 51 00:03:55,166 --> 00:03:57,226 Hatta hâlâ yaşadığını bile... 52 00:03:57,765 --> 00:03:59,487 Tanrım, umarım yaşıyorsundur. 53 00:04:00,422 --> 00:04:02,677 Bugün 21. gün. 54 00:04:02,850 --> 00:04:04,998 Hayır, 22. 55 00:04:05,926 --> 00:04:10,475 Uzay boşluğuna bakmanın verdiği varoluşsal sorgulama hissi olmasa... 56 00:04:10,500 --> 00:04:12,796 ...bugün çok daha iyi olduğumu söyleyebilirdim. 57 00:04:13,025 --> 00:04:16,719 Buradaki mavi manyak sağ olsun enfeksiyon neredeyse geçti. 58 00:04:17,158 --> 00:04:20,117 Tanısan çok seversin. Oldukça yetenekli biri. 59 00:04:20,373 --> 00:04:22,733 Birazcık da sadist. 60 00:04:27,466 --> 00:04:29,610 Savaş sırasında bazı enerji hücreleri zarar görmüş. 61 00:04:29,635 --> 00:04:31,656 İyon yükleri tersine çevirmenin bir yolunu bulup... 62 00:04:31,681 --> 00:04:34,391 ...48 saatlik uçuş süresi kazandık. 63 00:04:37,943 --> 00:04:39,875 Ama şu anda boşlukta süzülüyor. 64 00:04:39,900 --> 00:04:43,414 En yakın market 1000 ışık yılı uzaklıkta. 65 00:04:44,814 --> 00:04:47,282 Oksijen yarın sabah bitecek. 66 00:04:48,792 --> 00:04:50,165 Her şey bitmiş olacak. 67 00:04:53,886 --> 00:04:54,886 Pep, ben... 68 00:04:54,911 --> 00:04:57,367 ...bir daha hiç sürpriz yok demiştim ama... 69 00:04:57,392 --> 00:05:00,352 ...itiraf etmeliyim, son bir sürpriz daha yapmayı umut ediyordum. 70 00:05:00,723 --> 00:05:02,044 Ama sonuç olarak... 71 00:05:02,900 --> 00:05:04,908 Sonucunun nasıl olduğunu biliyorsun işte. 72 00:05:06,197 --> 00:05:07,914 Sakın üzülme ama. 73 00:05:07,970 --> 00:05:10,727 Tamam birkaç hafta üzül. 74 00:05:11,534 --> 00:05:14,508 Sonra büyük bir suçlulukla hayatına devam edersin. 75 00:05:20,148 --> 00:05:23,688 Biraz uzansam iyi olur aslında. Gözlerimi dinlerdiririm. 76 00:05:27,077 --> 00:05:28,673 Şunu unutma sakın. 77 00:05:29,895 --> 00:05:33,199 Uzun bir uykuya dalarken yine her zamanki gibi olacak. 78 00:05:33,737 --> 00:05:36,371 İyiyim, gerçekten iyiyim. 79 00:05:37,075 --> 00:05:38,786 Seni göreceğim. 80 00:05:39,946 --> 00:05:41,848 Hep seni gördüm. 81 00:09:04,393 --> 00:09:07,189 - Onu durduramadım. - Ben de durduramadım. 82 00:09:10,290 --> 00:09:11,985 Çocuğu kaybettim. 83 00:09:14,377 --> 00:09:16,052 Tony, hepimiz kaybettik. 84 00:09:18,157 --> 00:09:19,675 Acaba... 85 00:09:20,758 --> 00:09:22,408 Tanrım! 86 00:09:22,769 --> 00:09:24,144 Tanrım! 87 00:09:29,343 --> 00:09:30,746 Geçti. 88 00:09:37,591 --> 00:09:40,496 Thanos'un, Dünya'ya gelmesinin üzerinden 23 gün geçti. 89 00:09:42,199 --> 00:09:44,834 Dünya devletleri paramparça oldu. 90 00:09:44,859 --> 00:09:48,634 Hâlâ çalışan kısımlar ise sayım yapmaya çalışıyor. 91 00:09:48,659 --> 00:09:50,861 Ama görünen o ki... 92 00:09:53,432 --> 00:09:57,149 ...tam olarak söylediği şeyi yaptı. Thanos... 93 00:09:58,780 --> 00:10:02,107 ...bütün canlıların yüzde 50'sini yok etti. 94 00:10:06,171 --> 00:10:07,801 Şu anda nerede? 95 00:10:08,399 --> 00:10:09,626 Bilmiyoruz. 96 00:10:10,171 --> 00:10:13,301 Bir geçit açıp gitti. 97 00:10:15,787 --> 00:10:17,137 Bunun nesi var? 98 00:10:17,719 --> 00:10:19,190 Tepesi atmış durumda. 99 00:10:20,122 --> 00:10:21,830 Başarısız olduğunu düşünüyor. 100 00:10:22,800 --> 00:10:26,161 Ki oldu sonuçta. Ama buralarda başarısız olan bir tek o değil. 101 00:10:26,238 --> 00:10:29,166 Şu anda kadar seni oyuncak ayı zannediyordum. 102 00:10:29,191 --> 00:10:30,002 Belki de öyleyimdir. 103 00:10:30,027 --> 00:10:32,236 Üç haftadır Thanos'un izini bulmaya çalışıyoruz. 104 00:10:32,261 --> 00:10:36,205 Derin uzay taramalarından, uydulardan hiçbir şey çıkmadı. 105 00:10:38,392 --> 00:10:40,877 - Tony onunla savaştın sen. - Kim söyledi bunu? 106 00:10:41,026 --> 00:10:42,086 Savaşmadım. 107 00:10:42,111 --> 00:10:46,580 Adam beni gezegen ile tokatlarken Bleecker Büyücüsü ona taşı verdi. 108 00:10:46,605 --> 00:10:47,799 Bunlar oldu işte. Savaş falan olmadı. 109 00:10:47,824 --> 00:10:49,103 - Anladım. - Adam yenilmez. 110 00:10:49,128 --> 00:10:52,002 Sana bir ipucu verdi mi? Herhangi bir koordinat falan? 111 00:10:54,692 --> 00:10:56,511 Birkaç yıl önce bunun olacağını tahmin etmiştim. 112 00:10:56,536 --> 00:10:58,417 Geleceği görmüştüm. İnanmak istememiştim. 113 00:10:58,762 --> 00:10:59,988 Hayal görüyorum sanmıştım. 114 00:11:00,013 --> 00:11:02,918 - Tony odaklanmanı istiyorum. - Ben de senden yardım istiyordum. 115 00:11:03,347 --> 00:11:04,486 Geçmişte kaldı yani. 116 00:11:04,511 --> 00:11:07,970 Sana gereken onlardı. Geç kaldın dostum. 117 00:11:07,995 --> 00:11:08,995 Kusura bakma. 118 00:11:09,972 --> 00:11:13,019 Ben ne istiyorum biliyor musun? Tıraş olmak istiyorum. 119 00:11:13,198 --> 00:11:16,978 - Hatırlıyorum da, size ben... - Tony, Tony, Tony... 120 00:11:17,003 --> 00:11:18,642 ...bunların olmasını istemiyorsak... 121 00:11:18,667 --> 00:11:23,416 ...dünyanın etrafına demir bir zırh kurmamız gerek demiştim. Hatırladınız mı? 122 00:11:23,441 --> 00:11:26,447 O güzelim özgürlüğümüze mal olsa da olmasada. 123 00:11:26,472 --> 00:11:27,705 Yapmamız gereken buydu. 124 00:11:27,730 --> 00:11:30,533 - Ama o işe yaramadı değil mi? - Kaybederiz demiştim. 125 00:11:30,558 --> 00:11:33,260 Sen de "birlikte kaybederiz" demiştim. 126 00:11:33,396 --> 00:11:36,259 Bil bakalım ne oldu Yüzbaşı? Kaybettik. 127 00:11:36,372 --> 00:11:38,198 Sen ise orada değildin. 128 00:11:38,911 --> 00:11:41,765 Ama bizim işimiz bu değil mi? Mesele bittikten sonra başlıyordu. 129 00:11:41,790 --> 00:11:45,187 İntikamcılarız biz, değil mi? Öncesinde intikam alanlar değil? 130 00:11:45,212 --> 00:11:47,072 Tamam, demek istediğini anladık. Şimdi otur hadi. 131 00:11:47,097 --> 00:11:50,453 - Otur hadi. - Bu kız harikaymış bu arada. 132 00:11:50,478 --> 00:11:53,360 Sana ihtiyacımız var. Daha yenisin sen. Biz bir avuç yaşlı moruğuz. 133 00:11:53,385 --> 00:11:56,938 Sana verecek hiçbir şeyim yok Yüzbaşı. Ne bir koordinat... 134 00:11:56,963 --> 00:11:59,594 ...ne bir ipucu, ne taktik, ne de bir seçenek. 135 00:11:59,619 --> 00:12:01,368 Sıfır. Yok. Hiç. 136 00:12:01,618 --> 00:12:03,882 Güvenmek yok, yalancı. 137 00:12:07,798 --> 00:12:09,079 Al bunu. 138 00:12:09,296 --> 00:12:11,257 Onu bulursan, bunu giy. 139 00:12:11,364 --> 00:12:12,931 Ve saklan. 140 00:12:14,670 --> 00:12:16,398 - Tony! - İyiyim ben. 141 00:12:16,487 --> 00:12:17,721 Biraz... 142 00:12:24,765 --> 00:12:28,643 Bruce sakinleştirici verdi. Günün geri kalanında uykuda olacak. 143 00:12:28,921 --> 00:12:32,697 Siz ona iyi bakın. Ben dönerken ona Xorrian iksiri getiririm. 144 00:12:33,053 --> 00:12:35,751 - Nereye gidiyorsun? - Thanos'u öldürmeye. 145 00:12:40,007 --> 00:12:42,338 Burada biz ekip olarak çalışırız. 146 00:12:42,363 --> 00:12:44,248 Aramızda kalsın biz de biraz hassas durumdayız. 147 00:12:44,273 --> 00:12:47,718 Uzayın senin bölgen olduğunu biliyoruz, ama bu bizim de kavgamız. 148 00:12:47,743 --> 00:12:50,337 - Nerede olduğunu biliyor musun? - Bilecek birilerini tanıyorum. 149 00:12:50,362 --> 00:12:51,821 Zahmet etme. 150 00:12:52,703 --> 00:12:54,783 Thanos'un nerede olduğunu söylerim ben. 151 00:12:57,072 --> 00:13:00,279 Thanos beni mükemmelleştirmek için uzunca bir zaman harcadı. 152 00:13:00,686 --> 00:13:04,543 Her zaman büyük planından bahsederdi. 153 00:13:04,906 --> 00:13:07,732 Parçalara ayrılırken bile onu memnun etmek isterdim. 154 00:13:08,067 --> 00:13:09,223 Hep... 155 00:13:10,064 --> 00:13:12,729 ...planında başarılı olunca nereye gideceksin diye sorardım. 156 00:13:13,256 --> 00:13:15,425 Cevabı her zaman aynı olurdu. 157 00:13:19,458 --> 00:13:21,010 Bahçe'ye. 158 00:13:21,318 --> 00:13:23,962 Aman ne güzel. Thanos'un emeklilik planı varmış. 159 00:13:23,987 --> 00:13:25,283 Nerede yani? 160 00:13:25,704 --> 00:13:27,706 Thanos parmaklarını şıklattığında... 161 00:13:27,731 --> 00:13:32,165 ...Dünya, kozmik seviyede enerji boşalmasının merkez noktası oldu. 162 00:13:32,190 --> 00:13:34,197 Kimse böyle bir şey görmedi hiç. 163 00:13:34,454 --> 00:13:36,556 İki gün öncesine dek. 164 00:13:37,725 --> 00:13:39,431 Bu gezegende. 165 00:13:40,139 --> 00:13:41,776 Thanos orada. 166 00:13:43,450 --> 00:13:45,206 Taşları yine kullanmış. 167 00:13:47,219 --> 00:13:49,293 Sayımız az bir şekilde gitmiş olacağız. 168 00:13:49,318 --> 00:13:51,959 - Taşlar hâlâ onda ama. - Gidip alalım taşları. 169 00:13:52,466 --> 00:13:55,085 - Herkesi getirmek için kullanırız. - Öylece mi? 170 00:13:55,110 --> 00:13:56,985 Evet, öylece. 171 00:13:57,010 --> 00:14:00,420 Bunu tersine çevirmek için küçük bir şans bile olsa... 172 00:14:00,445 --> 00:14:02,960 ...bu odada olmayan herkese borçluyuz bunu. 173 00:14:02,985 --> 00:14:07,236 Gidersek, öncesiyle aynı sonuçlanmayacağını nereden biliyoruz? 174 00:14:07,261 --> 00:14:09,275 Çünkü öncesinde ben yoktum. 175 00:14:09,646 --> 00:14:14,158 Yeni kız, bu odadaki herkes süper kahraman. 176 00:14:14,336 --> 00:14:16,908 Kusura bakma ama hem bu zamana kadar neredeydin sen? 177 00:14:16,933 --> 00:14:19,251 Bu evrende daha başka bir sürü gezegen var. 178 00:14:19,413 --> 00:14:21,986 Maalesef onların sizler gibi kimsesi yok. 179 00:14:41,828 --> 00:14:43,373 Sevdim ben bunu. 180 00:14:48,562 --> 00:14:50,647 Gidip bitirelim bu şerefsizin işini. 181 00:14:51,069 --> 00:14:59,502 - İNTİKAMCILAR: SON OYUN - Çeviri: hasangdr & x@nder 182 00:15:12,753 --> 00:15:16,928 Pekala. Burada daha önce uzaya gitmeyen kim var? 183 00:15:18,164 --> 00:15:19,080 Ne oldu? 184 00:15:19,105 --> 00:15:21,110 Gemime kusmayın sakın. 185 00:15:21,135 --> 00:15:24,759 Sıçramaya son üç, iki, bir! 186 00:15:38,020 --> 00:15:40,268 Ben aşağı inip keşif uçuşu yapacağım. 187 00:15:58,689 --> 00:16:01,750 - İşe yarayacak Steve. - Yarayacağını biliyorum. 188 00:16:05,459 --> 00:16:08,025 Çünkü yaramazsa ne yapacağımı bilmiyorum. 189 00:16:08,140 --> 00:16:10,813 Ne uydu, ne gemi... 190 00:16:11,111 --> 00:16:14,157 ...ne ordu, ne de herhangi bir yer savunması var. 191 00:16:15,555 --> 00:16:17,018 Sadece o. 192 00:16:17,756 --> 00:16:19,321 Bu kadarı yeter bile. 193 00:17:48,569 --> 00:17:50,436 Olamaz. 194 00:17:59,912 --> 00:18:01,273 Neredeler? 195 00:18:01,512 --> 00:18:03,569 Soruya cevap ver. 196 00:18:05,325 --> 00:18:08,065 Evreni düzeltmek gerekiyordu. 197 00:18:08,266 --> 00:18:13,695 Ondan sonra, taşların kışkırtmadan başka bir işi kalmadı. 198 00:18:13,720 --> 00:18:15,689 Trilyonlarca kişiyi katlettin! 199 00:18:16,807 --> 00:18:18,557 Teşekkür etmelisiniz. 200 00:18:22,459 --> 00:18:25,669 - Taşlar nerede? - Artık yoklar. 201 00:18:26,173 --> 00:18:29,543 - Atomlarına ayrıldı. - Daha iki gün önce kullandın. 202 00:18:29,568 --> 00:18:32,961 Taşları, taşları yok etmek için kullandım. 203 00:18:33,579 --> 00:18:35,876 Az kalsın beni öldürüyordu. 204 00:18:36,648 --> 00:18:40,750 Ama iş bitti. Her zaman da öyle olacak. 205 00:18:42,979 --> 00:18:46,210 Her yolun sonu benim. 206 00:18:48,588 --> 00:18:51,158 Bu yerin altını üstüne getirelim. Yalan söylüyordur kesin. 207 00:18:51,183 --> 00:18:52,791 Babam pek çok şey yapabilir. 208 00:18:53,370 --> 00:18:55,149 Ama yalan söylemez. 209 00:18:59,354 --> 00:19:01,143 Teşekkür ederim kızım. 210 00:19:03,322 --> 00:19:05,777 Sana çok sert davranmış olabilirim... 211 00:19:12,217 --> 00:19:13,287 Ne? 212 00:19:13,741 --> 00:19:15,538 Ne yaptın sen? 213 00:19:17,070 --> 00:19:19,058 Kafasını hedef aldım. 214 00:20:03,478 --> 00:20:11,144 BEŞ YIL SONRA 215 00:20:29,777 --> 00:20:31,675 Ben... 216 00:20:33,190 --> 00:20:35,322 ...geçen gün biriyle buluştum. 217 00:20:36,039 --> 00:20:39,911 Beş yıldan beri ilk randevumdu. Oturup yemek yedik. 218 00:20:40,555 --> 00:20:43,128 Ne konuşacağımı bilmiyordum. 219 00:20:44,808 --> 00:20:46,068 Ne konuştunuz peki? 220 00:20:46,093 --> 00:20:49,763 Aynı teraneler işte. Hayatın nasıl değiştiği falan. 221 00:20:50,381 --> 00:20:52,450 Benim işimden, onun işinden... 222 00:20:52,545 --> 00:20:54,829 Mets'i ne kadar özlediğimizden. 223 00:20:57,254 --> 00:20:59,482 Sonra ortam sessizleşti. 224 00:21:00,721 --> 00:21:04,458 Salata servis edilirken ağladı. 225 00:21:04,593 --> 00:21:06,115 Peki ya sen? 226 00:21:07,198 --> 00:21:10,740 Ben de tatlıdan hemen önce ağladım. 227 00:21:14,204 --> 00:21:16,983 Ama yarın yine görüşeceğiz. 228 00:21:17,008 --> 00:21:18,330 Harika bu. 229 00:21:18,355 --> 00:21:22,158 Zor olanı başarıp bir adım attın. Neyle karşılaşacağını bilmiyordun. 230 00:21:22,928 --> 00:21:27,432 Gereken de bu zaten. Bu küçük, cesur adımları atmak gerek. 231 00:21:27,543 --> 00:21:31,178 Tekrar kendimiz olmaya çalışmak. Tekrar bir amaç edinmek. 232 00:21:32,888 --> 00:21:36,665 Hayatımın aşkıyla tanıştıktan sonra 1945'te buza girdim ben. 233 00:21:37,803 --> 00:21:39,868 70 yıl sonra gözümü açtım. 234 00:21:42,600 --> 00:21:44,243 Hayatımıza devam etmeliyiz. 235 00:21:47,397 --> 00:21:48,867 Devam etmek gerek. 236 00:21:53,938 --> 00:21:55,798 Dünya bizim elimizde artık. 237 00:21:56,462 --> 00:21:58,158 Bize kaldı. 238 00:21:58,851 --> 00:22:00,860 Bir şeyler yapmak zorundayız. 239 00:22:01,765 --> 00:22:03,218 Yoksa... 240 00:22:04,316 --> 00:22:06,423 ...Thanos hepimizi öldürürdü. 241 00:23:08,659 --> 00:23:10,124 Ne oluyor be? 242 00:23:22,300 --> 00:23:23,347 Hope? 243 00:23:33,345 --> 00:23:35,651 İMDAT! 244 00:23:56,771 --> 00:23:59,371 Çocuk! Hey, çocuk! 245 00:24:03,367 --> 00:24:05,406 Burada neler oldu? 246 00:24:26,393 --> 00:24:28,604 YOK OLANLAR 247 00:24:36,981 --> 00:24:38,848 Aman Tanrım! 248 00:24:41,956 --> 00:24:47,673 Hayır. Lütfen! Hayır! 249 00:24:48,635 --> 00:24:49,877 Hayır. 250 00:24:52,385 --> 00:24:55,139 Affedersiniz. Hayır, Cassie olmasın. 251 00:24:55,671 --> 00:24:56,809 Hayır. 252 00:24:57,652 --> 00:24:59,019 Hayır. 253 00:25:00,341 --> 00:25:03,510 Lütfen, Cassie olmasın. 254 00:25:10,661 --> 00:25:11,932 Ne? 255 00:25:42,095 --> 00:25:43,708 Cassie? 256 00:25:44,508 --> 00:25:45,880 Baba. 257 00:26:11,924 --> 00:26:13,794 Kocaman olmuşsun. 258 00:26:27,543 --> 00:26:32,149 Danvers'in söylediği oldukça şüpheli savaş gemisine bindik. 259 00:26:32,182 --> 00:26:35,767 - Mikrop yuvası bir çöp gemisiymiş. - İstihbarat için teşekkürler. 260 00:26:35,792 --> 00:26:38,676 - En yakın siz vardınız. - Artık biz de çöp kokuyoruz. 261 00:26:38,701 --> 00:26:40,303 Sarsıntılardan haberiniz var mı? 262 00:26:40,328 --> 00:26:43,019 Afrika levhasının hareketinin sonucu. 263 00:26:43,044 --> 00:26:45,173 Görsel temasımız var mı? Nasıl ilgileniyoruz? 264 00:26:45,198 --> 00:26:48,734 Nat, okyanusun altındaki bir deprem bu. 265 00:26:48,759 --> 00:26:51,977 Bir şey yapmayarak ilgileniyoruz. 266 00:26:52,455 --> 00:26:55,040 Carol, önümüzdeki ay gelecek misin buraya? 267 00:26:55,065 --> 00:26:57,899 - Pek sanmıyorum. - Ne oldu? Yine saçını mı kestireceksin? 268 00:26:57,924 --> 00:27:01,570 Dinle kıllı surat. Bir sürü bölge ile ilgileniyorum ben. 269 00:27:01,595 --> 00:27:03,163 Dünya'da olan şeyler... 270 00:27:03,188 --> 00:27:06,546 ...her yerde oluyor. Binlerce gezegende. 271 00:27:06,571 --> 00:27:09,485 Haklısın, iyi dedin. Çok haklısın. 272 00:27:09,667 --> 00:27:11,946 O yüzden uzunca bir süre görüşmeyebiliriz. 273 00:27:12,665 --> 00:27:14,907 Tamam o zaman. 274 00:27:15,161 --> 00:27:19,438 Bu kanal her zaman açık. Ters bir şeyler olursa... 275 00:27:19,613 --> 00:27:21,899 ...birileri yanlış bir şeyler yaparsa... 276 00:27:22,423 --> 00:27:25,156 ...bana haber verin. - Tamamdır. 277 00:27:25,181 --> 00:27:26,291 Oldu zaman. 278 00:27:27,368 --> 00:27:28,887 Bol şans. 279 00:27:37,143 --> 00:27:39,256 - Sen neredesin? - Meksika'da. 280 00:27:39,281 --> 00:27:42,138 Federaller, ceset dolu bir oda buldu. 281 00:27:42,210 --> 00:27:46,061 Çete üyelerine benziyorlar. Silahlarını bile çekememişler. 282 00:27:46,086 --> 00:27:49,443 - Rakip çetenin işidir kesin. - Değil ama. 283 00:27:49,468 --> 00:27:51,350 Kesinlikle Barton'un işi. 284 00:27:52,133 --> 00:27:57,013 Burada yaptığı şey, son birkaç yılda yaptıkları... 285 00:27:57,906 --> 00:28:00,021 Yani arkasında bıraktıklarını gördükten sonra... 286 00:28:00,554 --> 00:28:03,952 ...itiraf etmeliyim, bir yanım onu bulmak istemiyor. 287 00:28:09,743 --> 00:28:11,986 Şimdi gittiği yeri bulabilir misin? 288 00:28:15,963 --> 00:28:17,130 Nat... 289 00:28:18,490 --> 00:28:19,713 Lütfen. 290 00:28:22,368 --> 00:28:23,443 Tamam. 291 00:28:32,448 --> 00:28:36,700 Sana yemek pişireyim diyeceğim ama yeterince acı çekiyorsun zaten. 292 00:28:40,316 --> 00:28:43,351 - Çamaşırlarını yıkamaya mı geldin? - Ve bir arkadaşı görmeye. 293 00:28:44,394 --> 00:28:46,453 Arkadaşın iyi gördüğün gibi. 294 00:28:49,941 --> 00:28:52,473 Köprüden geçerken balina sürüsü gördüm. 295 00:28:52,498 --> 00:28:55,626 - Hudson'da mı? - Daha az gemi var, sular temiz. 296 00:28:55,651 --> 00:28:59,837 Bu işe iyi tarafından bak diyeceksen... 297 00:29:02,209 --> 00:29:05,314 ...yer fıstığı ezmeli sandviçle kafana vuracağım. 298 00:29:07,798 --> 00:29:10,696 Affedersin. Eski alışkanlık. 299 00:29:24,483 --> 00:29:29,290 Herkese hayatınıza devam edip yaşayın diyorum. 300 00:29:30,779 --> 00:29:32,175 Bazıları devam ediyor. 301 00:29:35,490 --> 00:29:36,868 Ama biz etmiyoruz. 302 00:29:37,831 --> 00:29:42,196 - Ben devam edersem, bu işi kim yapacak? - Yapılması gerekmiyordur belki de. 303 00:29:46,583 --> 00:29:48,598 Eskiden hiçbir şeyim yoktu. 304 00:29:49,942 --> 00:29:51,831 Sonra elime bu geçti. 305 00:29:54,021 --> 00:29:55,588 Bu iş. 306 00:29:58,187 --> 00:29:59,721 Bu aile. 307 00:30:03,583 --> 00:30:07,642 Bu sayede çok daha iyi biri oldum. 308 00:30:13,883 --> 00:30:15,416 Onlar artık... 309 00:30:16,393 --> 00:30:18,057 ...olmasa bile... 310 00:30:21,258 --> 00:30:23,714 ...hâlâ daha da iyi olmaya çalışıyorum. 311 00:30:26,942 --> 00:30:29,125 İkimizin de hayatını yaşaması gerekiyor. 312 00:30:31,793 --> 00:30:33,242 Önce sen. 313 00:30:38,679 --> 00:30:40,161 Merhaba! 314 00:30:40,186 --> 00:30:43,197 Evde kimse var mı? Ben Scott Lang. 315 00:30:43,222 --> 00:30:47,713 Birkaç yıl önce tanışmıştık. Havaalanında? Almanya'da? 316 00:30:47,738 --> 00:30:50,656 Kocaman olmuştum, maske takıyordum. 317 00:30:50,681 --> 00:30:52,171 - Böyle tanıyamazsınız. - Eski mesaj mı bu? 318 00:30:52,196 --> 00:30:55,217 Karınca Adam hani? Bildiğinizi biliyorum. 319 00:30:55,242 --> 00:30:56,233 Ön kapı. 320 00:30:56,258 --> 00:30:57,601 Konuşmamız gerek. 321 00:31:03,958 --> 00:31:05,167 Scott. 322 00:31:06,361 --> 00:31:08,362 - İyi misin? - Evet. 323 00:31:10,018 --> 00:31:12,678 Aranızda kuantum fiziğini bilen var mı? 324 00:31:12,978 --> 00:31:14,908 Laf arasında konuşacak kadar. 325 00:31:15,470 --> 00:31:16,770 Pekala. 326 00:31:17,500 --> 00:31:22,101 Beş yıl önce, şeyden... Thanos'tan hemen önce... 327 00:31:22,361 --> 00:31:24,516 ...kuantum boyutu denilen bir yerdeydim. 328 00:31:24,658 --> 00:31:27,534 Kuantum boyutu, kendi çapında mikroskobik evren gibidir. 329 00:31:27,559 --> 00:31:29,534 Oraya girmek için oldukça küçük olmak gerekiyor. 330 00:31:29,559 --> 00:31:31,362 Hope, o benim... 331 00:31:33,003 --> 00:31:34,965 O benim... 332 00:31:35,945 --> 00:31:39,569 Beni dışarı çıkarması gerekiyordu. Sonra Thanos oldu. 333 00:31:39,594 --> 00:31:43,535 - Sonra orada mahsur kaldım. - Üzüldüm. Beş yıl geçmek bilmemiştir. 334 00:31:43,560 --> 00:31:46,362 Olay da bu zaten. Beş yıl değildi. 335 00:31:46,695 --> 00:31:48,328 Benim için beş saat geçti. 336 00:31:48,353 --> 00:31:50,868 Kuantum boyutunun kuralları buradaki gibi değil. 337 00:31:50,893 --> 00:31:52,571 Her şey öngörülemez. 338 00:31:52,596 --> 00:31:55,259 Bu sandviç kimin? Açlıktan ölüyorum. 339 00:31:55,648 --> 00:31:58,322 Scott. Ne demeye çalışıyorsun? 340 00:31:59,154 --> 00:32:00,288 Ben... 341 00:32:01,259 --> 00:32:02,988 ...diyorum ki... 342 00:32:03,863 --> 00:32:06,343 ...zaman, kuantum boyutunda farklı işliyor. 343 00:32:06,368 --> 00:32:09,845 Tek sorun, onu yönlendirecek bir şeyimizin olmaması. 344 00:32:10,009 --> 00:32:12,649 Ama ya olsaydı? Düşünmeden edemiyorum. 345 00:32:12,674 --> 00:32:16,087 Bir şekilde kaosu kontrol edip ona yön verebilseydik ne olurdu? 346 00:32:16,112 --> 00:32:20,790 Kuantum boyutuna zamanın belli bir noktasından girip... 347 00:32:20,815 --> 00:32:23,797 ...zamanın farklı bir noktasından çıkmanın bir yolu olsaydı? 348 00:32:23,822 --> 00:32:24,711 Mesela... 349 00:32:25,884 --> 00:32:27,341 Mesela Thanos'un öncesinden. 350 00:32:27,366 --> 00:32:29,794 Dur biraz. Zaman makinesinden mi bahsediyorsun sen? 351 00:32:29,819 --> 00:32:32,691 Hayır, tabii ki değil. Zaman makinesi değil. 352 00:32:32,716 --> 00:32:34,261 Daha çok... 353 00:32:35,982 --> 00:32:40,032 Evet, bir zaman makinesi. Biliyorum, çılgınca bir şey. 354 00:32:40,057 --> 00:32:43,118 Ama düşünmeden edemiyorum. Bunun bir yo... 355 00:32:43,934 --> 00:32:46,395 Bir şekilde... Çılgınca bir şey. 356 00:32:46,420 --> 00:32:51,110 Scott, bir rakundan e-posta alıyorum. Hiçbir şey çılgınca gelmez artık. 357 00:32:51,546 --> 00:32:53,598 Bu konuyu kiminle konuşabiliriz? 358 00:33:11,726 --> 00:33:12,958 Yemek zamanı! 359 00:33:15,231 --> 00:33:16,853 Maguna. 360 00:33:20,725 --> 00:33:22,841 Morgan H. Stark. Yemek yemek ister misin? 361 00:33:23,209 --> 00:33:26,366 - Yemeği tanımla, yoksa parçalara ayrılırsın. - Anladık. 362 00:33:27,089 --> 00:33:28,389 Onu giymemelisin, tamam mı? 363 00:33:28,414 --> 00:33:31,355 Bu annene yaptığım özel bir yıldönümü hediyesinin parçası. 364 00:33:34,526 --> 00:33:37,092 İşte oldu. Acıktın mı bakalım? 365 00:33:37,575 --> 00:33:39,612 Bir tepsi böcek salatası ister misin? 366 00:33:39,637 --> 00:33:41,534 - Hayır. - Bunu yiyeceksin. 367 00:33:41,559 --> 00:33:43,994 Nerede buldun bunu? 368 00:33:44,019 --> 00:33:45,727 - Garajda? - Öyle mi? 369 00:33:45,752 --> 00:33:48,187 - Bunu mu arıyordun? - Hayır. 370 00:33:48,479 --> 00:33:49,868 Orada buldum. 371 00:33:50,625 --> 00:33:54,026 Garaja gitmeyi seviyorsun demek. Babacık da seviyor. 372 00:33:54,697 --> 00:33:57,652 Sorun değil ama. Annen benim aldıklarımı giymez. 373 00:34:18,949 --> 00:34:21,456 Kulağa nasıl geldiğini biliyoruz. 374 00:34:21,481 --> 00:34:23,424 Tony, gördüğün her şeyden sonra imkânsız diye bir şey... 375 00:34:23,449 --> 00:34:25,987 Kuantum değişimleri planck birimlerini bozar. 376 00:34:26,012 --> 00:34:29,134 Bu da alman önermesini etkiler. Bu konuda hemfikir miyiz? 377 00:34:29,266 --> 00:34:30,235 Sağ ol. 378 00:34:30,260 --> 00:34:32,829 Başka bir deyişle geri dönüşü yok demek. 379 00:34:32,854 --> 00:34:34,025 - Ben döndüm ama. - Hayır. 380 00:34:34,050 --> 00:34:38,243 Sen kazara döndün. Milyarda bir ihtimal. 381 00:34:38,483 --> 00:34:40,250 Şimdi de yapmak istediğin... 382 00:34:40,618 --> 00:34:42,118 Ne demiştin? 383 00:34:44,001 --> 00:34:46,731 - Zaman soygunu. - Evet, zaman soygunu. 384 00:34:46,756 --> 00:34:48,829 Tabii ya. Niye bizim aklımıza gelmedi bu? 385 00:34:49,478 --> 00:34:51,493 Komik ve boşa hayal olduğu için olmasın? 386 00:34:51,518 --> 00:34:54,821 Taşlar geçmişte varlar. Geri gidip onları alabiliriz. 387 00:34:54,846 --> 00:34:57,251 Kendi parmağımızı şıklatıp herkesi geri getirebiliriz. 388 00:34:57,276 --> 00:34:59,509 Ya da Thanos'tan daha kötü hâle getiririz. 389 00:34:59,534 --> 00:35:00,974 Bunun olacağını sanmıyorum. 390 00:35:00,999 --> 00:35:04,306 İtiraf etmeliyim, bazen bu gıcık iyimserliğini özlüyorum. 391 00:35:04,331 --> 00:35:07,267 Yine de bence mantıklı, elle tutulur bir yolu yoksa... 392 00:35:07,292 --> 00:35:12,148 ...ümit ederek sözde zaman soygununu güvenli bir şekilde gerçekleştiremeyiz. 393 00:35:12,323 --> 00:35:15,048 En muhtemel sonuç hepimizin de ölecek olmasıdır. 394 00:35:15,073 --> 00:35:18,096 Zaman yolculuğunun kurallarına harfiyen uyarsak bir şey olmaz. 395 00:35:18,267 --> 00:35:22,273 Geçmiş versiyonlarımıza konuşmak yok, spor maçlarına bahis oynamak yok... 396 00:35:22,298 --> 00:35:24,773 Seni durdurmak zorundayım Scott. 397 00:35:25,198 --> 00:35:28,516 Evreni kurtarma planın gerçekten de... 398 00:35:28,541 --> 00:35:30,948 ...Geleceğe Dönüş'e mi dayanıyor? 399 00:35:32,660 --> 00:35:34,535 - Hayır. - Güzel. Bir an korktum bak. 400 00:35:34,560 --> 00:35:38,034 Çünkü saçmalık olurdu bu. Kuantum fiziği öyle işlemiyor. 401 00:35:38,059 --> 00:35:39,508 Tony... 402 00:35:41,235 --> 00:35:43,121 ...bir şeyler yapmak zorundayız. 403 00:35:43,366 --> 00:35:46,224 Yaptık zaten. Sonuç bizi buraya getirdi. 404 00:35:47,558 --> 00:35:51,763 Kaybedecek çok şeyin olduğunu biliyorum. Karın var, kızın var. 405 00:35:52,206 --> 00:35:54,503 Ama ben, benim için çok önemli birini kaybettim. 406 00:35:54,824 --> 00:35:56,411 Bir sürü kişi kaybetti. 407 00:35:56,499 --> 00:35:59,704 Şimdiyse elimize onu geri getirmek için bir fırsat geçti. 408 00:35:59,729 --> 00:36:02,259 Herkesi geri getirmek için. Sen ise bunu yapmayacağını mı sö... 409 00:36:02,284 --> 00:36:04,377 Evet, Scott. Yapmayacağım. 410 00:36:06,237 --> 00:36:07,575 Yapamam. 411 00:36:09,563 --> 00:36:11,932 Annem gelip seni kurtarmamı söyledi. 412 00:36:11,957 --> 00:36:14,541 Aferin. Kurtarıldım. 413 00:36:15,180 --> 00:36:17,360 Keşke buraya gelip benden başka bir şey isteseydiniz. 414 00:36:17,385 --> 00:36:20,682 Her şeyi isteyebilirsiniz gerçekten. Sizleri çok özlemişim. 415 00:36:20,707 --> 00:36:23,634 - Masa altı kişilik hazırlandı. - Tony, anlıyoruz. 416 00:36:23,729 --> 00:36:25,963 Senin adına mutluyum. Gerçekten. 417 00:36:26,768 --> 00:36:28,728 Ama bu ikinci bir şans. 418 00:36:28,938 --> 00:36:31,311 Benim ikinci şansım kucağımda Yüzbaşı. 419 00:36:31,549 --> 00:36:33,459 Onu tehlikeye atamam. 420 00:36:35,154 --> 00:36:37,381 İşten konuşmayacaksınız yemeğe kalabilirsiniz. 421 00:36:40,405 --> 00:36:43,338 - Korkuyor. - Haksız değil. 422 00:36:43,363 --> 00:36:45,588 Tamam ama ne yapacağız peki? 423 00:36:45,613 --> 00:36:47,425 Ona ihtiyacımız var. Vaz mı geçeceğiz? 424 00:36:47,726 --> 00:36:49,784 Hayır, düzgün bir şekilde yapmak istiyorum. 425 00:36:52,896 --> 00:36:55,011 Çalışan daha büyük bir kafa lazım. 426 00:36:55,590 --> 00:36:57,128 Onunkinden daha büyük mü? 427 00:36:57,628 --> 00:37:00,338 Hadi, bir tek ben yiyorum sanki. Siz de yiyin. 428 00:37:00,426 --> 00:37:01,690 Biraz yumurta ye. 429 00:37:02,089 --> 00:37:03,392 Kafam çok karıştı. 430 00:37:03,417 --> 00:37:05,816 - Karışık zamanlardayız. - Hayır, hayır. 431 00:37:05,841 --> 00:37:08,167 - Onu kastetmedim. - Hayır, anlıyorum. 432 00:37:08,192 --> 00:37:12,173 Dalga geçiyorum. Biliyorum, çılgınca bir şey. 433 00:37:12,198 --> 00:37:14,549 - Artık tişört giyiyorum. - Evet. 434 00:37:15,579 --> 00:37:16,969 Nasıl? Neden? 435 00:37:16,994 --> 00:37:19,492 Beş yıl önce yenildik. 436 00:37:19,768 --> 00:37:22,948 Benim için daha kötüydü. Çünkü ben iki kez yenildim. 437 00:37:22,973 --> 00:37:25,231 Önce Hulk, sonra Banner. 438 00:37:25,675 --> 00:37:27,110 Daha sonra hepimiz kaybettik. 439 00:37:27,135 --> 00:37:29,735 - Kimse seni suçlamadı Bruce. - Ben suçladım. 440 00:37:31,630 --> 00:37:35,784 Yıllar boyunca Hulk'a kurtulmam gereken bir hastalık gibi davrandım. 441 00:37:36,474 --> 00:37:39,356 Ama sonra onu bir çare olarak görmeye başladım. 442 00:37:39,615 --> 00:37:44,691 Gama laboratuvarında geçen 18 aydan sonra beyin ve kas gücünü bir araya getirdim. 443 00:37:44,716 --> 00:37:46,698 Şimdiki hâlime bir bakın. 444 00:37:47,035 --> 00:37:49,027 İki kişinin mükemmel karışımı. 445 00:37:49,052 --> 00:37:50,823 - Bakar mısınız Bay Hulk? - Buyurun? 446 00:37:50,848 --> 00:37:54,487 - Fotoğraf çekinebilir miyiz? - Kesinlikle, küçük insan. 447 00:37:54,512 --> 00:37:56,940 Gelin, yaklaşın. Acaba? 448 00:37:57,316 --> 00:37:58,688 - Tabii ki de. - Sağ ol. 449 00:37:59,072 --> 00:38:01,671 - Yeşil deyin. - Yeşil. 450 00:38:01,696 --> 00:38:03,329 Yeşil! 451 00:38:03,354 --> 00:38:05,774 - Çektin mi? - İyi çıktı. 452 00:38:06,477 --> 00:38:09,461 Benimle de çekmek ister misiniz? Karınca Adam'ım ben de. 453 00:38:12,322 --> 00:38:14,351 Bunlar Hulk hayranı. Karınca Adam'ı bilmiyorlar. 454 00:38:14,376 --> 00:38:16,312 - Kimse bilmez. - Hayır, istiyorlar. 455 00:38:16,337 --> 00:38:18,330 Onunla fotoğraf çekmek istiyorsun değil mi? 456 00:38:18,355 --> 00:38:21,156 O bile istemediğini söylüyor. Anlıyorum. 457 00:38:21,181 --> 00:38:23,531 Ben de onlarla çekmek istemiyorum. 458 00:38:23,556 --> 00:38:25,374 - Üzülecek ama. - Kusura bakmasın. 459 00:38:25,399 --> 00:38:27,413 - Çekelim dediler. - Ben istemiyorum ama. 460 00:38:27,438 --> 00:38:30,220 - Üzüleceksin. - Al şu telefonu. 461 00:38:31,990 --> 00:38:34,736 - Teşekkürler Bay Hulk. - Asıl ben teşekkür ederim. 462 00:38:34,816 --> 00:38:36,377 Hulk geliyor! 463 00:38:36,495 --> 00:38:37,588 Bruce. 464 00:38:38,026 --> 00:38:39,151 Dab bakalım. 465 00:38:39,176 --> 00:38:39,907 Bruce. 466 00:38:39,932 --> 00:38:42,368 Annenizin sözünden çıkmayın. O en iyisini bilir. 467 00:38:42,393 --> 00:38:45,346 - Konumuza dönelim. - Peki. 468 00:38:47,344 --> 00:38:50,047 Zaman yolculuğu ve her şeyi değiştirmek mi? 469 00:38:51,189 --> 00:38:54,735 Çocuklar, bu benim uzmanlık alanımın dışında. 470 00:38:55,494 --> 00:38:57,431 Bunu başarmışsın ama. 471 00:38:57,776 --> 00:39:01,251 Bir zamanlar buna da imkânsız diyordun. 472 00:39:34,876 --> 00:39:37,870 Aklıma bir şey geldi, bakalım nasıl sonuçlanacak. 473 00:39:38,824 --> 00:39:41,776 Uyumadan önce son bir simülasyon daha yapalım. 474 00:39:41,801 --> 00:39:46,417 Bu sefer möbius şeridi ters olsun lütfen. 475 00:39:46,442 --> 00:39:48,160 Yapılıyor. 476 00:39:50,914 --> 00:39:55,747 Bu özdeğeri al. Bu parçacığın tayf ayrışımını bul. 477 00:39:55,772 --> 00:39:58,068 - Uzun sürmeyecektir. - Bir saniye. 478 00:39:58,728 --> 00:40:01,995 Olumsuz çıkarsa da üzülme. Merak ettim sadece. 479 00:40:03,177 --> 00:40:04,782 Model oluşturuldu. 480 00:40:07,134 --> 00:40:08,654 MODEL BAŞARILI 481 00:40:16,476 --> 00:40:17,569 Lanet olsun! 482 00:40:17,913 --> 00:40:19,226 Lanet olsun. 483 00:40:23,080 --> 00:40:24,979 Bu saatte neden uyumuyorsun Küçük Hanım? 484 00:40:25,004 --> 00:40:26,982 - Lanet olsun. - Bunu söylememiz yasak. 485 00:40:27,007 --> 00:40:30,036 Sadece annecik söyler. Onun icadı, ona ait. 486 00:40:30,061 --> 00:40:30,990 Neden uyumadın? 487 00:40:31,015 --> 00:40:33,793 Çünkü önemli lanet işlerim var. Başka ne olacaktı? 488 00:40:33,818 --> 00:40:36,857 Aklıma bir şeyler gelmişti. Aklıma bir şey gelmişti. 489 00:40:37,065 --> 00:40:39,151 Meybuz mu gelmişti? 490 00:40:39,926 --> 00:40:41,215 Evet, o gelmişti. 491 00:40:42,611 --> 00:40:44,587 Haraç sayılır. Tek açıklaması bu. 492 00:40:44,612 --> 00:40:45,705 Neyli istiyorsun? 493 00:40:45,953 --> 00:40:49,741 Dahiler aynı şeyi düşünürmüş. Meybuz, tam da... 494 00:40:51,190 --> 00:40:52,839 ...aklıma gelen şeydi. 495 00:40:53,344 --> 00:40:56,572 Bitti mi? Şimdi bitti işte. 496 00:40:57,032 --> 00:40:58,634 Ağzını silelim. 497 00:41:02,142 --> 00:41:05,187 - Hemen uyuyorsun. - Bana masal anlat. 498 00:41:05,212 --> 00:41:06,655 Masal mı? 499 00:41:06,937 --> 00:41:09,469 Bir varmış bir yokmuş, Maguna gidip uyumuş. Son. 500 00:41:09,494 --> 00:41:13,000 - Bu berbat bir masal. - En sevdiğin masal ama. 501 00:41:13,462 --> 00:41:15,000 Seni dünyalar kadar seviyorum. 502 00:41:16,469 --> 00:41:18,905 Beni seni 3000 kat fazla seviyorum. 503 00:41:28,045 --> 00:41:31,275 3000 kat. Çılgınca bu. 504 00:41:32,139 --> 00:41:34,583 Uyu hemen. Yoksa bütün oyuncaklarını satarım. 505 00:41:34,987 --> 00:41:36,182 İyi geceler. 506 00:41:36,628 --> 00:41:40,598 Yarıştığım falan yok ama beni 3000 kat fazla seviyor. 507 00:41:40,623 --> 00:41:43,125 - Öyle mi? - Seni de en fazla... 508 00:41:43,344 --> 00:41:45,870 ...600-900 kat falan seviyor. 509 00:41:50,737 --> 00:41:52,073 Ne okuyorsun? 510 00:41:52,796 --> 00:41:57,282 - Gübreleştirme ile ilgili bir şey. - Gübreleştirmede yeni ne bulmuşlar? 511 00:41:58,003 --> 00:42:00,508 - Sadece... - Çözdüm... 512 00:42:01,002 --> 00:42:02,470 ...bu arada. 513 00:42:03,165 --> 00:42:06,609 Aynı şeyden bahsediyoruz değil mi? 514 00:42:06,679 --> 00:42:08,232 Zaman yolculuğunu. 515 00:42:09,111 --> 00:42:10,335 Ne? 516 00:42:16,741 --> 00:42:18,077 Bu... 517 00:42:18,932 --> 00:42:22,598 ...inanılmaz ve dehşete düşürücü. 518 00:42:22,631 --> 00:42:23,869 Haklısın. 519 00:42:31,416 --> 00:42:34,307 - Biz şanslıydık. - Evet. 520 00:42:34,701 --> 00:42:35,613 Biliyorum. 521 00:42:35,928 --> 00:42:39,173 - Çoğu insan değildi. - Evet, herkesi kurtaramam. 522 00:42:40,139 --> 00:42:43,412 - Kurtarabilirmişsin gibi duruyor. - Durursam kurtarmam. 523 00:42:44,740 --> 00:42:47,748 Peşini bırakıp durabilirim. 524 00:42:48,378 --> 00:42:49,644 Tony... 525 00:42:50,110 --> 00:42:54,740 ...seni durdurmaya çalışmak, bu hayattaki başarısızlıklarımdan birisi. 526 00:42:58,748 --> 00:43:04,087 İçimden bir ses, bu şeyi bir kutuya koyup göle attıktan sonra... 527 00:43:05,591 --> 00:43:07,166 ...uyumamı söylüyor. 528 00:43:13,016 --> 00:43:15,385 Ama için rahat edebilecek mi? 529 00:43:19,864 --> 00:43:23,147 Pekala başlıyoruz. Zaman Yolculuğu, Deneme Bir. 530 00:43:23,376 --> 00:43:27,819 Scott, şu minibüs şeysini çalıştır. 531 00:43:29,925 --> 00:43:33,308 Kontroller kuruldu. Yedek jeneratörler devrede. 532 00:43:33,333 --> 00:43:38,406 Güzel. Çünkü elektrik kesilirse, buradaki ufaklığı 50'lerde kaybetmek istemem. 533 00:43:38,431 --> 00:43:41,101 - Anlamadım? - Şaka yapıyor. 534 00:43:41,126 --> 00:43:42,617 Böyle şeyler söylenmez. 535 00:43:42,642 --> 00:43:45,250 Kötü bir şakaydı. 536 00:43:47,366 --> 00:43:49,378 - Şaka yapıyordun değil mi? - Hiçbir fikrim yok. 537 00:43:49,403 --> 00:43:53,741 Burada zaman yolculuğundan bahsediyoruz. Ya hepsi şaka çıkar ya da hiçbir şey çıkmaz. 538 00:43:53,991 --> 00:43:57,161 Her şey tamam! Kaskını tak. 539 00:43:57,765 --> 00:43:59,737 Scott, seni bir hafta önceye göndereceğim. 540 00:43:59,762 --> 00:44:03,159 Bir saat orada kalacaksın, 10 saniye sonra geri getireceğim. 541 00:44:03,384 --> 00:44:06,123 - Anladın mı? - Hiç kafa karıştırıcı değil. 542 00:44:06,148 --> 00:44:08,678 Bol şans Scott. Bu iş sende. 543 00:44:09,611 --> 00:44:12,952 Haklısın. Bu iş bende Yüzbaşı Amerika. 544 00:44:15,030 --> 00:44:20,530 Üçden geriye sayıyorum. Üç, iki, bir. 545 00:44:24,565 --> 00:44:27,932 Çocuklar, bence bir terslik var. 546 00:44:27,957 --> 00:44:29,643 - Neler oluyor? - Kim bu? 547 00:44:29,668 --> 00:44:31,596 - Scott mı? - Evet, Scott! 548 00:44:35,605 --> 00:44:37,042 Sırtım! 549 00:44:37,067 --> 00:44:39,081 - Ne oluyor? - Biraz müsaade eder misin? 550 00:44:39,106 --> 00:44:41,854 - Onu geri getirebilir misin? - Uğraşıyorum. 551 00:44:48,772 --> 00:44:49,605 Bebek oldu. 552 00:44:49,630 --> 00:44:51,464 - Scott bu. - Bebek ama! 553 00:44:51,489 --> 00:44:53,110 - Büyür zamanla! - Scott'u geri getir! 554 00:44:53,135 --> 00:44:55,738 - İşaret verince elektriği kes! - İnanmıyorum! 555 00:44:56,768 --> 00:44:58,401 Şimdi kes! 556 00:45:02,446 --> 00:45:04,295 Biri pantolonuma işemiş. 557 00:45:04,320 --> 00:45:05,428 Çok şükür. 558 00:45:05,453 --> 00:45:08,887 Bebek hâlim mi yaşlı hâlim mi işemiş bilemedim. 559 00:45:12,002 --> 00:45:14,278 Ben işemiş de olabilirim. 560 00:45:14,303 --> 00:45:15,942 Zaman yolculuğu işte! 561 00:45:19,346 --> 00:45:20,597 Ne oldu? 562 00:45:21,898 --> 00:45:24,546 Bence bu büyük bir ilerleme. 563 00:46:10,015 --> 00:46:11,388 Neden moralin bozuk? 564 00:46:11,413 --> 00:46:13,357 Dur tahmin edeyim. Bir bebeğe dönüştü. 565 00:46:14,427 --> 00:46:16,597 Dönüştüğü şeylerden biriydi. Burada ne arıyorsun? 566 00:46:16,622 --> 00:46:18,349 EPR paradoksu yüzünden. 567 00:46:18,600 --> 00:46:22,326 Lang'i zamandan geçirmek yerine zamanı Lang'ten geçirmişsiniz. 568 00:46:22,359 --> 00:46:25,215 Karmaşık, tehlikeli bir durum. Biri sizi uyarmalıydı. 569 00:46:25,312 --> 00:46:27,686 - Sen uyardın. - Öyle mi? 570 00:46:28,619 --> 00:46:30,119 Neyseki ben varım. 571 00:46:30,395 --> 00:46:32,440 Yine de sorunu çözdüm. 572 00:46:33,085 --> 00:46:35,690 Sorunsuz çalışan uzay-zaman GPS'i. 573 00:46:37,431 --> 00:46:39,002 Tek istediğim barış. 574 00:46:40,181 --> 00:46:43,533 Anlaşılan dargınlık insanı bitiriyormuş, sevmedim bu durumu. 575 00:46:43,866 --> 00:46:45,056 Ben de. 576 00:46:46,467 --> 00:46:50,082 Taşları almak için bir fırsatımız var. Ama önceliklerimi belirtmeliyim. 577 00:46:50,107 --> 00:46:52,643 Kaybettiklerimizi geri getirmek, umarım olur. 578 00:46:52,668 --> 00:46:55,777 Elime geçenleri korumak, ne pahasına olursa olsun mecburum. 579 00:46:56,602 --> 00:47:00,801 Bu süreçte de ölmemek iyi olurdu. 580 00:47:02,993 --> 00:47:04,491 Anlaştık. 581 00:47:27,709 --> 00:47:31,746 - Tony, emin değilim... - Neden? Senin için yapmıştı. 582 00:47:32,389 --> 00:47:36,574 Ayrıca, Morgan kızak hâline getirmeden önce garajdan çıkarmam gerekti. 583 00:47:41,648 --> 00:47:43,234 Teşekkür ederim Tony. 584 00:47:43,688 --> 00:47:47,845 Aramızda kalabilir mi bu? Bütün ekibe hediye getirmedim. 585 00:47:49,006 --> 00:47:54,462 - Bütün ekibi topluyoruz değil mi? - Şu anda o konuyla uğraşıyoruz. 586 00:48:12,553 --> 00:48:15,981 İnsancık. Büyük yeşil adam nerede? 587 00:48:16,800 --> 00:48:18,659 Mutfaktaydı galiba. 588 00:48:19,583 --> 00:48:20,918 Muhteşemmiş. 589 00:48:22,030 --> 00:48:24,326 Rhodey, inerken dikkat et. 590 00:48:24,351 --> 00:48:26,232 İniş bölgesinde bir salak var. 591 00:48:27,067 --> 00:48:28,570 Aman Tanrım! 592 00:48:28,889 --> 00:48:31,226 N'aber orta boy adam? 593 00:49:00,423 --> 00:49:04,837 YENİ ASGARD'A HOŞ GELDİNİZ LÜTFEN YAVAŞ SÜRÜN 594 00:49:21,750 --> 00:49:26,095 Altın saraylardan ve sihirli çekiçlerden buraya düşmek üzücü olmalı. 595 00:49:26,120 --> 00:49:28,892 Biraz anlayışlı ol dostum. İlk önce Asgard'ı kaybettiler. 596 00:49:28,917 --> 00:49:31,563 Sonra da halklarının yarısını. Bir evleri oldukları için seviniyorlardır. 597 00:49:31,588 --> 00:49:33,227 Buraya gelmemeliydiniz! 598 00:49:35,259 --> 00:49:36,488 Valkyrie! 599 00:49:36,513 --> 00:49:39,458 Seni gördüğüme sevindim Sinirli Kız. 600 00:49:39,509 --> 00:49:42,304 Diğer iki hâlini daha çok sevmiştim. 601 00:49:42,790 --> 00:49:44,894 - Bu Rocket. - Nasılsın? 602 00:49:47,242 --> 00:49:49,805 - Sizi görmeyecektir. - O kadar kötü mü? 603 00:49:49,830 --> 00:49:52,555 Onu sadece ayda bir görüyoruz. O da... 604 00:49:53,492 --> 00:49:55,178 ...malzeme almak için. 605 00:49:55,203 --> 00:49:57,486 - O kadar kötü demek. - Evet. 606 00:50:10,078 --> 00:50:11,408 Bu ne böyle? 607 00:50:14,378 --> 00:50:16,647 Leş gibi kokuyor burası. 608 00:50:17,129 --> 00:50:19,821 Kimse var mı? Thor? 609 00:50:20,003 --> 00:50:22,206 Kablolu yayın için mi geldiniz? 610 00:50:22,239 --> 00:50:27,243 Sinema kanalı iki hafta önce gitti. Spor kanalı ise bulanık biraz. 611 00:50:28,592 --> 00:50:29,857 Thor? 612 00:50:37,764 --> 00:50:40,927 Çocuklar! İnanmıyorum! 613 00:50:41,696 --> 00:50:44,146 İnanmıyorum! Sizi gördüğüme çok sevindim! 614 00:50:44,664 --> 00:50:46,894 Gel bakalım buraya küçük hergele! 615 00:50:46,919 --> 00:50:48,914 İyiyim ben iyiyim. 616 00:50:49,631 --> 00:50:50,794 Buna gerek yok. 617 00:50:50,819 --> 00:50:53,911 Hulk, arkadaşlarım Miek ve Korg'u tanıyorsun değil mi? 618 00:50:53,936 --> 00:50:56,317 - Merhaba beyler! - Merhaba, görüşmeyeli çok oldu. 619 00:50:56,342 --> 00:50:59,036 Biralar kovada. Wifiye istediğiniz gibi bağlanın. 620 00:50:59,061 --> 00:51:01,075 Şifre yok tabii ki. 621 00:51:01,599 --> 00:51:03,266 Thor, yine geldi. 622 00:51:03,291 --> 00:51:06,068 Televizyondaki çocuk bana yine taş kafa dedi. 623 00:51:06,362 --> 00:51:09,810 - Ustakolsuz. - Evet, Ustakolsuz69. 624 00:51:09,835 --> 00:51:11,818 - Taş kafa dedi. - Ver şunu bana. 625 00:51:12,344 --> 00:51:15,513 Ustakolsuz, Thor ben. Yıldırım Tanrısı olan var ya? 626 00:51:15,538 --> 00:51:17,830 Beni iyi dinle oğlum. Oyundan çıkış yapmazsan... 627 00:51:17,855 --> 00:51:21,322 ...hemen o bodrumunda saklandığın evine gelip... 628 00:51:21,347 --> 00:51:23,923 ...kollarını kopararak kıçına sokacağım! 629 00:51:23,989 --> 00:51:27,427 Evet, git babacığına zırla, küçük yaratık! 630 00:51:27,831 --> 00:51:30,458 - Sağ ol Thor. - Bir daha rahatsız ederse söyle. 631 00:51:30,483 --> 00:51:32,104 Çok teşekkürler. Söylerim. 632 00:51:32,496 --> 00:51:34,090 Bir şeyler içmek ister misiniz? Ne içersiniz? 633 00:51:34,115 --> 00:51:36,583 Bira, tekila her türlü şey var. 634 00:51:39,442 --> 00:51:42,108 Dostum, iyi misin sen? 635 00:51:42,133 --> 00:51:45,232 Evet, iyiyim. Ne oldu ki? İyi görünmüyor muyum? 636 00:51:45,257 --> 00:51:47,046 Erimiş dondurma gibi duruyorsun. 637 00:51:48,463 --> 00:51:50,922 Ne oldu bakalım? Takılmaya mı geldiniz? 638 00:51:50,947 --> 00:51:52,642 Yardımın gerekiyor. 639 00:51:52,968 --> 00:51:55,460 Her şeyi düzeltebileceğimiz bir şey bulduk. 640 00:51:55,485 --> 00:51:59,272 Kablolu yayın gibi mi? Kaç haftadır deli ediyordu beni. 641 00:51:59,297 --> 00:52:00,731 Thanos gibi. 642 00:52:19,479 --> 00:52:22,667 O adı sakın söyleme. 643 00:52:23,378 --> 00:52:26,391 O ismi burada anmıyoruz biz. 644 00:52:30,925 --> 00:52:33,187 Ellerini üzerimden çek lütfen. 645 00:52:35,785 --> 00:52:37,503 O adamın... 646 00:52:38,543 --> 00:52:41,658 ...seni korkuttuğunu biliyorum. 647 00:52:41,691 --> 00:52:46,296 Neden korkacakmışım? O adamdan neden korkacakmışım? 648 00:52:46,435 --> 00:52:48,976 O adamı öldüren benim, unuttun mu? 649 00:52:49,536 --> 00:52:51,830 O adamı öldüren başka kimse var mı? 650 00:52:54,900 --> 00:52:58,210 Hayır. Tahmin etmiştim. 651 00:52:58,583 --> 00:53:03,296 Korg, Thanos'un koca kellesini kimin uçurduğunu söyle bakalım. 652 00:53:03,378 --> 00:53:06,898 - Fırtınakıran. - Fırtınakıran'ı kim savurdu peki? 653 00:53:10,338 --> 00:53:13,866 Anlıyorum. Zor bir hâldesin. Ben de aynı duruma düşmüştüm. 654 00:53:13,891 --> 00:53:15,968 Kim düzelmeme yardım etti biliyor musun? 655 00:53:15,993 --> 00:53:18,945 Ne bileyim ben. Natasha mıydı? 656 00:53:19,087 --> 00:53:20,741 Sendin. 657 00:53:21,225 --> 00:53:22,796 Bana yardımcı oldun. 658 00:53:24,307 --> 00:53:29,265 Yardımımın ne kadar kıymetli olduğunu... 659 00:53:29,290 --> 00:53:31,523 ...gidip aşağıdaki Asgardlılara sor. 660 00:53:36,735 --> 00:53:38,620 Ya da geride kalanlara en azından. 661 00:53:38,645 --> 00:53:40,581 Onları geri getirebiliriz. 662 00:53:40,959 --> 00:53:44,841 Kes şunu. Hemen kes, tamam mı? 663 00:53:45,259 --> 00:53:47,905 Burada böyle kendime acıyarak yardım gelmesini... 664 00:53:47,930 --> 00:53:51,085 ...kurtarılmayı beklediğimi sandığını biliyorum. 665 00:53:51,110 --> 00:53:54,452 - Ama iyiyim ben. İyiyiz değil mi? - Hem de çok iyiyiz dostum. 666 00:53:54,477 --> 00:53:56,209 O yüzden söyleyeceğin şeyleri... 667 00:53:56,234 --> 00:53:58,773 ...dinlemek istemiyoruz, umrumuzda değil. Zerre takmıyoruz. 668 00:53:58,798 --> 00:53:59,933 Güle güle. 669 00:54:02,979 --> 00:54:04,704 Sana ihtiyacımız var dostum. 670 00:54:14,291 --> 00:54:16,109 Gemide de bira var. 671 00:54:20,355 --> 00:54:21,767 Ne birası? 672 00:54:34,395 --> 00:54:36,911 Bu o! Akihiko'nun peşinde! 673 00:55:03,616 --> 00:55:05,670 Neden yapıyorsun bunu? 674 00:55:07,518 --> 00:55:09,469 Sana hiçbir şey yapmadık biz! 675 00:55:09,494 --> 00:55:11,002 Hayatta kaldınız! 676 00:55:11,137 --> 00:55:13,017 Gezegenin yarısı ise kalmadı! 677 00:55:13,042 --> 00:55:15,165 Onları Thanos öldürdü! 678 00:55:15,400 --> 00:55:16,352 Sizi ise ben! 679 00:55:21,624 --> 00:55:24,755 İnsanlara zarar verme günleriniz bitti! 680 00:55:24,780 --> 00:55:26,422 İnsanlara zarar mı verdik? 681 00:55:30,372 --> 00:55:32,042 Delirmişsin sen! 682 00:56:01,570 --> 00:56:03,090 Dur! Yardım et! 683 00:56:04,012 --> 00:56:05,794 Ne istersen veririm! 684 00:56:06,817 --> 00:56:08,225 Ne istiyorsun? 685 00:56:08,250 --> 00:56:09,719 Benim istediklerimi... 686 00:56:10,455 --> 00:56:11,992 ...sen bana veremezsin. 687 00:56:35,279 --> 00:56:37,039 Buraya gelmemeliydin. 688 00:56:39,153 --> 00:56:40,718 Sen de gelmemeliydin. 689 00:56:46,966 --> 00:56:48,544 Yapacak bir işim var. 690 00:56:49,959 --> 00:56:51,944 Sen buna iş mi diyorsun? 691 00:56:52,765 --> 00:56:55,303 Bu kadar insanı öldürmek aileni geri getirmeyecek. 692 00:57:01,015 --> 00:57:02,710 Bir şey bulduk. 693 00:57:03,757 --> 00:57:06,114 Bir fırsat sayılır. 694 00:57:09,223 --> 00:57:10,513 Yapma. 695 00:57:11,288 --> 00:57:12,683 Ne yapmayayım? 696 00:57:15,607 --> 00:57:17,447 Bana umut verme. 697 00:57:20,731 --> 00:57:23,172 Daha erken veremediğim için üzgünüm. 698 00:57:44,675 --> 00:57:46,228 Sola kayıyorsun. 699 00:57:46,615 --> 00:57:48,506 Şeridinde kal Lebowski. 700 00:57:51,424 --> 00:57:53,925 - Ratchet, ne durumdayız? - Adım Rocket. 701 00:57:53,950 --> 00:57:57,134 Fazla yüklenme kendine. Sadece Dünya'da dahi sayılırsın sen. 702 00:58:01,414 --> 00:58:03,604 Zamanda yolculuk kostümü demek. Fena değil. 703 00:58:04,737 --> 00:58:06,091 Dikkatli ol! 704 00:58:06,116 --> 00:58:08,914 - Dikkatli oluyorum. - Hayır, Hulkluk yapıyorsun. 705 00:58:08,939 --> 00:58:11,500 - Dikkatli oluyorum ya işte! - Bunlar Pym parçacıkları tamam mı? 706 00:58:11,525 --> 00:58:14,273 Hank Rym, yok olduğundan beri geriye kalan sadece bunlar. 707 00:58:14,298 --> 00:58:16,398 Elimizde sadece bu kadar kaldı. Artık üretmiyoruz. 708 00:58:16,423 --> 00:58:18,360 - Scott, sakinleş. - Affedersiniz. 709 00:58:18,385 --> 00:58:20,732 Sadece gidiş geliş yapacak kadar var. 710 00:58:20,757 --> 00:58:24,945 Hepsi bu. Tekrar yok. Ayrıca iki test yolculuğu için. 711 00:58:26,625 --> 00:58:27,719 Hayır! 712 00:58:29,061 --> 00:58:30,353 Bir test yolculuğu. 713 00:58:31,230 --> 00:58:34,115 - Peki. Ben hazır değilim buna. - Ben hazırım. 714 00:58:36,525 --> 00:58:37,732 Ben yaparım. 715 00:58:38,848 --> 00:58:42,350 Clint, yolculuktan dolayı başın dönecek. Endişelenmene gerek yok. 716 00:58:42,375 --> 00:58:44,100 Dur biraz. Bir şey soracağım. 717 00:58:44,125 --> 00:58:46,506 Madem geçmişe gidebiliyoruz... 718 00:58:46,531 --> 00:58:49,601 ...gidip bebek Thanos'u bulalım ya. Sonra da... 719 00:58:53,499 --> 00:58:55,666 - Öncellikle bu korkunç. - Thanos'tan bahsediyoruz. 720 00:58:55,699 --> 00:58:58,174 İkinci olarak da, zaman öyle işlemez. 721 00:58:58,207 --> 00:59:00,408 Geçmişi değiştirmek, geleceği değiştirmez. 722 00:59:00,433 --> 00:59:03,315 Geçmişe gidip Thanos'tan önce taşları toplarsak... 723 00:59:03,340 --> 00:59:06,040 ...Thanos taşları eline geçiremez. Sorun çözülür. 724 00:59:06,065 --> 00:59:08,056 - Bingo. - Zaman öyle işlemez. 725 00:59:08,081 --> 00:59:10,439 - Ben öyle duydum ama. - Kim? Kim söyledi sana bu? 726 00:59:10,464 --> 00:59:13,368 Uzay Yolu, Terminatör, Zaman Polisi, Zamanın İçinde... 727 00:59:13,393 --> 00:59:14,587 - Quantum Leap. - Zamanda Kıvrılma. 728 00:59:14,612 --> 00:59:16,103 - Zamanın Bir Yerinde. - Jakuzi Ekspres. 729 00:59:16,128 --> 00:59:18,985 Jakuzi Ekspres. Bill ve Ted'in Maceraları. 730 00:59:19,010 --> 00:59:21,306 Kısaca zamanda yolculuk konulu bütün filmler. 731 00:59:21,331 --> 00:59:23,261 Zor Ölüm! Hayır, o öyle değildi. 732 00:59:23,286 --> 00:59:24,363 Bunu herkes bilir. 733 00:59:24,388 --> 00:59:26,901 Herkes neden buna inanıyor bilmiyorum, ama doğrusu bu değil. 734 00:59:26,926 --> 00:59:29,150 Bir düşün. Geçmişe yolculuk edersen... 735 00:59:29,175 --> 00:59:31,476 ...o geçmiş, senin geleceğin olur. 736 00:59:31,501 --> 00:59:34,620 Önceki şimdiki zamanın ise geçmiş olur. 737 00:59:34,645 --> 00:59:37,390 Bu yüzden yeni geleceğin yüzünden değiştirilemez. 738 00:59:37,415 --> 00:59:38,578 Kesinlikle. 739 00:59:39,312 --> 00:59:41,901 Geleceğe Dönüş koca bir saçmalık mıydı yani? 740 00:59:46,307 --> 00:59:47,800 Pekala Clint. 741 00:59:48,010 --> 00:59:52,260 Son üç, iki, bir... 742 01:01:05,031 --> 01:01:09,082 Cooper? Kulaklığım nerede? 743 01:01:09,848 --> 01:01:10,870 Lila? 744 01:01:14,305 --> 01:01:16,301 Lila! Hayır! 745 01:01:21,239 --> 01:01:22,562 Efendim baba? 746 01:01:26,044 --> 01:01:27,194 Baba? 747 01:01:38,586 --> 01:01:40,730 Bana bak. İyi misin? 748 01:01:41,201 --> 01:01:42,201 Evet. 749 01:01:45,127 --> 01:01:46,453 İşe yaradı. 750 01:01:48,008 --> 01:01:49,191 İşe yaradı. 751 01:01:49,738 --> 01:01:52,319 GÖREV "ZAMAN SOYGUNU" BEYİN FIRTINASI BÖLÜMÜ 752 01:01:52,488 --> 01:01:54,700 Pekala. Nasıl yapacağımızı bulduk. 753 01:01:54,964 --> 01:01:58,621 Şimdi yeri ve zamanı seçmek zorundayız. 754 01:01:59,085 --> 01:02:02,783 Neredeyse bu odadaki herkes, altı Sonsuzluk Taşı'ndan biriyle karşılaştı. 755 01:02:02,808 --> 01:02:07,204 Karşılaşmadan kastı altı Sonsuzluk Taşı'ndan biri yüzüden neredeyse ölmek. 756 01:02:07,229 --> 01:02:10,790 Ben karşılaşmadım. Neden bahsettiğinizi bile bilmiyorum. 757 01:02:10,959 --> 01:02:12,236 Yine de... 758 01:02:12,497 --> 01:02:15,918 ...hepimizin tek bir gidiş dönüş için Pym Parçacığı var. 759 01:02:15,943 --> 01:02:19,259 Taşlar ise tarihin farklı yerlerine dağılmış durumda. 760 01:02:19,284 --> 01:02:20,525 Bizim tarihimizin. 761 01:02:20,830 --> 01:02:23,814 Bu yüzden gidebileceğimiz fazla uygun yer yok. 762 01:02:23,839 --> 01:02:26,053 Yani hedef belirlemek zorundayız. 763 01:02:26,078 --> 01:02:27,147 Doğru. 764 01:02:27,172 --> 01:02:28,242 Pekala. 765 01:02:28,876 --> 01:02:30,312 Aether ile başlayalım. 766 01:02:30,580 --> 01:02:32,203 Thor, neler biliyorsun? 767 01:02:37,519 --> 01:02:39,759 - Uyumuş mu? - Hayır. 768 01:02:39,784 --> 01:02:41,578 Öldüğüne adım gibi eminim. 769 01:02:42,168 --> 01:02:43,918 GERÇEKLİK TAŞI 770 01:02:44,199 --> 01:02:46,465 Nereden başlasam acaba. 771 01:02:47,815 --> 01:02:50,675 İlk olarak Aether taş değil. 772 01:02:50,700 --> 01:02:53,058 Biri taş dedi, öyle gitti. 773 01:02:54,223 --> 01:02:58,058 Daha çok asabi, akışkan bir şey. 774 01:02:58,083 --> 01:03:01,362 Birilerinin bunu düzeltip taş denilmesini kesmesi gerek. 775 01:03:01,387 --> 01:03:03,331 İlginç bir hikâyesi var ama. 776 01:03:03,356 --> 01:03:05,362 Aether'in yani. Büyükbabam... 777 01:03:05,387 --> 01:03:10,120 ...taşı, Kara Elflerden saklamak zorunda kalmıştı. 778 01:03:11,824 --> 01:03:15,167 Korkunç yaratıklardır. Sonra Jane ise... 779 01:03:15,264 --> 01:03:16,687 İşte burada. 780 01:03:17,050 --> 01:03:20,761 Jane benim eski sevgilimdir. 781 01:03:21,274 --> 01:03:24,870 Elini bir kayanın arasına sokmuş. 782 01:03:24,895 --> 01:03:28,159 Aether ise onun içine girmiş. 783 01:03:28,184 --> 01:03:31,042 Çok ama çok hasta olmuştu. Ben de onu... 784 01:03:31,067 --> 01:03:35,167 ...memleketim olan Asgard'a götürdüm. Orada onu iyileştirmeye çalıştık. 785 01:03:35,192 --> 01:03:40,120 O zamanlar çıkıyorduk ya, onu annemle tanıştırayım dedim. 786 01:03:42,202 --> 01:03:44,261 Ki o da öldü. 787 01:03:45,413 --> 01:03:49,683 Jane ile artık çıkmıyoruz hem. 788 01:03:49,708 --> 01:03:52,199 Böyle şeyler hep olur. Hiçbir şey sonsuza dek sürmez. 789 01:03:52,224 --> 01:03:54,097 - Geç otur hadi. - Daha bitmedi. 790 01:03:54,122 --> 01:03:57,792 Bu hayatta kalıcı olan tek şey geçiciliktir. 791 01:03:58,468 --> 01:03:59,597 Harikaydı. 792 01:03:59,723 --> 01:04:02,878 - Yumurta ya da kahvaltı ister misin? - Bir bardak bloody mary istiyorum. 793 01:04:02,903 --> 01:04:06,050 Quill, Güç Taşı'nı Morag'tan çaldığını söylemişti. 794 01:04:06,116 --> 01:04:09,435 - İnsan mı o? - Morag bir gezegen. 795 01:04:09,701 --> 01:04:11,365 İnsan olan Quill'di. 796 01:04:11,916 --> 01:04:14,424 Gerçek bir gezegen mi? Uzayda mı? 797 01:04:14,449 --> 01:04:18,338 Şuraya bakın. Küçük bir köpek gibi sevindi. 798 01:04:18,704 --> 01:04:22,183 Uzaya mı gitmek istiyorsun? Uzaya mı gitmek istiyorsun köpekcik? 799 01:04:22,208 --> 01:04:24,198 Ben seni uzaya götürürüm. 800 01:04:24,590 --> 01:04:28,597 - Thanos, Ruh Taşı'nı Vormir'de bulmuştu. - Vormir nedir? 801 01:04:28,939 --> 01:04:33,565 Göksel yaşamın merkezindeki bir ölüm toprağı. 802 01:04:34,649 --> 01:04:38,563 Thanos'un kız kardeşimi öldürdüğü yer. 803 01:04:45,037 --> 01:04:46,163 Pas. 804 01:04:47,758 --> 01:04:49,795 - Zaman Taşı'nı taşıyan adam? - Doktor Strange. 805 01:04:49,820 --> 01:04:51,544 Tamam ama ne doktoruydu? 806 01:04:51,569 --> 01:04:53,617 Şapkadan tavşan çıkaran kulak burun boğazcı. 807 01:04:53,642 --> 01:04:55,181 Evi güzeldi ama. 808 01:04:55,206 --> 01:04:57,721 - Evet, Sullivan Sokağı'ndaydı. - Hayır, Bleecker. 809 01:04:57,746 --> 01:04:59,289 Ne yani New York'ta mı oturuyordu? 810 01:04:59,895 --> 01:05:02,936 - Evet, Bleecker değil. Sullivan. - Hayır, Toronto'da oturuyordu. 811 01:05:02,961 --> 01:05:07,962 Beyler, doğru yılı seçersek New York'ta üç taş var. 812 01:05:09,955 --> 01:05:11,838 Hadi canım oradan! 813 01:05:14,321 --> 01:05:16,650 Pekala. Bir planımız var artık. 814 01:05:16,872 --> 01:05:19,923 Altı taş, üç ekip... 815 01:05:20,247 --> 01:05:21,734 ...tek bir fırsat. 816 01:05:31,159 --> 01:05:33,098 Beş yıl önce kaybettik. 817 01:05:34,345 --> 01:05:35,597 Hepimiz. 818 01:05:37,387 --> 01:05:39,064 Arkadaşlarımızı kaybettik. 819 01:05:39,706 --> 01:05:41,386 Ailemizi kaybettik. 820 01:05:43,327 --> 01:05:45,163 Bir parçamızı kaybettik. 821 01:05:46,430 --> 01:05:48,765 Bugün, hepsini geri almak için bir fırsat geçti elimize. 822 01:05:50,208 --> 01:05:52,741 Ekibinizi ve görevinizi biliyorsunuz. 823 01:05:53,438 --> 01:05:55,933 Taşları alıp herkesi kurtaracağız. 824 01:05:56,470 --> 01:05:59,261 Herkesin tek bir gidiş-dönüş hakkı var. Hata yapmayın. 825 01:05:59,564 --> 01:06:01,095 Tekrara yer yok. 826 01:06:01,385 --> 01:06:03,554 Çoğumuz bildiğimiz bir yere gidiyor. 827 01:06:03,579 --> 01:06:05,976 Ama bu karşımıza çıkacakları bildiğimiz anlamına gelmez. 828 01:06:06,722 --> 01:06:09,491 Dikkatli olun. Birbirinizi kollayın. 829 01:06:10,862 --> 01:06:12,851 Bu hayatımızın kavgası. 830 01:06:13,467 --> 01:06:15,005 Biz kazanacağız. 831 01:06:17,165 --> 01:06:18,733 Ne pahasına olursa olsun. 832 01:06:21,576 --> 01:06:22,917 Bol şans. 833 01:06:23,364 --> 01:06:25,174 - Konuşmayı iyi biliyor. - Değil mi? 834 01:06:25,199 --> 01:06:28,520 Pekala, adamı duydun. Makineyi çalıştır Yeşilli. 835 01:06:29,073 --> 01:06:31,194 Takip sistemi devrede. 836 01:06:31,303 --> 01:06:33,759 Sağ salim getireceğine söz veriyor musun? 837 01:06:33,784 --> 01:06:36,965 Tamam tamam. Olur. Elimden geleni yaparım. 838 01:06:37,019 --> 01:06:39,176 Bu çok kötü bir sözdü. 839 01:06:41,866 --> 01:06:43,621 Bir dakika sonra görüşürüz. 840 01:07:37,353 --> 01:07:41,165 Pekala, herkes görevini biliyor. İki taş burada, bir taş merkezde. 841 01:07:41,238 --> 01:07:43,167 Dikkat çekmeyin. Süreyi kaçırmayın. 842 01:07:58,775 --> 01:08:01,001 Giderken de birkaç şeyi vurup kırın. 843 01:08:01,613 --> 01:08:04,118 Bence gerek yok ama sen bilirsin. 844 01:08:31,287 --> 01:08:34,827 Aşağı inerken dikkatli olsan iyi olur. Yerleri yeni cilaladık. 845 01:08:39,811 --> 01:08:42,417 Doktor Strange'e bakmıştım. 846 01:08:43,212 --> 01:08:46,266 Beş yıl erken geldin. 847 01:08:46,616 --> 01:08:50,921 Stephen Strange, böyle 20 sokak ötede ameliyatta şu an. 848 01:08:52,191 --> 01:08:53,893 Ne istiyorsun ondan? 849 01:08:54,300 --> 01:08:55,915 Onu aslına bakarsan. 850 01:08:58,689 --> 01:09:01,767 - Maalesef veremem. - Kusura bakma ama rica etmedim. 851 01:09:02,131 --> 01:09:04,214 - Bunu yapmasan iyi edersin. - Evet, iyi olur. 852 01:09:04,239 --> 01:09:06,753 Ama o taşa ihtiyacım var. O yüzden tartışacak... 853 01:09:15,447 --> 01:09:17,378 Baştan başlayalım hadi. 854 01:09:36,880 --> 01:09:38,315 Bu Jane. 855 01:09:39,546 --> 01:09:40,874 Pekala. 856 01:09:42,238 --> 01:09:43,682 Ne yapacağımızı söyleyeyim Domdom. 857 01:09:43,707 --> 01:09:46,115 Sen kızı konuştururken, ben ona bunu sokup... 858 01:09:46,140 --> 01:09:49,201 ...Gerçeklik Taşı'nı çıkartacağım ve geldiğimiz gibi gideceğiz. 859 01:09:50,199 --> 01:09:53,406 Ben hemen dönerim. Şarap mahzeni aşağıdaydı. 860 01:09:53,431 --> 01:09:56,317 Babamın, büyük fıçılarda Aconian birası vardı. 861 01:09:56,342 --> 01:10:01,006 - Mutfakta karton bardak varsa getiririm. - Yeterince sarhoş değil misin zaten? 862 01:10:19,367 --> 01:10:21,286 Bu süslü kadın kim? 863 01:10:22,263 --> 01:10:25,868 Annem. Bugün ölüyor. 864 01:10:27,133 --> 01:10:28,845 O gün bugün müydü? 865 01:10:34,904 --> 01:10:37,845 Bunu yapamam ben. Bunu yapamam. 866 01:10:37,870 --> 01:10:41,129 Burada olmamalıyım. Gelmemeliydim. Kötü bir fikirdi. 867 01:10:41,214 --> 01:10:43,612 - Buraya gel. - Sanırım... 868 01:10:43,637 --> 01:10:47,248 ...panik atak geçiriyorum. - Buraya gel. Tam şuraya. 869 01:10:47,852 --> 01:10:51,473 Birilerini kaybeden bir tek sen misin? Pikniğe mi geldik buraya biz? 870 01:10:51,635 --> 01:10:53,806 Ben sahip olduğum tek ailemi kaybettim. 871 01:10:53,831 --> 01:10:58,070 Quill, Groot, Drax, antenli kadın. Hepsi öldü. 872 01:10:58,667 --> 01:11:03,102 Anneni özlemeni anlıyorum. Ama o öldü. Gerçekten öldü. 873 01:11:03,237 --> 01:11:06,119 Bir nevi öldü sayılan ise yığınla insan var. 874 01:11:06,198 --> 01:11:07,845 Ama sen onlara yardımcı olabilirsin. 875 01:11:08,651 --> 01:11:12,178 Sakalındaki kırıntıları temizle, güzel kızı konuştur... 876 01:11:12,203 --> 01:11:15,912 ...o görmez iken, ben de ondan Sonsuzluk Taşı'nı çıkarıp... 877 01:11:15,937 --> 01:11:19,865 ...ailemi geri kazanayım desem çok mu şey istemiş olurum? 878 01:11:20,792 --> 01:11:22,019 Tamam. 879 01:11:22,315 --> 01:11:25,082 - Ağlıyor musun? - Hayır. 880 01:11:27,182 --> 01:11:28,171 Evet! 881 01:11:28,302 --> 01:11:29,912 Kontrolümü kaybediyorum. 882 01:11:29,937 --> 01:11:32,362 Kendini toparla! Başarabilirsin bunu! 883 01:11:32,951 --> 01:11:35,062 Başarabilirsin. 884 01:11:37,500 --> 01:11:38,883 Tamam mı? 885 01:11:39,003 --> 01:11:41,120 - Evet, başarabilirim. - Güzel. 886 01:11:43,003 --> 01:11:45,814 Başarabilirim. 887 01:11:46,282 --> 01:11:47,871 Başaramam. 888 01:11:47,896 --> 01:11:51,252 Pekala Yakışıklı. Kız yalnız. Bize gereken fırsat bu. 889 01:11:51,442 --> 01:11:52,539 Thor? 890 01:11:53,131 --> 01:11:54,445 Thor! 891 01:12:04,453 --> 01:12:06,109 Tamam, aşağı indir. 892 01:12:06,134 --> 01:12:08,732 Böyle indir işte. Az daha aşağı. 893 01:12:13,681 --> 01:12:16,961 - Acele eder misiniz? - Elinizi çabuk tutun. Vaktimiz kısıtlı. 894 01:12:16,986 --> 01:12:19,523 Böyle konuşarak hiç yardımcı olmuyorsunuz. 895 01:12:21,129 --> 01:12:22,957 - Kendinize iyi bakın. - Tamam. 896 01:12:22,982 --> 01:12:25,361 Taşı alıp gelin hemen. Başka bir şey yapmayın. 897 01:12:26,114 --> 01:12:27,564 - Görüşürüz. - Bu iş sizde. 898 01:12:27,589 --> 01:12:29,949 - Bitirelim bu işi. - Evet. - Görüşürüz. 899 01:12:31,013 --> 01:12:33,605 - Birbirinizi koruyun. - Tamamdır. 900 01:12:42,881 --> 01:12:45,019 Vormir koordinatları girildi. 901 01:12:46,027 --> 01:12:48,199 Tek yapmaları gereken plandan sapmamak. 902 01:12:53,962 --> 01:12:56,492 Budapeşte'den nerelere geldik. 903 01:13:01,185 --> 01:13:02,943 Pekala. 904 01:13:03,944 --> 01:13:07,226 Quill denilen herifin gelmesini bekleyeceğiz yani. 905 01:13:07,251 --> 01:13:09,500 Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek. 906 01:13:10,156 --> 01:13:11,671 Saklanalım. 907 01:13:12,669 --> 01:13:15,896 2014'te taşları arayan bir tek biz değiliz. 908 01:13:15,921 --> 01:13:17,395 Dur biraz. Ne diyorsun? 909 01:13:17,420 --> 01:13:19,286 Taşları başka kim arıyor? 910 01:13:22,153 --> 01:13:25,185 Babam, kız kardeşim... 911 01:13:25,713 --> 01:13:28,349 ...ve ben. - Sen mi? 912 01:13:30,063 --> 01:13:31,420 Şu anda neredesin? 913 01:14:00,567 --> 01:14:04,202 - Rica ederim. - Yardımını istemedim. 914 01:14:04,525 --> 01:14:07,197 Ama hep yardıma muhtaç oluyorsun. 915 01:14:10,165 --> 01:14:11,282 Kalk. 916 01:14:11,307 --> 01:14:13,597 - Babam gemiye gelmemizi istiyor. - Neden? 917 01:14:13,736 --> 01:14:16,024 Bir Sonsuzluk Taşı buldu. 918 01:14:19,989 --> 01:14:23,849 - Nerede? - Morag denilen bir gezegende. 919 01:14:24,985 --> 01:14:27,253 Babamın planı nihayet başladı. 920 01:14:27,278 --> 01:14:30,714 - Bir taş yetmez Nebula. - Yine de başlangıç. 921 01:14:31,007 --> 01:14:33,045 Bütün hepsini bulursa... 922 01:14:45,410 --> 01:14:49,284 Ronan, Güç Taşı'nın yerini buldu. Sizi onun gemisine göndereceğim. 923 01:14:49,309 --> 01:14:52,730 - Bu hoşuna gitmeyecektir. - Aksi hâlde ölümü kabullenir. 924 01:14:54,234 --> 01:14:56,174 Ronan'ın takıntısı... 925 01:14:56,910 --> 01:14:59,178 ...kararlarını etkiliyor. 926 01:15:03,530 --> 01:15:05,700 Seni başarısızlığa uğratmayacağız baba. 927 01:15:06,508 --> 01:15:08,473 Evet uğratmayacaksınız. 928 01:15:11,129 --> 01:15:12,569 Yemin ederim. 929 01:15:13,847 --> 01:15:15,428 Yüzünü ağartacağım. 930 01:15:23,946 --> 01:15:27,347 Quill denilen herifin gelmesini bekleyeceğiz yani. 931 01:15:27,372 --> 01:15:29,722 Sonra o bizi Güç Taş'ına götürecek. 932 01:15:30,133 --> 01:15:31,742 Saklanalım. 933 01:15:32,664 --> 01:15:36,246 2014'te taşları arayan bir tek biz değiliz. 934 01:15:38,103 --> 01:15:40,394 - Kimdi o? - Bilmiyorum. 935 01:15:40,419 --> 01:15:43,104 Başım çatlıyor. Bilmiyorum. 936 01:15:44,550 --> 01:15:47,537 Muhtemelen görüntü sürücüsü savaşta zarar gördü. 937 01:15:57,599 --> 01:15:59,436 Onu gemime getir. 938 01:16:07,554 --> 01:16:10,181 Yüzbaşı elini çabuk tut. Burada toparlanıyorlar. 939 01:16:10,206 --> 01:16:12,580 Tamam. Asansöre ilerliyorum. 940 01:16:18,539 --> 01:16:20,580 Eğer kimse için sakıncası yoksa... 941 01:16:22,759 --> 01:16:24,426 ...şimdi bir şeyler içebilirim. 942 01:16:24,613 --> 01:16:26,194 Tamam kaldırın onu. 943 01:16:26,448 --> 01:16:28,869 Poz vermeye daha sonra devam edersiniz. 944 01:16:29,234 --> 01:16:31,000 Bu arada ortalığı da toparlayın. 945 01:16:31,389 --> 01:16:34,114 Bay Rogers, bu kostümün poponuzu... 946 01:16:34,139 --> 01:16:37,103 ...saklamadığını neredeyse unutmuşum. - Kimse sana bak demedi. 947 01:16:37,128 --> 01:16:39,471 - Gülünç resmen. - Bence harika görünüyorsun Yüzbaşı. 948 01:16:39,496 --> 01:16:42,377 Ne olursa olsun bu Amerika'nın poposu. 949 01:16:42,402 --> 01:16:46,142 - Sihirli değnek kimde kalacak? - Strike Takımı almaya geliyor. 950 01:16:56,201 --> 01:16:59,635 - Onu sizden alalım. - Tabii ki. 951 01:17:01,417 --> 01:17:04,939 - Dikkat edin ama! - Hafızanız silinsin istemiyorsanız tabii. 952 01:17:04,964 --> 01:17:07,267 - Pek eğlenceli olmuyor. - Dikkat ederiz. 953 01:17:07,292 --> 01:17:10,117 - Kim bu herifler? - Onlar SHIELD. 954 01:17:10,142 --> 01:17:13,164 Aslında Hydra. Ama biz henüz bilmiyoruz. 955 01:17:13,189 --> 01:17:17,092 Ciddi mi? Kötü adam oldukları yüz kilometreden anlaşılıyor. 956 01:17:17,117 --> 01:17:19,001 Ufacıksın ama sesin çok çıkıyor. 957 01:17:19,026 --> 01:17:20,774 Ben arama ve kurtarma için aşağı iniyorum. 958 01:17:20,799 --> 01:17:23,211 Ben arama ve kurtarma için aşağı iniyorum. 959 01:17:23,236 --> 01:17:25,633 Cidden soruyorum! Acaba nasıl oluyor da... 960 01:17:25,658 --> 01:17:27,281 Kes artık. 961 01:17:28,077 --> 01:17:30,798 Sıra sende minik. Bizim taş göründü. 962 01:17:31,289 --> 01:17:33,861 Pekala. Yapıştır bakalım. 963 01:17:49,007 --> 01:17:50,605 Yavaş dostum. 964 01:17:50,630 --> 01:17:53,250 Sen gelmesen ya. Kapasiteye ulakştık zaten. 965 01:17:53,275 --> 01:17:56,363 - Merdivenleri kullan! - Evet. Dur sakın yapma! 966 01:17:58,581 --> 01:18:01,690 Merdivenleri kullanmış. Merdivenlerden nefret ediyorum! 967 01:18:05,020 --> 01:18:09,786 Tamamdır Yüzbaşı. Bizim asa asansörde, 80. kattan aşağı iniyor. 968 01:18:10,452 --> 01:18:11,732 Tamamdır. 969 01:18:12,344 --> 01:18:14,733 - Sen lobiye git. - Tamam. Orada görüşürüz. 970 01:18:14,758 --> 01:18:17,981 Kanıt güvende. Dr. List'e doğru yola çıktık. 971 01:18:18,199 --> 01:18:21,754 Yok. Hiçbir aksilik yok Sayın Bakan. 972 01:18:26,754 --> 01:18:29,640 Yüzbaşı. Sizin kurtarma ve aramayı düzenleyeceğinizi sanıyordum. 973 01:18:29,784 --> 01:18:31,197 Planlar değişti. 974 01:18:34,968 --> 01:18:36,720 Selam Yüzbaşı. 975 01:18:37,550 --> 01:18:38,981 Rumlow. 976 01:18:45,183 --> 01:18:49,252 Az önce bakan aradı. Bu noktadan itibaren asayı ben götüreceğim. 977 01:18:51,291 --> 01:18:54,298 Efendim? Anlamadım. 978 01:18:56,267 --> 01:18:58,216 Çalınma teşebbüsü olacağına dair ihbar geldi. 979 01:18:58,241 --> 01:19:01,396 Kusura bakma Yüzbaşı. Asayı sana veremem. 980 01:19:01,925 --> 01:19:06,669 - Yönetici'yi arasam iyi olacak. - Sorun değil. Güvenin bana. 981 01:19:09,799 --> 01:19:11,301 Yaşasın Hydra. 982 01:19:25,352 --> 01:19:27,724 Merdiven çok fazla. 983 01:19:39,054 --> 01:19:41,835 Parmak Kız duyuyor musun? Hedefi görüş alanımda. 984 01:19:41,860 --> 01:19:44,381 - Zamanı geldi. - Bombalar yolda. 985 01:19:51,491 --> 01:19:54,019 Axe mı kullanıyorsun sen? 986 01:19:54,044 --> 01:19:56,639 Acil durumlar için yanımda bir kutu bulundururum. Rahat ol. 987 01:19:56,664 --> 01:20:00,714 - Odaklansan diyorum. - İçine giriyorum şimdi. 988 01:20:05,994 --> 01:20:07,874 Nereye gidiyorsunuz? 989 01:20:07,899 --> 01:20:10,526 Önce yemeğe, sonra Asgard'a. Kusura bakma da sen kimsin? 990 01:20:10,551 --> 01:20:14,026 Alexander Pierce. Nick Fury'nin arkasındaki adamlardan biri. 991 01:20:14,051 --> 01:20:15,581 Arkadaşlarım bana Sayın Bakan der. 992 01:20:15,606 --> 01:20:18,221 Tutukluyu bana vermenizi isteyeceğim. 993 01:20:18,246 --> 01:20:21,348 - Loki bizzat Odin'e hesap verecek. - Bize de verecek ama. 994 01:20:21,373 --> 01:20:24,156 Odin geriye kalanları alabilir. Çantayı da istiyorum. 995 01:20:24,181 --> 01:20:26,183 O, 70 yılı aşlındır SHIELD'in malı. 996 01:20:26,208 --> 01:20:27,446 Çantayı ver Stark. 997 01:20:27,471 --> 01:20:30,133 Hareketini yap Stuart Little. Burada işler kızışıyor. Hadi. 998 01:20:30,158 --> 01:20:32,355 Burada en yetkili kim tartışması yapmayacağım tamam mı? 999 01:20:32,380 --> 01:20:33,589 Ölmeyeceğine emin misin? 1000 01:20:33,614 --> 01:20:36,831 Bana hafif bir kalp ritim bozukluğu yaşatacaksın sadece. 1001 01:20:36,856 --> 01:20:38,417 Bana pek hafif gelmedi. 1002 01:20:38,442 --> 01:20:39,385 Çantayı alayım. 1003 01:20:39,410 --> 01:20:41,230 Nüfuzlu adamsın anlıyorum. Ama diyorum ki... 1004 01:20:41,255 --> 01:20:42,824 Tamam o zaman çantayı ver. 1005 01:20:44,768 --> 01:20:45,768 Hadisene Lang! 1006 01:20:45,793 --> 01:20:48,347 - Çek ellerini! - Zaman daralıyor. Çek pimimi! 1007 01:20:48,541 --> 01:20:49,952 İşte geliyor! 1008 01:20:52,879 --> 01:20:54,286 - Stark? - Stark! 1009 01:20:55,165 --> 01:20:56,908 Kriz geçiriyor. Açılın biraz! 1010 01:20:56,933 --> 01:20:59,041 - Sağlık ekibi! - Sağlık ekibi! 1011 01:20:59,066 --> 01:21:00,567 Yardım gerekiyor! 1012 01:21:01,038 --> 01:21:02,350 Konuş benimle. 1013 01:21:02,375 --> 01:21:04,793 Stark. Göğüs makinen mi bozuldu? 1014 01:21:06,776 --> 01:21:08,300 Nefes al! 1015 01:21:13,404 --> 01:21:16,046 İyi işti. Benimle arka sokakta buluş. Hemencecik pizza gömeceğim. 1016 01:21:21,318 --> 01:21:24,054 Merdiven yeter! 1017 01:21:30,792 --> 01:21:32,731 İyi olacaksın Stark. Bizimle kal! 1018 01:21:32,756 --> 01:21:35,060 Bir şey deneyeceğim. İşe yarar mı bilmiyorum. 1019 01:21:37,276 --> 01:21:40,386 - Oldu! - İşe yaradı cidden. Acayipti ama! 1020 01:21:40,411 --> 01:21:42,271 İşe yarayacağını bilmiyordum. 1021 01:21:42,406 --> 01:21:44,247 - Çanta... - Çanta. O... 1022 01:21:44,608 --> 01:21:46,881 Çanta nerede? Loki nerede? 1023 01:21:47,066 --> 01:21:48,122 Loki! 1024 01:21:48,147 --> 01:21:51,124 - Böyle olmaması gerekiyordu değil mi? - Batırdık. 1025 01:21:51,149 --> 01:21:52,763 Loki? 1026 01:21:54,710 --> 01:21:56,462 Tony neler oluyor? 1027 01:21:56,805 --> 01:21:58,846 Bana küpü bulduğunu söyle. 1028 01:22:00,874 --> 01:22:02,837 Yok artık ama. 1029 01:22:06,927 --> 01:22:09,513 Gözlerim Loki'nin üzerinde. 14. kat. 1030 01:22:09,538 --> 01:22:10,968 Ben Loki değilim. 1031 01:22:14,272 --> 01:22:16,069 Canını da yakmak istemiyorum. 1032 01:22:24,947 --> 01:22:28,799 - Buna bütün gün devam edebilirim. - Tabii, tabii biliyorum. 1033 01:23:01,252 --> 01:23:02,857 Bunu nereden buldun? 1034 01:23:13,521 --> 01:23:16,831 Bucky hayatta! 1035 01:23:20,061 --> 01:23:21,034 Ne? 1036 01:23:35,989 --> 01:23:38,310 Bu cidden Amerika'nın poposu. 1037 01:23:42,142 --> 01:23:45,313 - Lütfen! - Kusura bakma, yardım edemem Bruce. 1038 01:23:45,973 --> 01:23:49,661 Senin gerçekliğin için Zaman Taşı'nı verirsem kendiminki mahvederim. 1039 01:23:49,686 --> 01:23:54,528 Kusura bakma ama bilimin bunu desteklediğini pek sanmıyorum. 1040 01:24:00,005 --> 01:24:04,504 Sonsuzluk Taşları, sizin zaman akışı dediğiniz şeyi yaratır. 1041 01:24:04,529 --> 01:24:08,457 Bir taşı alırsan akış bölünür. 1042 01:24:08,588 --> 01:24:13,603 Bu, senin gerçekliğine yardımcı olabilir. Ama benim yeni gerçekliğime değil. 1043 01:24:13,628 --> 01:24:15,737 Bu yeni alternatif gerçeklikte... 1044 01:24:15,762 --> 01:24:19,174 ...karanlık güçlere karşı en güçlü silahımız olmadan... 1045 01:24:19,199 --> 01:24:22,824 ...dünyamız istila edilir. Milyonlar acı çeker. 1046 01:24:22,948 --> 01:24:27,193 Söyleyin bana doktor, biliminiz bunları önleyebilir mi? 1047 01:24:27,218 --> 01:24:28,360 Hayır. 1048 01:24:29,143 --> 01:24:30,510 Ama silebiliriz. 1049 01:24:30,535 --> 01:24:34,518 Çünkü taşlarla işimiz bittiğinde her birini kendi zamanına... 1050 01:24:34,543 --> 01:24:36,256 ...tam olarak aldığımız ana geri getirebiliriz. 1051 01:24:36,281 --> 01:24:38,787 Yani kronolojik olarak... 1052 01:24:39,792 --> 01:24:41,387 ...o gerçeklikten... 1053 01:24:43,337 --> 01:24:44,770 ...hiç alınmamış olur. 1054 01:24:47,581 --> 01:24:50,568 Ama en önemli kısmı atladınız. 1055 01:24:54,204 --> 01:24:56,892 Taşları geri getirebilmeniz için hayatta kalmanız gerek. 1056 01:24:56,917 --> 01:24:59,947 Kalacağız. Söz veriyorum. 1057 01:25:00,208 --> 01:25:02,892 Bir söze güvenip bu riski göze alamam. 1058 01:25:03,441 --> 01:25:08,853 Zaman Taşı'nı korumak Baş Büyücü'nün görevidir. 1059 01:25:08,959 --> 01:25:11,481 O zaman Strange neden verdi peki? 1060 01:25:12,771 --> 01:25:15,110 - Ne dedin? - Strange. Taşı verdi. 1061 01:25:15,135 --> 01:25:16,799 Taşı Thanos'a verdi. 1062 01:25:17,036 --> 01:25:18,942 - Bilerek mi? - Evet. 1063 01:25:22,460 --> 01:25:25,952 - Neden? - Bilmiyorum. Belki de hata yaptı. 1064 01:25:36,319 --> 01:25:37,738 Ya da ben yaptım. 1065 01:25:57,644 --> 01:26:00,526 Strange'in kaderinde içimizde en iyisi olmak var. 1066 01:26:00,599 --> 01:26:03,354 Bunu bir sebep için yapmış olmalı. 1067 01:26:03,642 --> 01:26:05,813 Maalesef haklı olabilirsin. 1068 01:26:10,268 --> 01:26:11,835 Teşekkürler. 1069 01:26:17,678 --> 01:26:19,718 Sana güveniyorum Bruce. 1070 01:26:21,384 --> 01:26:22,852 Hepimiz güveniyoruz. 1071 01:26:42,989 --> 01:26:44,741 Hata tanımlayıcıları çalıştır. 1072 01:26:45,349 --> 01:26:47,125 Hafıza dosyalarını göster. 1073 01:26:48,864 --> 01:26:51,671 Efendim dosya karışmış görünüyor. 1074 01:26:52,497 --> 01:26:54,807 Bu bir anı fakat ona ait değil. 1075 01:26:55,761 --> 01:26:58,823 Aynı ağı ile paylaşan bir başka bilinç var. 1076 01:26:59,083 --> 01:27:00,884 Bir başka Nebula. 1077 01:27:02,556 --> 01:27:04,169 İmkânsız. 1078 01:27:04,194 --> 01:27:07,063 Bu kopya, farklı bir zaman bilgisi taşıyor. 1079 01:27:07,793 --> 01:27:10,290 Dokuz yıl sonrasına ait. 1080 01:27:14,590 --> 01:27:17,102 Diğer Nebula nerede? 1081 01:27:17,609 --> 01:27:20,581 Bulunduğumuz güneş sisteminde. Morag'da. 1082 01:27:21,327 --> 01:27:24,874 - Ona erişebilir misin? - Evet. İkisi birbirine bağlı. 1083 01:27:24,899 --> 01:27:29,450 Kopyanın anılarında Sonsuzluk Taşları'nı ara. 1084 01:27:32,707 --> 01:27:36,207 Taşlar ise tarihin farklı yerlerine dağılmış durumda. 1085 01:27:36,232 --> 01:27:37,504 Bizim tarihimizin. 1086 01:27:37,529 --> 01:27:39,917 Bu yüzden gidebileceğimiz fazla uygun yer yok. 1087 01:27:39,942 --> 01:27:42,989 - Yani hedef belirlemek zorundayız. - Doğru. 1088 01:27:43,014 --> 01:27:44,349 Görüntüyü dondur. 1089 01:27:46,057 --> 01:27:47,773 Terralılar. 1090 01:27:48,311 --> 01:27:50,184 İntikamcılar. 1091 01:27:50,834 --> 01:27:54,909 Akıllanmaz zavallılar. O yansıma ne? 1092 01:27:55,850 --> 01:27:57,762 Büyüt onu Maw. 1093 01:28:00,256 --> 01:28:02,005 Anlamıyorum. 1094 01:28:06,589 --> 01:28:11,080 - İki tane Nebula. - Hayır. Aynı Nebula. 1095 01:28:11,401 --> 01:28:13,567 İki farklı zamandan. 1096 01:28:14,469 --> 01:28:18,368 Rotayı Morag'a çevir. Kopyanın anılarını tara. 1097 01:28:19,298 --> 01:28:22,159 Her şeyi görmek istiyorum. 1098 01:28:31,450 --> 01:28:34,778 Hanımlar sizinle sonra görüşelim. Devam edin siz. 1099 01:28:49,562 --> 01:28:50,837 Ne yapıyorsun sen? 1100 01:28:53,252 --> 01:28:56,106 Sinsi sinsi sokulma işini kardeşine bırak sen. 1101 01:28:56,131 --> 01:28:58,426 Sokulmuyordum. Şöyle bir yürüyeyim demiştim... 1102 01:28:58,547 --> 01:28:59,761 Üzerindeki ne öyle? 1103 01:28:59,786 --> 01:29:02,257 Her zaman bunu giyerim ki. En sevdiğim. 1104 01:29:06,203 --> 01:29:07,592 Gözüne ne oldu. 1105 01:29:07,617 --> 01:29:10,964 Gözüm. Haroquin Savaşı'nı hatırlıyor musun? 1106 01:29:10,989 --> 01:29:14,495 Gözüme pala gelmişti hani? 1107 01:29:17,561 --> 01:29:20,231 Sen benim tanıdığım Thor değilsin değil mi? 1108 01:29:20,313 --> 01:29:21,944 Evet öyleyim. 1109 01:29:22,686 --> 01:29:25,411 Gelecek sana iyi davranmamış anlaşılan. 1110 01:29:25,436 --> 01:29:30,372 - Gelecekten geliyorum demedim ki. - Beni cadılar büyüttü oğlum. 1111 01:29:31,465 --> 01:29:34,129 Gözlerin gördüğünden fazlasını görürüm. 1112 01:29:35,768 --> 01:29:38,411 Evet, kesinlikle gelecektenim! 1113 01:29:38,436 --> 01:29:40,114 Evet, öylesin. 1114 01:29:40,139 --> 01:29:43,270 - Seninle konuşmam gerek. - Konuşabiliriz. 1115 01:30:07,467 --> 01:30:09,329 Kafası bir taraftaydı. 1116 01:30:09,881 --> 01:30:12,024 Vücudu bir taraftaydı. 1117 01:30:13,109 --> 01:30:16,064 Ama ne anlamı vardı ki. Çok geç kalmıştım. 1118 01:30:16,728 --> 01:30:18,454 Orada öylece duruyordum. 1119 01:30:19,370 --> 01:30:23,309 - Baltalı bir aptal gibi. - Sen aptal değilsin. 1120 01:30:23,841 --> 01:30:25,522 Buraya geldin sonuçta. 1121 01:30:25,717 --> 01:30:28,498 Asgard'ın en bilge kişisinden tavsiye alıyorsun. 1122 01:30:28,523 --> 01:30:31,397 - Evet galiba. - Aptal değilsin. 1123 01:30:31,422 --> 01:30:35,709 - Başarısız? Kesinlikle. - Biraz acımasızca oldu. 1124 01:30:35,734 --> 01:30:37,592 Peki bu seni ne yapar? 1125 01:30:38,693 --> 01:30:40,563 Diğer herkes gibisin işte. 1126 01:30:40,841 --> 01:30:44,062 Ama benim onlar gibi olmamam gerekmiyor muydu? 1127 01:30:44,337 --> 01:30:47,775 Herkes olması gereken kişi olma konusunda başarısız olur Thor. 1128 01:30:48,287 --> 01:30:51,463 Bir birey, bir kahraman olmanın ölçüsü... 1129 01:30:51,535 --> 01:30:55,029 ...gerçekte oldukları kişide ne kadar başarılı olmalarıyla ölçülür. 1130 01:30:59,997 --> 01:31:01,528 Seni çok özlemişim anne. 1131 01:31:07,382 --> 01:31:09,595 Thor! Aldım! 1132 01:31:09,872 --> 01:31:11,485 Tavşanı yakalayın! 1133 01:31:14,398 --> 01:31:18,103 - Anne sana bir şey söylemem gerek. - Hayır oğlum. Gerekmiyor. 1134 01:31:18,335 --> 01:31:20,883 Buraya kendi geleceğini düzeltmeye geldin, benimkini değil. 1135 01:31:20,908 --> 01:31:24,350 - Ama mesele senin geleceğin. - Bu beni hiç ilgilendirmiyor. 1136 01:31:28,082 --> 01:31:31,420 Selam Sen annesi olmalısın. 1137 01:31:31,721 --> 01:31:33,521 Malı aldım. Hadi gidelim. 1138 01:31:33,546 --> 01:31:37,139 - Keşke daha fazla zamanımız olsaydı. - Bu bir armağandı. 1139 01:31:37,164 --> 01:31:39,936 Git ve olman gereken adam ol. 1140 01:31:41,016 --> 01:31:43,637 - Seni seviyorum anne. - Ben de seni. 1141 01:31:47,488 --> 01:31:49,482 Salataya ağrılık ver. 1142 01:31:50,452 --> 01:31:52,295 - Hadi gitmemiz gerek. - Hoşça kal. 1143 01:31:52,320 --> 01:31:54,112 Üç, iki... 1144 01:31:54,137 --> 01:31:55,143 Dur bekle! 1145 01:31:58,128 --> 01:32:01,503 - Neyi bekliyoruz? - Bazen biraz zaman alır. 1146 01:32:10,573 --> 01:32:12,141 Hâlâ layığım. 1147 01:32:13,416 --> 01:32:14,821 Eyvah eyvah. 1148 01:32:16,268 --> 01:32:17,886 Hoşça kal anne. 1149 01:32:57,569 --> 01:32:59,083 Aptalın teki demek. 1150 01:33:00,485 --> 01:33:01,705 Evet. 1151 01:33:10,510 --> 01:33:13,560 - Bu ne? - Bir hırsız aracı. 1152 01:33:23,344 --> 01:33:26,933 Burası sivri uçlu mızrakların, iskeletlerle ortaya çıktığı bölüm işte. 1153 01:33:26,958 --> 01:33:27,871 Ne anlatıyorsun sen? 1154 01:33:27,896 --> 01:33:30,784 Adı Güç Taşı Tapınağı olan bir yere gizlice girdiğinde... 1155 01:33:30,809 --> 01:33:34,155 ...mutlaka bubi tuzağı falan olur. Sen bilirsin hadi gir. 1156 01:34:07,682 --> 01:34:09,519 Ben hep böyle değildim. 1157 01:34:10,420 --> 01:34:11,855 Ben de. 1158 01:34:13,015 --> 01:34:14,952 Ama elimizdekilerle yetinmeliyiz değil mi? 1159 01:34:18,368 --> 01:34:19,620 Eşleştir. 1160 01:34:21,643 --> 01:34:23,969 Üç, iki, bir. 1161 01:34:37,066 --> 01:34:40,200 - Trilyonlarca kişiyi katlettin! - Teşekkür etmelisiniz. 1162 01:34:42,016 --> 01:34:44,742 - Taşlar nerede? - Artık yoklar. 1163 01:34:45,288 --> 01:34:49,098 - Atomlarına ayrıldı. - Daha iki gün önce kullandın. 1164 01:34:49,123 --> 01:34:52,122 Taşları, taşları yok etmek için kullandım. 1165 01:34:52,147 --> 01:34:54,348 Az kalsın beni öldürüyordu. 1166 01:34:54,373 --> 01:34:58,543 Ama iş bitti. Her zaman da öyle olacak. 1167 01:34:59,308 --> 01:35:02,833 Her yolun sonu benim. 1168 01:35:04,370 --> 01:35:07,507 - Onlara ne yaptın? - Hiçbir şey. 1169 01:35:08,582 --> 01:35:09,959 Henüz. 1170 01:35:11,560 --> 01:35:15,316 Bizim zamanımızda yapacağım bir şey için durdurmaya çalışmıyorlar beni. 1171 01:35:15,615 --> 01:35:19,356 Onların zamanında yaptığım bir şeyi geri almaya çalışıyorlar. 1172 01:35:19,381 --> 01:35:20,754 Taşlar... 1173 01:35:22,055 --> 01:35:23,777 Hepsini bulmuşum. 1174 01:35:25,502 --> 01:35:26,948 Kazanmışım. 1175 01:35:27,936 --> 01:35:31,373 Evrene denge getirmişim. 1176 01:35:34,798 --> 01:35:36,762 Bu sizin geleceğiniz. 1177 01:35:36,853 --> 01:35:38,781 Bu benim kaderim. 1178 01:35:40,055 --> 01:35:44,254 Babam pek çok şey yapabilir. Ama yalan söylemez. 1179 01:35:47,890 --> 01:35:52,195 Teşekkür ederim kızım. Sana çok sert davranmış olabilirim... 1180 01:35:56,551 --> 01:35:59,509 Bu da kaderimin sonu. 1181 01:35:59,849 --> 01:36:02,775 Efendim kızınız... 1182 01:36:05,033 --> 01:36:06,180 Hayır. 1183 01:36:06,702 --> 01:36:07,692 ...bir hain. 1184 01:36:07,717 --> 01:36:12,723 O ben değilim. Olamaz. Asla sana ihanet etmem. 1185 01:36:19,506 --> 01:36:20,897 Etmezsin. 1186 01:36:21,481 --> 01:36:24,507 Bu da bunu kanıtlaman için bir fırsat. 1187 01:36:31,009 --> 01:36:32,116 Hayır. 1188 01:36:32,867 --> 01:36:34,001 Biliyor! 1189 01:36:38,535 --> 01:36:40,882 Barton? Barton cevap ver! 1190 01:36:41,340 --> 01:36:44,749 Romanoff? Bir sorunumuz var. Cevap verin! 1191 01:36:45,890 --> 01:36:47,342 Cevap verin. Bir sorunumuz... 1192 01:36:47,468 --> 01:36:49,098 Thanos biliyor. 1193 01:36:49,606 --> 01:36:51,269 Thanos... 1194 01:37:04,579 --> 01:37:05,737 Yüzbaşı. 1195 01:37:07,273 --> 01:37:09,380 Kusura bakma dostum. Bir problem çıktı da. 1196 01:37:10,321 --> 01:37:11,739 Evet, çıktı. 1197 01:37:12,161 --> 01:37:14,387 - Şimdi ne yapacağız peki? - Steve beni biraz rahat bırak. 1198 01:37:14,412 --> 01:37:16,130 Az önce Hulk kafama vurdu da. 1199 01:37:16,340 --> 01:37:19,395 Tek bir hakkımız var demiştik. Bitti gitti işte. 1200 01:37:19,420 --> 01:37:22,118 Kullandık bitti. Ya altı taş ya da hiç. 1201 01:37:22,143 --> 01:37:23,997 Kendini tekrar edip duruyorsun. 1202 01:37:24,022 --> 01:37:25,888 Sen kendini tekrar edip duruyorsun. 1203 01:37:25,913 --> 01:37:27,081 - Bırak şimdi! - Hadi ama! 1204 01:37:27,106 --> 01:37:29,387 Zaman soygunu işine gelmedi, hiç istemedin zaten. 1205 01:37:29,412 --> 01:37:30,579 - Batırdım ne yapayım! - Zaman soygununu hiç ettin. 1206 01:37:30,604 --> 01:37:31,735 - Öyle mi yaptım? - Evet. 1207 01:37:31,760 --> 01:37:33,483 Tesseract için başka seçeneğimiz yok mu? 1208 01:37:33,508 --> 01:37:35,425 Yok. Seçenek falan yok. 1209 01:37:35,450 --> 01:37:37,596 Tekrar diye bir şey yok. Bir yere gidemeyiz artık. 1210 01:37:37,621 --> 01:37:39,972 Tek partikülümüz kaldı. Her birimiz için. 1211 01:37:39,997 --> 01:37:43,711 Bu kadar tamam mı? Kullanırsak eve dönemeyiz. 1212 01:37:43,736 --> 01:37:45,411 Evet ama denemezsek de... 1213 01:37:45,950 --> 01:37:47,708 ...o zaman kimse eve dönemez. 1214 01:37:47,733 --> 01:37:48,804 Buldum. 1215 01:37:49,317 --> 01:37:54,036 Yeni partikülleri almanın ve Tesseract'ı ele geçirmenin başka bir yolu daha var. 1216 01:37:54,333 --> 01:37:58,271 Eskiyi yad edelim biraz. Askeri tesis, Garden State. 1217 01:38:02,120 --> 01:38:03,275 Bu ikisi ne zaman oradaydı? 1218 01:38:03,300 --> 01:38:06,276 İkisi de oradaydı. Belli belirsiz bir fikrim var. 1219 01:38:06,604 --> 01:38:07,754 - Ne kadar belli belirsiz? - Ne diyorsunuz siz? 1220 01:38:07,779 --> 01:38:08,615 Nereye gidiyoruz? 1221 01:38:08,640 --> 01:38:10,317 - Orada oldukları zamanı... - Onlar kim? 1222 01:38:10,342 --> 01:38:12,089 ...ve nasıl bildiğimi biliyorum. - Ne yapıyoruz? 1223 01:38:13,805 --> 01:38:15,572 Çocuklar ne oldu? Sorun ne? 1224 01:38:15,907 --> 01:38:17,694 Doğaçlama yapacağız o zaman. 1225 01:38:17,719 --> 01:38:19,126 - Tamam. - Ne doğaçlaması? 1226 01:38:19,151 --> 01:38:21,340 Scott sen bunu merkeze götür. 1227 01:38:21,365 --> 01:38:23,346 - Hazır. - New Jersey'de ne var? 1228 01:38:23,371 --> 01:38:25,456 - 0-4, 0-4... - 0-7. 1229 01:38:25,481 --> 01:38:26,471 - 0-7. - Affedersiniz? 1230 01:38:26,496 --> 01:38:27,831 1970. 1231 01:38:28,350 --> 01:38:29,387 Emin misin? 1232 01:38:29,412 --> 01:38:33,043 Yüzbaşı. Yüzbaşı Steve. Pardon. 1233 01:38:33,068 --> 01:38:36,245 Amerika. Rogers. Bunu yaparsanız... 1234 01:38:36,270 --> 01:38:39,058 ...ve işe yaramazsa geri gelemezsiniz. 1235 01:38:40,047 --> 01:38:41,751 Moral verdiğin için sağ ol gereksiz. 1236 01:38:42,757 --> 01:38:44,090 Bana güveniyor musun? 1237 01:38:44,744 --> 01:38:46,125 Evet. 1238 01:38:47,194 --> 01:38:50,844 - Karar senin. - Gidelim. 1239 01:39:07,234 --> 01:39:11,014 Baksana dostum! Savaşmayın, sevişin! 1240 01:39:16,754 --> 01:39:20,993 - Burada doğdum deme sakın. - Fikir burada doğdu. 1241 01:39:21,816 --> 01:39:27,307 SHIELD olduğunu, yarı faşist bir istihbarat teşkilatı yürüttüğünü hayal et. 1242 01:39:28,365 --> 01:39:31,565 - Nereye saklardın? - Göz önüne. 1243 01:40:00,229 --> 01:40:04,198 - Görevinizde bol şans Yüzbaşı. - Projenizde bol şans Doktor. 1244 01:40:07,517 --> 01:40:09,007 Burada yeni misiniz? 1245 01:40:11,212 --> 01:40:12,500 Pek sayılmaz. 1246 01:40:27,894 --> 01:40:29,284 Buldum. 1247 01:40:46,896 --> 01:40:48,213 Oyuna geri döndük. 1248 01:40:51,362 --> 01:40:53,069 Arnim burada mısın? 1249 01:40:53,252 --> 01:40:54,654 Arnim? 1250 01:41:01,447 --> 01:41:03,365 Kapı bu tarafta dostum. 1251 01:41:04,179 --> 01:41:05,380 Evet. 1252 01:41:05,574 --> 01:41:07,303 Dr. Zola'yı arıyordum. Gördün mü? 1253 01:41:07,328 --> 01:41:10,809 Dr. Zola... Hayır. Kimseyi görmedim. 1254 01:41:12,270 --> 01:41:13,615 Affedersiniz. 1255 01:41:14,449 --> 01:41:16,022 Seni tanıyor muyum? 1256 01:41:17,586 --> 01:41:19,472 Hayır efendim. Ben... 1257 01:41:19,829 --> 01:41:21,575 ...MIT'ten bir ziyaretçiyim. 1258 01:41:22,007 --> 01:41:23,409 MIT demek. 1259 01:41:23,836 --> 01:41:25,183 İsmin var mı? 1260 01:41:25,497 --> 01:41:28,010 - Howard. - Benim için hatırlaması kolay olur. 1261 01:41:28,035 --> 01:41:29,324 Howard... 1262 01:41:30,487 --> 01:41:33,718 ...Potts. - Ben de Howard Stark. 1263 01:41:33,902 --> 01:41:34,838 Merhaba. 1264 01:41:35,089 --> 01:41:37,694 - İyi güzel ama parmağımı çekiştirme. - Peki. 1265 01:41:39,145 --> 01:41:41,387 Bitkin görünüyorsun Potts. 1266 01:41:41,412 --> 01:41:43,578 Bir şeyim yok. Fazla mesai yaptım. 1267 01:41:43,735 --> 01:41:45,344 Temiz hava almak ister misin? 1268 01:41:48,096 --> 01:41:50,757 - Dünyadan Potts'a. - Peki. İyi olur aslında. 1269 01:41:50,782 --> 01:41:52,245 - Bu taraftan. - Peki. 1270 01:41:52,560 --> 01:41:54,203 Çanta lazım değil galiba. 1271 01:41:58,558 --> 01:42:00,740 Hippi falan değilsin değil mi Potts? 1272 01:42:06,971 --> 01:42:08,832 - Alo. - Dr. Pym? 1273 01:42:08,857 --> 01:42:13,864 - Evet aradığınız numara benim. - Ben ulaştırmadan Yüzbaşı Stevens. 1274 01:42:13,889 --> 01:42:16,411 - Size bir paket var. - Getirin o zaman. 1275 01:42:16,436 --> 01:42:18,247 Sorun da o efendim. Getiremiyoruz. 1276 01:42:19,761 --> 01:42:22,410 Kafam karıştı. İşiniz bu sanıyordum. 1277 01:42:22,435 --> 01:42:25,745 Öyle ama efendim kutu parlıyor ve... 1278 01:42:25,770 --> 01:42:28,597 ...dürüst olmak gerekirse postacılarımız kendini pek iyi hissetmiyor. 1279 01:42:28,622 --> 01:42:32,417 - Kutuyu açmadıklarını söyle bana. - Hayır açtılar. Buraya gelseniz iyi olur. 1280 01:42:33,452 --> 01:42:35,454 Pardon. Yolumdan çekilin! 1281 01:43:02,672 --> 01:43:06,048 Çiçekler ve lahana turşusu. Özel bir gece mi yoksa? 1282 01:43:06,417 --> 01:43:08,312 Eşim hamile. 1283 01:43:08,501 --> 01:43:11,064 Ben de ofiste fazla zaman geçiriyorum. 1284 01:43:13,115 --> 01:43:15,369 - Tebrikler. - Sağ ol. Şunu tutar mısın? 1285 01:43:15,394 --> 01:43:16,775 Tabii. 1286 01:43:17,970 --> 01:43:20,048 - Kaç aylık hamile? - Bilemiyorum. 1287 01:43:21,781 --> 01:43:24,820 Sakız çiğneme sesine bile katlanamayacak noktada. 1288 01:43:24,845 --> 01:43:27,839 Galiba yemeği yine kilerde yiyeceğim. 1289 01:43:28,936 --> 01:43:31,599 - Küçük bir kızım var. - Kız olursa iyi olur. 1290 01:43:31,810 --> 01:43:34,364 Benim gibi biri olma şansı pek yüksek olmaz o zaman. 1291 01:43:34,600 --> 01:43:36,098 Bunun nesi kötü ki? 1292 01:43:36,123 --> 01:43:41,936 Şöyle diyeyim, çoğunluğun iyiliği nadiren kendi çıkarlarımdan daha ağır basar. 1293 01:43:45,237 --> 01:43:47,771 - Bu ikisini daha önce görmediniz mi? - Hayır hiç görmedim. 1294 01:43:47,796 --> 01:43:49,646 - Bana şüpheli gözüktüler. - Tarif edebilir misiniz? 1295 01:43:49,671 --> 01:43:53,002 - Bir tanesinin hippi sakalı vardı. - Hippi mi? Bee Gees ya da Mungo Jerry mi? 1296 01:43:53,027 --> 01:43:54,174 Mungo Jerry gibi kesinlikle. 1297 01:43:54,199 --> 01:43:56,874 Ben Chesler. Bütün inzibatların altıncı kata gelmesi gerek. 1298 01:43:56,899 --> 01:43:58,632 Muhtemel bir sızıntı var. 1299 01:45:00,289 --> 01:45:05,343 - İsim ne düşündünüz? - Oğlan olursa eşim Almanzo düşünüyor. 1300 01:45:06,291 --> 01:45:08,580 Fazla acele etmeyin sakın. Zamanınız var sonuçta. 1301 01:45:10,385 --> 01:45:11,964 Sana bir şey sorayım. 1302 01:45:12,808 --> 01:45:14,522 Senin kızın doğduğunda... 1303 01:45:15,258 --> 01:45:17,069 ...tedirgin oldun mu? - Hem de çok. 1304 01:45:18,236 --> 01:45:19,717 Kendini yeterli hissediyor muydun? 1305 01:45:19,742 --> 01:45:23,722 Bu durumu başarılı olarak yönetmek için bir fikrin var mıydı? 1306 01:45:23,747 --> 01:45:26,736 İlerledikçe olayı toparladım diyebilirim. 1307 01:45:26,761 --> 01:45:29,432 Ayrıca babamın yaptıklarını da düşündüm ve... 1308 01:45:29,457 --> 01:45:32,361 Benim ihtiyarın kemeriyle çözemeyeceği bir sorunu olmazdı. 1309 01:45:32,386 --> 01:45:34,440 Babam bana karşı sert sanırdım. 1310 01:45:34,465 --> 01:45:37,159 Ama şimdi geçmişe bakınca hep iyi anılar gözümün önüne geliyor. 1311 01:45:37,379 --> 01:45:40,831 - Güzel bir sözü de vardır. - Öyle mi? Nedir? 1312 01:45:41,599 --> 01:45:44,223 "Para tek bir saniyeyi bile satın alamaz." 1313 01:45:45,405 --> 01:45:48,352 - Akıllı adammış. - Elinden geleni yaptı. 1314 01:45:49,710 --> 01:45:51,655 Sana şöyle anlatayım. Daha adını bile koymadık... 1315 01:45:51,680 --> 01:45:53,798 ...ama o çocuk için yapamayacağım bir şey yok. 1316 01:46:02,091 --> 01:46:03,773 Tanıştığımıza memnun oldum Potts. 1317 01:46:04,762 --> 01:46:07,020 Peki Howard. 1318 01:46:07,516 --> 01:46:09,453 Her şey yoluna girecek. 1319 01:46:12,004 --> 01:46:15,659 Her şey için teşekkürler. 1320 01:46:16,059 --> 01:46:18,058 Bu ülke için yaptıkların için yani. 1321 01:46:21,179 --> 01:46:22,531 Jarvis. 1322 01:46:25,968 --> 01:46:27,724 Bu adamla tanıştık mı? 1323 01:46:29,741 --> 01:46:31,591 Bir sürü insanla tanışıyorsunuz efendim. 1324 01:46:33,755 --> 01:46:35,491 Çok tanıdık geliyor. 1325 01:46:36,403 --> 01:46:37,790 Sakalı tuhaf gerçi. 1326 01:46:46,223 --> 01:46:49,228 - Sen zayıfsın. - Ben senim. 1327 01:47:06,060 --> 01:47:08,046 Bunu durdurabilirsin. 1328 01:47:08,646 --> 01:47:10,802 Durdurmak istediğini biliyorsun. 1329 01:47:11,404 --> 01:47:13,805 Gelecekte neler olduğunu gördün mü? 1330 01:47:14,725 --> 01:47:17,469 Thanos, Ruh Taşı'nı buluyor. 1331 01:47:18,457 --> 01:47:21,052 Nasıl bulduğunu bilmek ister misin? 1332 01:47:21,943 --> 01:47:26,700 Sana ne yaptığını bilmek ister misin? 1333 01:47:26,749 --> 01:47:28,058 Yeter. 1334 01:47:40,276 --> 01:47:42,307 Senden tiksiniyorum. 1335 01:47:43,190 --> 01:47:48,040 Ama bu, işe yaramaz olduğun anlamına gelmiyor. 1336 01:48:10,078 --> 01:48:11,797 Nasıl oldum? 1337 01:48:20,171 --> 01:48:22,413 Farklı koşullar altında olsaydık... 1338 01:48:23,488 --> 01:48:25,593 ...bu gerçekten harika olurdu. 1339 01:48:37,293 --> 01:48:40,187 Rakun dağa tırmanmak zorunda kalmamıştır kesin. 1340 01:48:40,707 --> 01:48:42,583 Teknik olarak o bir rakun değil. 1341 01:48:42,608 --> 01:48:44,348 Neyse ne. Çöp eşeliyor sonuçta. 1342 01:48:44,373 --> 01:48:46,051 Hoş geldiniz. 1343 01:48:48,904 --> 01:48:52,216 Ivan'ın kızı Natasha. 1344 01:48:52,577 --> 01:48:56,031 Edith'in oğlu Clint. 1345 01:49:01,676 --> 01:49:03,134 Sen kimsin? 1346 01:49:03,782 --> 01:49:06,326 Beni kılavuzunuz olarak görün. 1347 01:49:06,351 --> 01:49:10,102 Siz ve Ruh Taşı'nı arayan herkes için. 1348 01:49:10,127 --> 01:49:14,039 İyi madem, bize nerede olduğunu söyle. Biz de yolumuza bakalım. 1349 01:49:17,178 --> 01:49:19,641 Keşke o kadar kolay olsaydı. 1350 01:49:31,783 --> 01:49:35,343 Aradığınız şey önünüzde duruyor. 1351 01:49:36,723 --> 01:49:39,349 Aynı zamanda korktuğunuz şey de. 1352 01:49:44,184 --> 01:49:45,855 Taş aşağıda. 1353 01:49:46,791 --> 01:49:48,382 Ama sadece biriniz için. 1354 01:49:48,853 --> 01:49:50,584 Diğeriniz için ise... 1355 01:49:53,338 --> 01:49:58,047 Taşı elde etmek için sevdiğinizden vazgeçmelisiniz. 1356 01:49:59,757 --> 01:50:02,577 Daimi bir takas. 1357 01:50:03,887 --> 01:50:07,475 Ruha karşılık ruh. 1358 01:50:10,569 --> 01:50:12,086 Nasıl gidiyor? 1359 01:50:15,141 --> 01:50:16,950 Tanrım. 1360 01:50:17,125 --> 01:50:19,611 Belki de uyduruyordur. 1361 01:50:19,636 --> 01:50:23,329 Hayır. Hiç sanmıyorum. 1362 01:50:23,616 --> 01:50:25,774 Babanın ismini biliyor diye mi? 1363 01:50:27,385 --> 01:50:28,710 Ben bilmiyordum. 1364 01:50:29,654 --> 01:50:32,103 Thanos burayı taşla birlikte terk etmişti. 1365 01:50:32,821 --> 01:50:36,618 Yanında kızı olmadan. Bu tesadüf değil. 1366 01:50:37,812 --> 01:50:38,881 Peki. 1367 01:50:41,015 --> 01:50:43,100 Ne pahasına olursa olsun. 1368 01:50:47,452 --> 01:50:48,842 Ne pahasına olursa olsun. 1369 01:50:53,262 --> 01:50:57,349 Eğer o taşı alamazsak milyarlarca insan ölü olarak kalacak. 1370 01:51:01,096 --> 01:51:03,342 O zaman ikimiz de ne olması gerektiğini biliyoruz. 1371 01:51:04,008 --> 01:51:05,575 Galiba öyle. 1372 01:51:13,642 --> 01:51:18,058 Farklı kişileri kastediyoruz sanki Natasha. 1373 01:51:18,698 --> 01:51:22,060 Son beş yıldır tek bir şey yapmaya çalışıyordum. O da buydu. 1374 01:51:22,085 --> 01:51:24,224 Hepsi bunun içindi. Herkesi geri getirmek. 1375 01:51:24,249 --> 01:51:28,537 - Sakın şimdi bana iyilik timsali olma. - Çok mu istiyorum sanıyorsun? 1376 01:51:29,242 --> 01:51:31,393 Canını kurtarmaya çalışıyorum aptal. 1377 01:51:31,418 --> 01:51:33,730 Kurtarmanı istemiyorum ki. Çünkü ben... 1378 01:51:34,239 --> 01:51:36,570 Natasha neler yaptığımı biliyorsun. 1379 01:51:38,327 --> 01:51:40,339 Nasıl birine dönüştüğümü biliyorsun. 1380 01:51:42,186 --> 01:51:45,042 İnsanları hataları ile yargılamam. 1381 01:51:48,956 --> 01:51:50,610 Belki de yargılamalısın. 1382 01:51:51,306 --> 01:51:52,921 Sen öyle yapmadın ama. 1383 01:51:58,840 --> 01:52:00,835 Tam bir baş belasısın. 1384 01:52:12,104 --> 01:52:13,304 Peki. 1385 01:52:15,128 --> 01:52:16,640 Sen kazandın. 1386 01:52:22,892 --> 01:52:24,739 Aileme onları sevdiğimi söyle. 1387 01:52:27,867 --> 01:52:29,479 Kendin söylersin. 1388 01:53:02,350 --> 01:53:03,930 Ne inat şeysin sen! 1389 01:53:19,586 --> 01:53:21,072 Bırak beni. 1390 01:53:22,740 --> 01:53:23,977 Olmaz. 1391 01:53:25,698 --> 01:53:27,148 Lütfen yapma. 1392 01:53:29,832 --> 01:53:31,712 Sorun değil. 1393 01:53:34,046 --> 01:53:35,435 Lütfen. 1394 01:53:36,578 --> 01:53:37,950 Nat! 1395 01:55:19,360 --> 01:55:20,874 Hepsini aldık mı? 1396 01:55:21,765 --> 01:55:23,709 İşe yaradı mı diyorsunuz? 1397 01:55:28,244 --> 01:55:29,757 Clint, Nat nerede? 1398 01:55:58,848 --> 01:56:00,585 Bildiğimiz bir ailesi var mı? 1399 01:56:00,895 --> 01:56:03,428 Evet. Biziz. 1400 01:56:04,612 --> 01:56:05,866 Ne? 1401 01:56:07,512 --> 01:56:08,990 Ona bir soru sordum da. 1402 01:56:09,023 --> 01:56:11,415 O öldü gibi konuşuyorsun. Neden öldü gibi davranıyorsunuz? 1403 01:56:11,440 --> 01:56:13,006 Taşları ele geçirdik değil mi? 1404 01:56:13,031 --> 01:56:16,023 Taşlar bizde olduğu sürece Yüzbaşı onu geri getirebiliriz değil mi? 1405 01:56:16,048 --> 01:56:18,265 Saçmalamayı bırakın yahu. Bizler İntikamcılarız. Kendinize gelin. 1406 01:56:18,290 --> 01:56:19,805 Onu geri getiremeyiz. 1407 01:56:22,874 --> 01:56:26,835 - Ne? - Geri alınamaz. Olmaz. 1408 01:56:29,585 --> 01:56:33,381 Kusura bakma alınma ama sen dünyevi bir varlıksın. 1409 01:56:33,406 --> 01:56:36,802 Burada uzay sihrinden bahsediyoruz. Olamaz çok kesin olmadı mı sence? 1410 01:56:36,827 --> 01:56:39,732 Tamam burada rütbem düşük kalıyor farkındayım. 1411 01:56:39,757 --> 01:56:41,545 Ama o burada değil sonuçta değil mi? 1412 01:56:41,570 --> 01:56:45,523 - Ben de onu diyorum. - Geri alınamaz. 1413 01:56:45,741 --> 01:56:49,154 En azından şu havada uçan kızıl adam öyle diyor. 1414 01:56:49,179 --> 01:56:50,968 İstersen git onunla konuş. Olur mu? 1415 01:56:50,993 --> 01:56:54,593 Çekicini alıp oraya git, ona sor! 1416 01:57:02,255 --> 01:57:03,862 Benim ölmem gerekiyordu. 1417 01:57:06,899 --> 01:57:10,835 Lanet olası taş için kendini feda etti. Onun için canını ortaya koydu. 1418 01:57:15,598 --> 01:57:17,249 Geri dönmeyecek. 1419 01:57:19,757 --> 01:57:23,062 Buna değmesini sağlamak zorundayız. Mecburuz. 1420 01:57:24,694 --> 01:57:26,138 Sağlayacağız. 1421 01:57:57,621 --> 01:57:59,655 Pekala. Eldiven hazır. 1422 01:58:00,135 --> 01:58:02,952 Soru şu; parmaklarını kim şıklatacak? 1423 01:58:03,142 --> 01:58:04,373 Ben yaparım. 1424 01:58:04,558 --> 01:58:05,814 - Anlamadım. - Sorun değil. 1425 01:58:05,839 --> 01:58:07,396 - Dur, olmaz. - Sen dur. 1426 01:58:07,421 --> 01:58:10,679 Thor bekle. Henüz kim takacak karar vermedik. 1427 01:58:11,134 --> 01:58:14,296 Oturup doğru zamanı mı bekleyeceğiz burada? 1428 01:58:14,321 --> 01:58:15,562 En azından tartışmalıyız. 1429 01:58:15,587 --> 01:58:19,781 Burada oturup bu şeye gözümüzü dikmek insanları geri getirmez. 1430 01:58:20,394 --> 01:58:23,576 En güçlü İntikamcı benim. Bu sorumluluk bana ait. 1431 01:58:23,609 --> 01:58:28,694 Benim görevim. Durun ama ya... Bırakın beni. 1432 01:58:31,606 --> 01:58:34,898 Bırakın takayım işte. İyi bir şeyler yapmama izin verin. 1433 01:58:34,923 --> 01:58:36,085 - Yararlı bir iş yapayım. - Bak. 1434 01:58:36,110 --> 01:58:38,234 Olay sadece eldivende bir kıtayı... 1435 01:58:38,259 --> 01:58:41,663 ...yok edecek enerji olmasında değil, bu sıralar en iyi durumda değilsin. 1436 01:58:41,688 --> 01:58:44,952 Şu anda damarlarımda ne dolaşıyor sanıyorsun sen? 1437 01:58:44,977 --> 01:58:46,124 Mayonez mi? 1438 01:58:48,609 --> 01:58:50,726 - Şimşek - Peki. 1439 01:58:50,751 --> 01:58:54,094 Şimşek sana fayda sağlamaz dostum. Benim yapmam gerek. 1440 01:58:55,575 --> 01:58:59,663 Taşların Thanos'a yaptığını gördünüz. Neredeyse ölüyormuş. 1441 01:59:00,989 --> 01:59:03,085 Hiçbiriniz hayatta kalamaz. 1442 01:59:03,386 --> 01:59:05,031 Senin kalacağını nereden biliyoruz? 1443 01:59:05,310 --> 01:59:09,249 Bilmiyoruz. Ama radyasyonun çoğunluğu gama ışını. 1444 01:59:12,623 --> 01:59:14,419 Sanki... 1445 01:59:16,177 --> 01:59:17,975 ...ben bunun için doğmuşum. 1446 01:59:36,835 --> 01:59:38,444 Hazır mısın? 1447 01:59:40,558 --> 01:59:41,891 Yapalım. 1448 01:59:42,105 --> 01:59:47,587 Thanos'un beş yıl önce yok ettiği herkesi bugüne, bu ana getireceksin. 1449 01:59:47,665 --> 01:59:49,852 Son beş yıldaki hiçbir şeyi değiştirme. 1450 01:59:50,275 --> 01:59:51,643 Anladım. 1451 02:00:08,225 --> 02:00:11,031 Friday, bana bir iyilik yap kepenk protokolünü devreye sok. 1452 02:00:11,056 --> 02:00:12,336 Tamamdır patron. 1453 02:00:21,082 --> 02:00:22,984 Herkes eve dönüyor. 1454 02:00:46,018 --> 02:00:49,360 - Çıkar şunu. - Hayır bekle. Bruce iyi misin? 1455 02:00:49,885 --> 02:00:51,362 Konuş benimle Banner. 1456 02:00:54,535 --> 02:00:57,260 İyiyim. 1457 02:01:01,941 --> 02:01:03,477 GEÇİT AÇILIYOR KAYNAK 2014 1458 02:01:28,585 --> 02:01:29,803 Bruce! 1459 02:01:31,407 --> 02:01:32,872 Hareket ettirmeyin. 1460 02:01:39,986 --> 02:01:43,236 - İşe yaradı mı? - Emin değiliz. Sen sakin ol. 1461 02:02:28,591 --> 02:02:29,833 Canım? 1462 02:02:30,561 --> 02:02:31,725 Canım. 1463 02:02:32,709 --> 02:02:34,005 Çocuklar. 1464 02:02:36,664 --> 02:02:38,481 Galiba işe yaradı! 1465 02:03:19,962 --> 02:03:22,550 Nefes alamıyorum! 1466 02:03:23,625 --> 02:03:25,433 Paraşüt! 1467 02:03:31,944 --> 02:03:34,360 Rhodey, Rocket gidin buradan! 1468 02:03:35,067 --> 02:03:36,714 Acele et! 1469 02:03:37,098 --> 02:03:38,434 Hadi! 1470 02:03:48,176 --> 02:03:49,792 Rhodey! 1471 02:03:57,518 --> 02:04:00,810 Mayday, mayday! Duyan var mı? Aşağıdayız! Su geliyor! 1472 02:04:00,835 --> 02:04:04,906 - Ne? - Boğuluyoruz! Duyan var mı? Mayday! 1473 02:04:04,931 --> 02:04:09,101 Durun! Ben buradayım! Duyuyor musunuz? 1474 02:04:28,568 --> 02:04:30,310 Yüzbaşı? 1475 02:05:14,159 --> 02:05:16,979 - Kızım. - Efendim baba. 1476 02:05:18,724 --> 02:05:22,269 Demek gelecek bu. Aferin sana. 1477 02:05:22,608 --> 02:05:25,925 Teşekkürler baba. Hiçbir şeyden şüphelenmediler. 1478 02:05:27,997 --> 02:05:29,886 Kibirliler asla şüphelenmez. 1479 02:05:32,428 --> 02:05:33,683 Git hadi. 1480 02:05:34,492 --> 02:05:37,108 Taşları bul. Bana getir. 1481 02:05:37,133 --> 02:05:38,665 Sen ne yapacaksın? 1482 02:05:40,026 --> 02:05:41,680 Bekleyeceğim. 1483 02:06:07,070 --> 02:06:08,421 Söylesene. 1484 02:06:09,713 --> 02:06:11,306 Gelecekte... 1485 02:06:12,422 --> 02:06:14,648 ...sana ve bana ne oluyor? 1486 02:06:16,436 --> 02:06:18,537 Seni öldürmeye çalışıyorum. 1487 02:06:19,643 --> 02:06:21,470 Pek çok defa. 1488 02:06:22,464 --> 02:06:26,252 Ama sonunda arkadaş oluyoruz. 1489 02:06:28,237 --> 02:06:30,009 Kardeş oluyoruz. 1490 02:06:36,942 --> 02:06:38,306 Hadi. 1491 02:06:40,466 --> 02:06:42,251 Onu durdurabiliriz. 1492 02:06:50,717 --> 02:06:52,443 Hadisene dostum. Uyan. 1493 02:06:52,468 --> 02:06:53,913 Aferin sana. 1494 02:06:54,809 --> 02:06:57,347 Bunu bir daha kaybedersen bende kalır. 1495 02:07:00,381 --> 02:07:01,638 Ne oldu? 1496 02:07:01,765 --> 02:07:03,772 Zamanla oynadık. O da bizimle oynama eğiliminde. 1497 02:07:03,797 --> 02:07:04,983 Görünce anlarsın. 1498 02:07:26,984 --> 02:07:28,613 Ne yapıyor? 1499 02:07:30,202 --> 02:07:32,152 Hiçbir şey. 1500 02:07:33,390 --> 02:07:34,785 Taşlar nerede? 1501 02:07:35,702 --> 02:07:37,749 Enkazın altında bir yerlerde. 1502 02:07:38,896 --> 02:07:40,711 Tek bildiğim onun elinde değil. 1503 02:07:41,427 --> 02:07:42,971 Eline geçmemesini sağlamalıyız. 1504 02:07:42,996 --> 02:07:45,885 - Tuzak olduğunu biliyorsunuz değil mi? - Evet. 1505 02:07:46,100 --> 02:07:47,667 Pek umurumda değil. 1506 02:07:48,327 --> 02:07:49,498 İyi. 1507 02:07:50,437 --> 02:07:52,768 Aynı fikirde olmamız güzel. 1508 02:08:02,755 --> 02:08:04,870 Bu sefer onu doğru düzgün öldürelim. 1509 02:08:13,938 --> 02:08:16,710 Başarısızlığınızı kabullenemediniz. 1510 02:08:18,323 --> 02:08:20,214 Peki bu sizi nereye getirdi? 1511 02:08:23,129 --> 02:08:24,741 Yine bana. 1512 02:08:28,609 --> 02:08:31,446 Yaşamın yarısını silince... 1513 02:08:31,889 --> 02:08:34,100 ...geri kalanı gelişir sanmıştım. 1514 02:08:34,735 --> 02:08:36,553 Ama bana bunun... 1515 02:08:37,080 --> 02:08:38,978 ...imkânsız olduğunu gösterdiniz. 1516 02:08:40,775 --> 02:08:44,175 Geçmişte yaşananları hatırlayanlar olduğu sürece... 1517 02:08:44,200 --> 02:08:49,523 ...gelişimi kabullenemeyenler hep olacak. 1518 02:08:50,315 --> 02:08:51,956 Hep direnecekler. 1519 02:08:51,981 --> 02:08:54,073 Doğru, hepimiz inatçıyız. 1520 02:08:54,720 --> 02:08:56,409 Size teşekkür ederim. 1521 02:08:58,512 --> 02:09:02,402 Çünkü artık ne yapmak zorunda olduğumu biliyorum. 1522 02:09:03,190 --> 02:09:08,469 Bu evreni son atomuna kadar parçalayacağım. 1523 02:09:09,190 --> 02:09:10,770 Sonra da... 1524 02:09:10,840 --> 02:09:13,883 ...benim için topladığınız taşlarla... 1525 02:09:14,067 --> 02:09:15,848 ...yeni bir evren yaratacağım. 1526 02:09:16,454 --> 02:09:18,413 Sadece kendine verileni bilen... 1527 02:09:18,571 --> 02:09:23,117 ...ama neler kaybettiğinden habersiz bir yaşamla dolduracağım. 1528 02:09:26,136 --> 02:09:27,750 Minnettar bir evren olacak. 1529 02:09:28,063 --> 02:09:31,164 - Kan içinde doğmuş olacak. - Bunu asla bilmeyecekler. 1530 02:09:32,221 --> 02:09:35,320 Çünkü sizler anlatacak kadar yaşamayacaksınız. 1531 02:09:50,335 --> 02:09:52,243 Öbür dünyada görüşürüz dostum. 1532 02:09:53,681 --> 02:09:56,008 Dayanın! Geldim! 1533 02:10:43,434 --> 02:10:44,937 Seni tanıyorum. 1534 02:10:48,279 --> 02:10:51,593 Baba. Taşlar bende. 1535 02:10:51,618 --> 02:10:52,662 Ne? 1536 02:10:53,897 --> 02:10:55,200 Dur. 1537 02:11:00,012 --> 02:11:01,895 Bize ihanet mi ediyorsun? 1538 02:11:07,498 --> 02:11:09,536 Bunu yapmak zorunda değilsin? 1539 02:11:11,462 --> 02:11:14,341 Ben buyum. 1540 02:11:14,366 --> 02:11:16,667 Hayır, değilsin. 1541 02:11:16,692 --> 02:11:18,734 Neye dönüştüğümüzü gözlerinle gördün. 1542 02:11:24,514 --> 02:11:26,536 Nebula onu dinle. 1543 02:11:28,468 --> 02:11:29,808 Değişebilirsin. 1544 02:11:35,746 --> 02:11:37,294 Buna izin vermez. 1545 02:11:39,004 --> 02:11:40,019 Hayır! 1546 02:11:59,250 --> 02:12:01,238 Pekala Thor. Ver coşkuyu. 1547 02:12:17,280 --> 02:12:18,721 Uyan patron. 1548 02:13:09,995 --> 02:13:11,463 Biliyordum. 1549 02:14:33,908 --> 02:14:36,216 Zafer, şiddet... 1550 02:14:37,738 --> 02:14:39,144 ...ve katliamla dou... 1551 02:14:40,473 --> 02:14:42,168 ...yıllarım boyunca... 1552 02:14:43,622 --> 02:14:45,888 ...olay hiç kişisel bir hâl almamıştı. 1553 02:14:48,683 --> 02:14:50,590 Ama şimdi size şu kadarını söyleyeyim... 1554 02:14:52,886 --> 02:14:56,128 ...sizin inatçı, baş belası, küçük gezegeninize... 1555 02:14:56,285 --> 02:14:58,664 ...yapmak üzere olduğum şeyden... 1556 02:15:00,757 --> 02:15:02,562 ...zevk alacağım. 1557 02:15:03,823 --> 02:15:05,571 Hem de çok fazla. 1558 02:16:09,435 --> 02:16:11,055 Yüzbaşı duyuyor musun? 1559 02:16:17,205 --> 02:16:19,204 Yüzbaşı, ben Sam. Duyuyor musun? 1560 02:16:23,631 --> 02:16:25,019 Solundayım. 1561 02:17:50,666 --> 02:17:53,961 - Herkes bu kadar mı? - Ne yani yetmedi mi? 1562 02:18:20,804 --> 02:18:22,729 İntikamcılar... 1563 02:18:27,805 --> 02:18:29,062 ...iş başına! 1564 02:19:26,162 --> 02:19:28,878 Yok, sen onu bana ver. Küçük olan senin olsun. 1565 02:19:44,474 --> 02:19:45,505 Vay canına be. 1566 02:19:45,530 --> 02:19:48,544 Neler oldu inanmazsın. Uzaydaydık hatırlıyor musun? 1567 02:19:48,569 --> 02:19:52,456 Birden toz oldum hani? Bayılmışım. Uyandım ki sen gitmişsin. 1568 02:19:52,481 --> 02:19:54,393 Ama Dr. Strange yanımdaydı. Şöyle dedi. 1569 02:19:54,418 --> 02:19:56,022 "Beş yıl oldu. Bize ihtiyaçları var!" 1570 02:19:56,047 --> 02:19:58,871 Sonra da şu hep yaptığı sarı çemberlerden yaptı... 1571 02:19:58,896 --> 02:20:00,129 Ne yapıyorsun? 1572 02:20:05,013 --> 02:20:06,580 Bu çok iyi geldi. 1573 02:20:28,830 --> 02:20:30,105 Gamora? 1574 02:20:39,081 --> 02:20:40,981 Seni kaybettim sandım. 1575 02:20:45,240 --> 02:20:48,090 Dokunma bana! 1576 02:20:51,235 --> 02:20:52,874 İlkinde ıskaladın... 1577 02:20:53,290 --> 02:20:55,956 ...ama ikincisinde ikisini de vurdun. 1578 02:20:57,359 --> 02:20:59,773 Bu o mu? Yok canım! 1579 02:20:59,798 --> 02:21:02,398 Ya onu ya da ağacı seçecektin. 1580 02:21:12,657 --> 02:21:15,626 Yüzbaşı, bu şeyi ne yapacağım ben? 1581 02:21:18,124 --> 02:21:20,157 Taşları olabildiğince uzaklaştır! 1582 02:21:20,304 --> 02:21:21,471 Hayır! 1583 02:21:22,541 --> 02:21:24,753 Onları aldığımız yere koymamız gerek. 1584 02:21:24,778 --> 02:21:27,159 Geri koyamayız. Thanos kuantum tünelini yok etti. 1585 02:21:27,360 --> 02:21:28,461 Durun! 1586 02:21:30,152 --> 02:21:32,243 Tek zaman makinemiz o değildi. 1587 02:21:38,245 --> 02:21:40,277 Burada çirkin, kahverengi bir minibüs gören var mı? 1588 02:21:40,594 --> 02:21:41,699 Evet! 1589 02:21:41,833 --> 02:21:43,755 Ama park ettiği yer hoşuna gitmeyecek. 1590 02:21:43,780 --> 02:21:46,509 Scott o şeyi ne kadar sürede çalışır hâle getirebilirsin? 1591 02:21:47,057 --> 02:21:48,486 On dakika yeter galiba. 1592 02:21:48,511 --> 02:21:50,369 Başla hemen. Taşları sana getireceğiz. 1593 02:21:50,394 --> 02:21:52,048 Tamamdır Yüzbaşı. 1594 02:22:02,977 --> 02:22:05,545 14 milyonun birinde kazanıyoruz demiştin. 1595 02:22:07,013 --> 02:22:08,414 Onun bu olduğunu söyle. 1596 02:22:08,439 --> 02:22:11,709 Eğer olacakları söylersem gerçekleşmez. 1597 02:22:15,300 --> 02:22:16,771 Haklı olsan iyi olur. 1598 02:22:24,633 --> 02:22:26,356 Burası dağılmış durumda. 1599 02:22:27,457 --> 02:22:28,785 Çalışmıyor. 1600 02:22:29,023 --> 02:22:30,683 - Ne? - Çalışmıyor. 1601 02:22:30,803 --> 02:22:32,463 Düz kontak yapmam gerek. 1602 02:22:35,195 --> 02:22:36,880 Nebula nerede? 1603 02:22:37,461 --> 02:22:39,213 Cevap vermiyor. 1604 02:22:39,306 --> 02:22:40,744 Efendim! 1605 02:22:50,367 --> 02:22:51,715 Clint! 1606 02:22:53,586 --> 02:22:55,223 Bana ver. 1607 02:23:17,219 --> 02:23:20,787 Benden her şeyimi aldın. 1608 02:23:20,953 --> 02:23:23,520 Seni tanımıyorum bile. 1609 02:23:23,545 --> 02:23:24,958 Tanıyacaksın. 1610 02:23:47,161 --> 02:23:48,510 Salla! 1611 02:23:50,926 --> 02:23:52,898 Ani öldürmeyi çalıştır! 1612 02:24:15,459 --> 02:24:17,267 Yaylım ateşini başlat! 1613 02:24:17,578 --> 02:24:19,686 Ama efendim. Bizim birliklerimiz de var! 1614 02:24:19,711 --> 02:24:21,498 Yap hemen! 1615 02:24:42,214 --> 02:24:43,959 Bunu gören var mı? 1616 02:24:57,692 --> 02:24:59,967 Hallederim ben. Hallediyorum. 1617 02:24:59,992 --> 02:25:01,310 Yok, halledemiyorum. 1618 02:25:01,335 --> 02:25:04,803 - İmdat. - Queens yukarı bak! 1619 02:25:14,397 --> 02:25:16,148 Sıkı tutun. Yakaladım seni evlat. 1620 02:25:19,098 --> 02:25:22,047 Selam memnun ol... Aman Tanrım! 1621 02:25:58,847 --> 02:26:00,414 Bu ne şimdi? 1622 02:26:00,968 --> 02:26:04,612 - Friday neye ateş ediyorlar? - Dış atmosfere bir şey girdi. 1623 02:26:17,227 --> 02:26:19,412 Budur! 1624 02:26:39,485 --> 02:26:42,286 Danvers, yardım gerek. 1625 02:26:50,547 --> 02:26:53,690 Selam. Ben Peter Parker. 1626 02:26:53,915 --> 02:26:57,010 Selam Peter Parker. Benim için bir şeyin var mı? 1627 02:27:02,783 --> 02:27:04,921 Bunları nasıl geçeceksin bilemiyorum. 1628 02:27:06,432 --> 02:27:08,059 Sen merak etme. 1629 02:27:08,665 --> 02:27:10,296 Ona yardım edeceğiz. 1630 02:29:58,035 --> 02:30:01,435 Her yolun sonu benim. 1631 02:30:21,419 --> 02:30:23,059 Ben... 1632 02:30:24,603 --> 02:30:26,150 ...de... 1633 02:30:29,780 --> 02:30:31,356 ...Demir Adam'ım. 1634 02:32:30,149 --> 02:32:31,640 Bay Stark? 1635 02:32:34,396 --> 02:32:36,980 Bay Stark? Beni duyuyor musunuz? 1636 02:32:37,661 --> 02:32:39,011 Ben Peter. 1637 02:32:43,022 --> 02:32:45,934 Kazandık Bay Stark. 1638 02:32:47,882 --> 02:32:49,866 Kazandık Bay Stark. 1639 02:32:51,662 --> 02:32:54,350 Kazandık. Başardınız efendim. Başardınız. 1640 02:32:55,785 --> 02:32:58,220 Üzgünüm... Tony... 1641 02:33:11,446 --> 02:33:14,280 - Merhaba. - Merhaba Pep. 1642 02:33:18,817 --> 02:33:22,356 - Friday? - Hayati değerler kritik. 1643 02:33:31,379 --> 02:33:32,561 Tony. 1644 02:33:33,871 --> 02:33:35,132 Bana bak. 1645 02:33:37,358 --> 02:33:39,085 Biz iyi olacağız. 1646 02:33:44,057 --> 02:33:45,858 Artık rahat edebilirsin. 1647 02:35:31,567 --> 02:35:34,312 Herkes mutlu son ister değil mi? 1648 02:35:34,631 --> 02:35:36,501 Ama hep öyle olmaz. 1649 02:35:38,887 --> 02:35:40,492 Belki bu seferlik. 1650 02:35:42,027 --> 02:35:44,758 Bunu, kutlama yaparak... 1651 02:35:46,402 --> 02:35:48,141 ...oynatmanızı umut ediyorum. 1652 02:35:49,002 --> 02:35:51,302 Umarım aileler birbirine kavuşmuştur... 1653 02:35:51,327 --> 02:35:53,154 ...umarım herkesi geri getirip... 1654 02:35:53,179 --> 02:35:56,052 ...gezegeni normal hâline çevirmişizdir. 1655 02:35:56,769 --> 02:35:59,299 Öyle bir şey varsa tabii. 1656 02:35:59,333 --> 02:36:02,592 Tanrım ne güzel bir dünya. Evren diyelim artık. 1657 02:36:03,416 --> 02:36:05,518 Eğer on yıl önce yalnız olmadığımız söylenseydi... 1658 02:36:05,543 --> 02:36:08,174 ...onu geçelim bu çapta olduğunu bile... 1659 02:36:08,199 --> 02:36:10,830 Ben hiç şaşırmazdım. Ama bu kadarı? 1660 02:36:11,102 --> 02:36:15,733 Karanlık ve aydınlığın destansı güçlerinin devreye girmesi yani. 1661 02:36:15,978 --> 02:36:17,860 İyisiyle kötüsüyle... 1662 02:36:17,885 --> 02:36:21,826 ...Morgan bu gerçeklikte yaşamanın bir yolunu bulmak zorunda. 1663 02:36:25,387 --> 02:36:31,232 Zamansız ölürüm diye böyle bir video çekeyim dedim. 1664 02:36:31,373 --> 02:36:34,412 Her ölüm zamanlıdır da diyemeyiz. 1665 02:36:35,428 --> 02:36:37,912 Yarın deneyeceğim zamanda yolculuk fikri... 1666 02:36:37,937 --> 02:36:41,444 ...hayatta kalma konusunda aklımı kurcalıyor da. 1667 02:36:44,574 --> 02:36:48,139 Kahramanlığın olayı bu sonuçta. Son da yolculuğun bir parçası. 1668 02:36:49,392 --> 02:36:50,636 Niye uzatıyorum bu kadar? 1669 02:36:50,661 --> 02:36:55,404 Her şey eski hâline geri dönecek. 1670 02:36:58,402 --> 02:37:00,082 Sizi 3000 kat fazla seviyorum. 1671 02:37:20,181 --> 02:37:24,337 TONY STARK'IN KALBİ OLDUĞUNUN KANITI 1672 02:39:14,960 --> 02:39:18,939 Ona haber vermenin bir yolu olsaydı keşke. 1673 02:39:21,375 --> 02:39:22,744 Kazandığımızın yani. 1674 02:39:24,734 --> 02:39:26,038 Başardığımızın. 1675 02:39:30,206 --> 02:39:31,540 Biliyor. 1676 02:39:36,854 --> 02:39:38,696 İkisi de biliyor. 1677 02:39:47,824 --> 02:39:49,350 Nasıl gidiyor sincap? 1678 02:39:49,375 --> 02:39:51,257 - İyi. - İyi misin? 1679 02:39:51,491 --> 02:39:53,341 Peki. Aç mısın? 1680 02:39:54,777 --> 02:39:57,921 - Ne istersin? - Çizburger. 1681 02:40:02,794 --> 02:40:04,787 Baban da severdi biliyor musun? 1682 02:40:05,349 --> 02:40:06,521 Peki. 1683 02:40:09,328 --> 02:40:11,477 Sana istediğin kadar çizburger alacağım. 1684 02:40:11,619 --> 02:40:12,925 Peki. 1685 02:40:29,507 --> 02:40:30,616 Evet. 1686 02:40:31,126 --> 02:40:33,094 Ne zaman geri döneceksin? 1687 02:40:35,437 --> 02:40:39,453 - Dönmek demişken. - Thor. Halkının bir krala ihtiyacı var. 1688 02:40:39,478 --> 02:40:41,250 Hayır, zaten kralları var. 1689 02:40:43,604 --> 02:40:44,930 Komik. 1690 02:40:50,042 --> 02:40:51,782 Ciddi misin? 1691 02:40:55,457 --> 02:40:58,056 Olmam gerekendense... 1692 02:40:58,280 --> 02:41:00,785 ...olduğum gibi biri olmanın zamanı geldi. 1693 02:41:02,029 --> 02:41:05,831 Ama sen bir lidersin. Kanında var. 1694 02:41:08,586 --> 02:41:10,764 Pek çok değişiklik yapacağımı biliyorsun. 1695 02:41:10,789 --> 02:41:13,938 Ben de ona güveniyorum. Majesteleri. 1696 02:41:24,124 --> 02:41:25,799 Sen ne yapacaksın? 1697 02:41:26,060 --> 02:41:27,508 Emin değilim. 1698 02:41:27,591 --> 02:41:30,090 Binlerce yıldır ilk defa... 1699 02:41:30,279 --> 02:41:32,878 ...bir amacım yok. Ama bir aracım var bak. 1700 02:41:32,994 --> 02:41:35,613 Ya gel ya da uza kıllı şey. 1701 02:41:39,356 --> 02:41:41,016 Tamam geldim işte. 1702 02:41:41,545 --> 02:41:43,744 Ağaç! Seni görmek ne güzel. 1703 02:41:47,801 --> 02:41:50,877 Galaksinin Asgardlıları yine bir arada. 1704 02:41:51,406 --> 02:41:52,893 İlk durak nere? 1705 02:41:56,118 --> 02:41:59,613 Bil diye söylüyorum bu hâlâ benim gemim. Yetkili benim. 1706 02:41:59,638 --> 02:42:02,449 Biliyorum. Öyle tabii. 1707 02:42:02,578 --> 02:42:03,905 Elbette. 1708 02:42:06,601 --> 02:42:09,171 Öyle diyorsun ama haritaya dokunup duruyorsun. 1709 02:42:09,329 --> 02:42:12,211 Benim yetkili olduğumu unutuyorsun gibi geliyor bana. 1710 02:42:12,236 --> 02:42:15,088 - Quail kendine güvensizliğinden oluyor böyle. - Quail mi? 1711 02:42:15,113 --> 02:42:17,597 Biraz işlere yardım edeyim diye öyle yapıyorum. 1712 02:42:17,622 --> 02:42:19,988 - Adım Quill. - Ben de öyle dedim. 1713 02:42:20,013 --> 02:42:22,535 Liderlik için birbirinizle savaşmalısınız. 1714 02:42:22,560 --> 02:42:24,082 Gayet adil. 1715 02:42:26,583 --> 02:42:29,013 - Gerek yok. - Hiç gerek yok. - Tamam mı? 1716 02:42:29,038 --> 02:42:31,466 Bıçak kullanmayacaksanız ışın tabancası var bende. 1717 02:42:31,491 --> 02:42:35,161 - Lütfen bıçak kullanın. - Bıçak, evet. 1718 02:42:35,186 --> 02:42:36,716 Adım Groot. 1719 02:42:42,633 --> 02:42:44,011 Gerek yok. 1720 02:42:44,036 --> 02:42:48,755 Kimseyi bıçaklamaya gerek yok. Herkes yetkili kim biliyor. 1721 02:42:52,188 --> 02:42:53,406 Benim. 1722 02:42:54,853 --> 02:42:55,853 Değil mi? 1723 02:42:56,382 --> 02:42:59,698 Evet, sensin. Elbette! 1724 02:43:00,125 --> 02:43:02,831 Elbette! 1725 02:43:04,729 --> 02:43:06,246 Unutma. 1726 02:43:07,190 --> 02:43:09,702 Taşları tam olarak aldığın ana geri götürmen gerek. 1727 02:43:09,727 --> 02:43:12,656 Yoksa bir sürü alternatif gerçeklik ortaya çıkar. 1728 02:43:13,018 --> 02:43:16,513 Merak etme Bruce. Bütün alternatif dalları budarım. 1729 02:43:16,980 --> 02:43:18,531 Ben denedim. 1730 02:43:20,050 --> 02:43:23,942 Eldiven ve taşlar bendeyken onu geri getirmeyi denedim. 1731 02:43:27,598 --> 02:43:30,865 - Onu özlüyorum dostum. - Ben de. 1732 02:43:34,437 --> 02:43:37,305 İstersen seninle gelebilirim. 1733 02:43:39,658 --> 02:43:41,212 Sen iyi birisin Sam. 1734 02:43:41,579 --> 02:43:43,096 Ama bu benim sorumluluğum. 1735 02:43:47,631 --> 02:43:49,868 Ben gelene kadar aptalca bir şey yapma. 1736 02:43:51,403 --> 02:43:54,798 Ne yapabilirim ki? Tüm aptallığı beraberinde götürüyorsun. 1737 02:44:02,302 --> 02:44:03,962 Seni özleyeceğim dostum. 1738 02:44:04,238 --> 02:44:05,853 Her şey yoluna girecek Buck. 1739 02:44:13,233 --> 02:44:14,975 Ne kadar sürecek? 1740 02:44:15,349 --> 02:44:18,389 Onun için ne kadara ihtiyacı varsa. Bizim içinse beş saniye. 1741 02:44:23,213 --> 02:44:24,745 Hazır mısın Yüzbaşı? 1742 02:44:24,770 --> 02:44:27,303 Pekala tekrar burada buluşuruz tamam mı? 1743 02:44:27,527 --> 02:44:28,983 Kesinlikle. 1744 02:44:29,831 --> 02:44:34,796 Kuantuma girişe son üç, iki, bir. 1745 02:44:36,477 --> 02:44:38,003 Geri dönüşe... 1746 02:44:38,028 --> 02:44:43,675 ...son beş, dört, üç, iki, bir. 1747 02:44:50,932 --> 02:44:52,077 Nerede? 1748 02:44:52,102 --> 02:44:55,206 Bilmem. Zaman çizgisinden hızla geçti. Burada olması lazım. 1749 02:45:01,271 --> 02:45:02,640 - Geri getir onu. - Deniyorum. 1750 02:45:02,665 --> 02:45:04,780 - Geri getir onu hemen! - Deniyorum dedim ya! 1751 02:45:04,805 --> 02:45:05,984 Sam. 1752 02:45:29,215 --> 02:45:30,585 Git hadi. 1753 02:45:48,967 --> 02:45:50,131 Yüzbaşı? 1754 02:45:51,959 --> 02:45:53,201 Selam Sam. 1755 02:45:56,713 --> 02:45:59,866 Bir şeyler ters mi gitti yoksa her şey yolunda mı gitti? 1756 02:46:01,914 --> 02:46:05,475 Taşları yerine koyduktan sonra... 1757 02:46:06,814 --> 02:46:10,874 ...Tony'nin bana yaşamamı söylediği hayatı... 1758 02:46:11,687 --> 02:46:13,546 ...yaşasam iyi olur dedim. 1759 02:46:15,626 --> 02:46:17,694 Nasıl geçti peki? 1760 02:46:20,085 --> 02:46:21,388 Güzeldi. 1761 02:46:22,874 --> 02:46:25,764 Senin adına mutlu oldum. Gerçekten. 1762 02:46:26,186 --> 02:46:27,471 Teşekkürler. 1763 02:46:29,158 --> 02:46:33,914 İçimi sıkan tek şey Yüzbaşı Amerika'nın olmadığı bir dünyada yaşamak olacak. 1764 02:46:37,976 --> 02:46:39,885 Hazır konusu açılmışken. 1765 02:46:49,322 --> 02:46:50,562 Al dene bakalım. 1766 02:47:16,059 --> 02:47:17,381 Nasıl geldi? 1767 02:47:20,035 --> 02:47:21,956 Başka birine ait gibi. 1768 02:47:24,877 --> 02:47:26,206 Değil. 1769 02:47:39,007 --> 02:47:40,542 Teşekkürler. 1770 02:47:42,631 --> 02:47:44,590 Elimden geleni yapacağım. 1771 02:47:49,310 --> 02:47:51,043 Bu yüzden senin zaten. 1772 02:47:52,975 --> 02:47:55,051 Bana ondan bahsetmek ister misin? 1773 02:48:00,878 --> 02:48:01,760 Hayır. 1774 02:48:02,824 --> 02:48:04,807 Hayır, pek sanmıyorum. 1775 02:49:04,154 --> 02:49:10,020 Çeviri: hasangdr & x@nder twitter.com/hasagdr & xqnder