1
00:00:26,425 --> 00:00:30,804
Burası, Asgard mülteci gemisi Statesman.
2
00:00:33,557 --> 00:00:37,019
Saldırı altındayız.
Tekrar ediyorum, saldırı altındayız.
3
00:00:37,186 --> 00:00:40,731
Motorlar durdu, yaşam desteği zayıflıyor.
4
00:00:40,898 --> 00:00:43,859
Menzilimizdeki gemilerden
yardım istiyoruz.
5
00:00:44,026 --> 00:00:46,987
Asgard'a yirmi iki sıçrama noktası
uzaktayız.
6
00:00:47,988 --> 00:00:52,243
Mürettebatımız Asgardlı ailelerden
oluşuyor. Aramızda çok az asker var.
7
00:00:52,409 --> 00:00:56,372
Bu savaş gemisi değil. Tekrar ediyorum,
bu savaş gemisi değil.
8
00:01:09,843 --> 00:01:12,846
Beni dinleyin ve sevinin.
9
00:01:16,642 --> 00:01:21,647
Büyük Titan tarafından kurtarılmanın
ayrıcalığına sahip oldunuz.
10
00:01:24,608 --> 00:01:26,819
Bu size eziyet gibi gelebilir.
11
00:01:28,028 --> 00:01:29,029
Hayır.
12
00:01:30,072 --> 00:01:32,408
Bu bir kurtuluş.
13
00:01:36,287 --> 00:01:41,834
Fedakarlığınız sayesinde, evrende
dengeler yerine oturuyor artık.
14
00:01:43,460 --> 00:01:44,920
Gülümseyin.
15
00:01:45,921 --> 00:01:50,759
Ölümde bile olsa, Thanos'un Çocukları
oldunuz.
16
00:02:06,191 --> 00:02:08,235
Kaybetmek ne demek bilirim.
17
00:02:10,404 --> 00:02:13,365
Umutsuzca hatasız olduğunu hissetmek...
18
00:02:14,116 --> 00:02:16,869
...yine de başarısız olmak.
19
00:02:24,960 --> 00:02:26,587
Çok korkutucu.
20
00:02:27,922 --> 00:02:29,882
Bacakların bağını çözüyor.
21
00:02:32,009 --> 00:02:34,136
Ama soruyorum size, ne amaçla?
22
00:02:35,554 --> 00:02:38,140
Korksanız da, kaçsanız da...
23
00:02:39,183 --> 00:02:41,727
...kader yine de yolunu bulur.
24
00:02:42,937 --> 00:02:44,772
Şimdi de burada.
25
00:02:45,356 --> 00:02:47,191
Şöyle de denebilir...
26
00:02:48,525 --> 00:02:50,027
...ben buradayım.
27
00:02:55,449 --> 00:02:56,825
Çok konuşuyorsun.
28
00:02:58,118 --> 00:02:59,536
Teserakt.
29
00:02:59,954 --> 00:03:02,081
Veya kardeşinin kellesi.
30
00:03:06,752 --> 00:03:09,129
Herhalde bir tercihin vardır.
31
00:03:10,381 --> 00:03:11,674
Var.
32
00:03:14,093 --> 00:03:15,094
Öldür gitsin.
33
00:03:30,401 --> 00:03:31,485
Tamam, dur!
34
00:03:35,072 --> 00:03:37,032
Teserakt bizde değil.
35
00:03:37,199 --> 00:03:38,993
Asgard'da yok edildi.
36
00:03:49,837 --> 00:03:52,673
Sen dünyanın en kötü kardeşisin.
37
00:03:57,761 --> 00:03:59,638
İnan bana kardeşim...
38
00:03:59,805 --> 00:04:01,807
...güneş yine üstümüzde parlayacak.
39
00:04:03,726 --> 00:04:06,687
İyimserliğin boşuna, Asgardlı.
40
00:04:07,062 --> 00:04:10,816
Öncelikle ben Asgardlı değilim.
41
00:04:11,358 --> 00:04:12,192
Ve ayrıca...
42
00:04:14,653 --> 00:04:15,863
...bizde Hulk var.
43
00:04:28,250 --> 00:04:29,919
Bırak da eğlensin.
44
00:05:22,221 --> 00:05:23,681
Yüce Babalarımız...
45
00:05:25,557 --> 00:05:28,811
...izin verin kara büyü içimde
aksın son...
46
00:05:29,645 --> 00:05:30,729
...kez.
47
00:05:45,494 --> 00:05:47,037
Büyük hata yaptın.
48
00:05:52,918 --> 00:05:54,587
Hayır!
49
00:06:03,721 --> 00:06:06,348
Bunu yaptığın için öleceksin.
50
00:06:17,610 --> 00:06:19,361
Naçiz kişiliğimle...
51
00:06:20,779 --> 00:06:23,073
...ihtişamınız önünde eğiliyorum.
52
00:06:26,368 --> 00:06:29,580
Başka hiçbir varlık, bir değil...
53
00:06:29,997 --> 00:06:31,665
...iki Sonsuzluk Taşı'nı...
54
00:06:32,041 --> 00:06:36,754
...kullanacak, kudrete hatta
asalete sahip olamadı.
55
00:06:40,215 --> 00:06:44,637
Evren, sizin avucunuzun içinde.
56
00:07:23,884 --> 00:07:26,637
Dünyada iki taş daha var.
57
00:07:28,097 --> 00:07:31,600
Onları bulun çocuklarım ve
onları bana, Titan'a getirin.
58
00:07:31,892 --> 00:07:33,310
Baba, yüzünü kara çıkarmayacağız.
59
00:07:33,477 --> 00:07:34,979
Lafınızı keseceğim ama.
60
00:07:36,146 --> 00:07:39,441
Dünyaya gideceksen
rehbere ihtiyacın olabilir.
61
00:07:40,359 --> 00:07:42,987
O alanda biraz tecrübem oldu.
62
00:07:43,153 --> 00:07:45,364
Başarısızlığı deneyim sayarsan tabii.
63
00:07:45,531 --> 00:07:48,284
Deneyimi deneyim sayıyorum.
64
00:07:49,493 --> 00:07:50,995
Yüce Thanos...
65
00:07:51,287 --> 00:07:55,958
...ben, Loki, Asgard Prensi...
66
00:07:59,753 --> 00:08:00,963
...Odinoğlu...
67
00:08:04,883 --> 00:08:06,802
...Jotunheim'ın gerçek kralı...
68
00:08:07,428 --> 00:08:09,305
...fesatlık tanrısı...
69
00:08:10,180 --> 00:08:11,682
...size huzurunuzda, ölümsüz...
70
00:08:13,100 --> 00:08:16,979
...bağlılık yemini ediyorum.
71
00:08:27,531 --> 00:08:29,033
Ölümsüz mü?
72
00:08:32,828 --> 00:08:35,497
Sözlerini daha dikkatli seçmelisin.
73
00:08:57,019 --> 00:08:58,020
Sen...
74
00:08:59,146 --> 00:09:00,731
...asla Tanrı...
75
00:09:03,442 --> 00:09:04,526
...olamazsın.
76
00:09:14,870 --> 00:09:15,871
Hayır!
77
00:09:30,844 --> 00:09:33,347
Bu sefer yeniden dirilme yok.
78
00:09:56,954 --> 00:09:59,123
Hayır. Loki.
79
00:10:37,912 --> 00:10:40,831
Gerçekten, hiç paran yok mu?
80
00:10:40,998 --> 00:10:44,043
Maddi şeylere bağlılık
manevi şeylerden kopmak demek.
81
00:10:44,209 --> 00:10:45,502
Şarküterideki çocuklara söylerim.
82
00:10:45,669 --> 00:10:47,546
Belki sana çavdar arası
doğaüstü jambon yaparlar.
83
00:10:47,713 --> 00:10:49,548
Dur, dur, dur. Sanırım bende 200 var.
84
00:10:49,715 --> 00:10:50,716
Dolar mı?
85
00:10:50,883 --> 00:10:52,217
-Rupi.
-Yani?
86
00:10:53,135 --> 00:10:54,219
Bir buçuk dolar.
87
00:10:54,386 --> 00:10:55,596
Ne istersin?
88
00:10:56,221 --> 00:10:58,390
Ton balıklı sandviçe hayır demem.
89
00:11:10,861 --> 00:11:12,821
Thanos geliyor.
90
00:11:13,364 --> 00:11:14,615
Geliyor.
91
00:11:18,786 --> 00:11:20,079
Kim?
92
00:11:21,747 --> 00:11:28,712
AVENGERS
SONSUZLUK SAVAŞI
93
00:11:28,963 --> 00:11:29,838
Sakin ol, sakin ol.
94
00:11:30,005 --> 00:11:30,881
-Anlatacağım.
-Saçmalıyorsun.
95
00:11:31,048 --> 00:11:31,882
-Hiç de değil.
-Anlamadım.
96
00:11:32,049 --> 00:11:34,802
Beni dinle, hani rüya görürken
çişin gelir ya.
97
00:11:34,969 --> 00:11:35,970
-Evet.
-Tamam.
98
00:11:36,136 --> 00:11:38,514
Ve şöyle dersin "Aman Tanrım.
Tuvalet yok. Ne yapacağım?"
99
00:11:38,681 --> 00:11:39,598
-"Biri bakıyor."
-Doğru.
100
00:11:39,765 --> 00:11:40,933
-"Altıma yapacağım."
-Sonra uyanırsın...
101
00:11:41,100 --> 00:11:42,726
...ve gerçek hayatta sahiden
işemen gerekir.
102
00:11:42,893 --> 00:11:43,978
-Evet.
-Evet.
103
00:11:44,144 --> 00:11:45,271
-Tamam.
-Herkese olur.
104
00:11:45,437 --> 00:11:47,147
İşte, ben de onu anlatmaya
çalışıyorum.
105
00:11:47,481 --> 00:11:51,443
Yeri gelmişken, dün gece rüyamda
çocuğumuz oluyordu.
106
00:11:52,069 --> 00:11:53,279
Çok gerçekti.
107
00:11:53,654 --> 00:11:56,073
Ona şu tuhaf amcanın adını verdik.
Adı neydi?
108
00:11:56,240 --> 00:11:58,492
-Evet.
-Morgan! Morgan.
109
00:11:58,659 --> 00:12:00,286
-Yani sen uyandın...
-Doğal olarak.
110
00:12:00,452 --> 00:12:02,037
...ve sandın ki biz...
111
00:12:02,204 --> 00:12:03,289
-Bebek bekliyoruz.
-Evet.
112
00:12:03,455 --> 00:12:04,331
-Evet?
-Hayır.
113
00:12:04,498 --> 00:12:05,874
Rüyamda gördüm. Çok gerçekti.
114
00:12:06,041 --> 00:12:07,376
Madem çocuk istiyordun...
115
00:12:08,043 --> 00:12:09,461
...bunu yapmamalıydın.
116
00:12:10,129 --> 00:12:12,006
Bu konuyu açmana sevindim,
bu bir hiç.
117
00:12:12,172 --> 00:12:13,591
Sadece nanoparçacıklar için bir hazne.
118
00:12:13,757 --> 00:12:16,385
-Hiç yardımcı olmuyorsun.
-Hayır, bu çıkabiliyor. İstersen...
119
00:12:16,552 --> 00:12:18,012
Ona ihtiyacın yok.
120
00:12:18,345 --> 00:12:20,598
Biliyorum, ameliyat oldum.
Bizi, müstakbel çocuklarımızı...
121
00:12:20,764 --> 00:12:22,391
...korumaya çalışıyorum, hepsi bu.
122
00:12:22,558 --> 00:12:24,059
Dolaptan canavar çıkar falan.
123
00:12:24,226 --> 00:12:26,145
-Şey yerine...
-Gömlekler.
124
00:12:27,813 --> 00:12:29,273
Beni çok iyi tanıyorsun.
125
00:12:29,898 --> 00:12:32,067
-Tanrım.
-Leb demeden leblebiyi anlıyorsun.
126
00:12:32,610 --> 00:12:34,486
Dolabında gömlekler olmalı.
127
00:12:34,862 --> 00:12:35,863
Evet.
128
00:12:36,697 --> 00:12:38,407
Ne olmalı biliyor musun?
Artık sürpriz yok.
129
00:12:38,574 --> 00:12:39,783
Bu gece güzel bir yemek yiyelim.
130
00:12:39,950 --> 00:12:41,535
Harry Winston ile gösteriş yapalım.
131
00:12:42,119 --> 00:12:44,455
Değil mi? Ve artık sürpriz yok.
Asla.
132
00:12:44,622 --> 00:12:45,664
Sana söz veriyorum.
133
00:12:45,831 --> 00:12:47,124
-Evet.
-Söz.
134
00:12:49,585 --> 00:12:50,544
Teşekkür ederim.
135
00:12:50,711 --> 00:12:51,879
Tony Stark.
136
00:12:52,046 --> 00:12:55,049
Ben Doktor Stephen Strange.
Benimle gelmeni istiyorum.
137
00:12:57,676 --> 00:12:59,637
Düğün için tebrikler, bu arada.
138
00:12:59,803 --> 00:13:01,597
Kusura bakma, bilet falan mı
dağıtıyorsun?
139
00:13:01,764 --> 00:13:03,182
Yardımına ihtiyacımız var.
140
00:13:03,974 --> 00:13:07,227
Evrenin kaderi tehlikede dersem
fazla abartmış olmam.
141
00:13:07,394 --> 00:13:08,812
Peki "siz" kim?
142
00:13:10,522 --> 00:13:11,607
Merhaba, Tony.
143
00:13:11,774 --> 00:13:12,775
Bruce.
144
00:13:12,942 --> 00:13:14,568
-Pepper.
-Merhaba.
145
00:13:17,905 --> 00:13:19,198
İyi misin?
146
00:13:20,991 --> 00:13:24,203
Evrenin başlangıcında,
hiçbir şey yoktu.
147
00:13:24,370 --> 00:13:25,204
Sonra...
148
00:13:27,414 --> 00:13:30,751
...Büyük Patlama altı saf kristali...
149
00:13:30,918 --> 00:13:33,754
...bakir evrenin dört bir yanına fırlattı.
150
00:13:34,797 --> 00:13:39,343
Bu Sonsuzluk Taşları'nın her biri hayatın
temel boyutlarından birini kontrol ediyor.
151
00:13:40,302 --> 00:13:41,470
Uzay.
152
00:13:42,596 --> 00:13:43,764
Gerçeklik.
153
00:13:45,391 --> 00:13:46,558
Güç.
154
00:13:47,768 --> 00:13:48,936
Ruh.
155
00:13:50,062 --> 00:13:51,230
Zihin.
156
00:13:53,148 --> 00:13:54,400
Ve Zaman.
157
00:14:03,993 --> 00:14:05,160
Adı neydi dedin?
158
00:14:05,327 --> 00:14:06,537
Thanos.
159
00:14:06,704 --> 00:14:09,957
Vebadan farkı yok, Tony. Gezegenleri
istila ediyor. İstediğini alıyor.
160
00:14:10,124 --> 00:14:12,251
Nüfusun yarısını yok ediyor.
161
00:14:12,418 --> 00:14:14,128
Loki'yi yolladı.
162
00:14:14,753 --> 00:14:17,673
New York'taki saldırıyı o yaptı.
163
00:14:18,257 --> 00:14:19,383
İşte bu.
164
00:14:20,634 --> 00:14:21,468
Program nedir?
165
00:14:21,635 --> 00:14:23,846
Bilmiyoruz.
Güç ve Uzay Taşları elinde.
166
00:14:24,013 --> 00:14:26,640
Bu onu zaten tüm evrenin
en güçlü varlığı yapıyor.
167
00:14:26,807 --> 00:14:30,060
Eğer altı taşı birden
eline geçirirse, Tony...
168
00:14:30,227 --> 00:14:33,439
Şimdiye dek akla hayale gelmeyen
ölçüde hayatı yok edebilir.
169
00:14:33,606 --> 00:14:35,441
"Şimdiye dek akla hayale gelmeyen" mi
dedin?
170
00:14:35,608 --> 00:14:37,651
Kozmos Kazanı'na mı dayanıyorsun?
171
00:14:37,818 --> 00:14:38,819
Öyle miymiş?
172
00:14:42,072 --> 00:14:43,991
Buna izin vereceğim.
173
00:14:46,201 --> 00:14:49,121
Thanos'a hepsi lazımsa neden bunu
çöp öğütücüye atmıyoruz.
174
00:14:49,288 --> 00:14:50,289
Yapamazsın.
175
00:14:50,456 --> 00:14:53,167
Zaman Taşı'nı hayatımız pahasına
koruyacağımıza yemin ettik.
176
00:14:53,334 --> 00:14:54,501
Ben de süt ürünlerine yeminliydim...
177
00:14:54,668 --> 00:14:57,046
...sonra Ben & Jerry benim adımla
ürün çıkardı.
178
00:14:57,212 --> 00:14:58,672
-Çılgın Stark Fındıkları.
-Fena değil.
179
00:14:58,839 --> 00:15:00,215
Biraz fazla parçacıklı.
180
00:15:00,382 --> 00:15:01,926
Bizim favorimiz
Sıcak çikolatalı İrikıyım Hulk.
181
00:15:02,092 --> 00:15:04,470
-Bu gerçek mi?
-Neyse. Yani, her şey değişir.
182
00:15:04,637 --> 00:15:07,389
Bizim Zaman Taşı'nı koruma yeminimiz
değişemez.
183
00:15:07,556 --> 00:15:09,600
Bu taş Thanos'a karşı tek şansımız
olabilir.
184
00:15:09,767 --> 00:15:12,645
Evet, buna karşılık, onun bize karşı
tek şansı da olabilir.
185
00:15:12,811 --> 00:15:14,188
Tabii işimizi yapmazsak.
186
00:15:14,355 --> 00:15:17,066
İşimiz nedir peki?
Balondan hayvanlar yapmak dışında.
187
00:15:18,192 --> 00:15:20,736
Gerçekliğini korumak, dangalak.
188
00:15:20,903 --> 00:15:23,405
Tamam, çocuklar. Şu anda bu tartışmayı
bırakabilir miyiz?
189
00:15:23,572 --> 00:15:26,825
Gerçek şu ki bu taş bizde.
Nerede olduğunu biliyoruz.
190
00:15:27,201 --> 00:15:29,536
Vision da Zihin Taşı ile şu anda
bir yerlerde...
191
00:15:29,703 --> 00:15:31,413
...ve onu hemen bulmalıyız.
192
00:15:32,206 --> 00:15:33,624
Evet, sorun da bu.
193
00:15:33,791 --> 00:15:34,667
O ne demek?
194
00:15:34,833 --> 00:15:38,170
İki hafta önce Vision vericisini kapattı.
Çevrimdışı.
195
00:15:38,337 --> 00:15:39,588
-Ne?
-Evet.
196
00:15:39,755 --> 00:15:41,674
Tony, yine mi süper robot kaybettin?
197
00:15:41,840 --> 00:15:44,093
Onu kaybetmedim. Robottan da öte.
Gelişiyor.
198
00:15:44,260 --> 00:15:45,719
Peki Vision'ı kim bulabilir?
199
00:15:48,722 --> 00:15:49,723
Tüh.
200
00:15:50,391 --> 00:15:51,392
Muhtemelen Steve Rogers.
201
00:15:51,558 --> 00:15:52,726
Harika.
202
00:15:53,185 --> 00:15:54,395
Belki.
203
00:15:55,020 --> 00:15:56,021
Ama...
204
00:15:59,483 --> 00:16:00,609
Ara onu.
205
00:16:01,360 --> 00:16:02,653
O kadar kolay değil.
206
00:16:03,737 --> 00:16:05,531
Tanrım, uzun zamandır konuşmadık,
değil mi?
207
00:16:05,698 --> 00:16:06,574
Evet.
208
00:16:06,740 --> 00:16:08,450
Avengers ayrıldı. İşimiz bitti.
209
00:16:09,076 --> 00:16:10,160
Ayrıldı mı?
210
00:16:12,079 --> 00:16:13,956
Müzik grubu gibi mi? Beatles gibi mi?
211
00:16:14,123 --> 00:16:16,041
Yüzbaşı'yla fena kapıştık.
212
00:16:17,042 --> 00:16:18,210
Artık konuşmuyoruz.
213
00:16:19,670 --> 00:16:22,172
Tony, beni dinle.
214
00:16:23,257 --> 00:16:24,592
Thor gitti.
215
00:16:26,302 --> 00:16:29,179
Thanos geliyor. Kiminle konuşup
konuşmadığın önemli değil.
216
00:16:46,447 --> 00:16:47,448
Kapaklı telefon.
217
00:17:08,552 --> 00:17:11,013
Söylesene Doktor, az önce saçını
kıpırdatmadın, değil mi?
218
00:17:11,972 --> 00:17:14,183
Şu anda değil, hayır.
219
00:17:46,882 --> 00:17:48,175
İyi misin?
220
00:17:49,843 --> 00:17:50,844
-Ona yardım edin!
-Banner!
221
00:17:51,011 --> 00:17:52,596
-Wong! Acele et!
-Hadi hadi! Biz hallederiz!
222
00:17:52,763 --> 00:17:53,722
Friday, neler oluyor?
223
00:17:53,889 --> 00:17:55,224
Emin değilim. Üstünde çalışıyorum.
224
00:17:55,391 --> 00:17:58,727
Zaman Taşı'nı arka cebine koysan
iyi olur, Doktor!
225
00:17:58,894 --> 00:18:00,104
Kullansam daha iyi olur.
226
00:18:27,548 --> 00:18:29,842
Ned. Dikkati başka yöne
çekmelisin.
227
00:18:30,009 --> 00:18:31,302
Lanet olsun.
228
00:18:31,677 --> 00:18:33,137
Hepimiz öleceğiz!
229
00:18:33,304 --> 00:18:34,513
Uzay gemisi gelmiş!
230
00:18:34,680 --> 00:18:36,390
-Neler oluyor?
-Aman Tanrım!
231
00:18:41,562 --> 00:18:42,855
ACİL ÇIKIŞ
232
00:18:44,940 --> 00:18:47,902
Neyiniz var çocuklar? Hayatınızda
hiç uzay gemisi görmediniz mi?
233
00:19:00,164 --> 00:19:03,584
Friday, 43. Caddenin güneyini tahliye et.
İlk müdahale ekibine haber ver.
234
00:19:03,751 --> 00:19:04,919
Tamam.
235
00:19:33,280 --> 00:19:36,200
Beni dinleyin ve sevinin.
236
00:19:37,576 --> 00:19:41,163
Thanos'un Çocukları'nın elinde
ölmek üzeresiniz.
237
00:19:42,289 --> 00:19:43,791
Şükredin ki...
238
00:19:43,958 --> 00:19:46,502
...artık anlamsız hayatlarınız
dengeye katkıda bulunarak...
239
00:19:46,877 --> 00:19:49,630
Kusura bakmayın, dünya bugün kapalı.
240
00:19:49,797 --> 00:19:52,508
Buradan defolup gitseniz iyi olur.
241
00:19:52,675 --> 00:19:53,801
Taş koruyucu.
242
00:19:54,760 --> 00:19:57,012
Bu geveze mahluk senin adına mı
konuşuyor?
243
00:19:57,179 --> 00:19:58,973
Elbette hayır. Ben kendi adıma
konuşurum.
244
00:19:59,431 --> 00:20:01,850
Bu şehre ve bu gezegene
izinsiz girdiniz.
245
00:20:02,851 --> 00:20:04,311
Yaylan demek istiyor, Squidward.
246
00:20:04,478 --> 00:20:05,646
Beni tüketiyor.
247
00:20:06,522 --> 00:20:07,773
Bana taşı getir.
248
00:20:09,400 --> 00:20:10,859
Banner, katılmak ister misin?
249
00:20:12,111 --> 00:20:14,613
Hayır, pek sayılmaz. Ama ne zaman
istediğim oldu ki?
250
00:20:14,780 --> 00:20:15,781
Çok doğru.
251
00:20:16,490 --> 00:20:17,700
Tamam. Zorla!
252
00:20:17,866 --> 00:20:19,326
Uzun zaman oldu.
253
00:20:19,493 --> 00:20:20,995
Seni görmek güzel olacak.
254
00:20:21,161 --> 00:20:22,079
Tamam.
255
00:20:22,246 --> 00:20:24,999
Bıraksana, biraz konsantre olmalıyım.
256
00:20:25,165 --> 00:20:26,458
Hadi, hadi, dostum.
257
00:20:27,960 --> 00:20:28,794
Tanrım!
258
00:20:29,920 --> 00:20:31,171
Nerede seninki?
259
00:20:32,590 --> 00:20:33,966
Bilmiyorum. Aramızda bir sorun var.
260
00:20:34,133 --> 00:20:35,175
-Sorunun sırası değil.
-Biliyorum.
261
00:20:35,342 --> 00:20:36,802
Asıl sorun orada. Gidelim.
262
00:20:44,018 --> 00:20:45,185
Beni büyücülere rezil ediyorsun.
263
00:20:45,352 --> 00:20:47,271
Özür dilerim.
Ya ben yapamıyorum ya da o.
264
00:20:47,438 --> 00:20:48,272
Tamam.
265
00:20:48,439 --> 00:20:50,816
Geri çekil. Gözün üstünde olsun.
Teşekkür ederim.
266
00:20:50,983 --> 00:20:52,318
-Bende.
-Kahretsin.
267
00:21:20,012 --> 00:21:21,180
Nereden çıktı o?
268
00:21:21,347 --> 00:21:23,515
Nanotek, beğendin mi? Benim yeni...
269
00:21:27,269 --> 00:21:30,814
Dr. Banner, yeşil dostunuzun geri kalanı
bize katılmayacaksa...
270
00:21:40,449 --> 00:21:41,742
Taşı hemen buradan çıkarmalıyız.
271
00:21:41,909 --> 00:21:43,202
Taş benimle kalacak.
272
00:21:43,369 --> 00:21:44,203
Kesinlikle. Hoşça kal.
273
00:21:54,046 --> 00:21:55,256
Tony, iyi misin?
274
00:21:55,422 --> 00:21:56,548
Nasıl gidiyor?
İyi mi? Kötü mü?
275
00:21:56,715 --> 00:21:58,592
Çok, çok iyi. Çok iyi.
Yardım edecek misin?
276
00:21:58,759 --> 00:22:00,052
Deniyorum. Çıkmaya niyeti yok.
277
00:22:01,929 --> 00:22:03,013
Çekiç.
278
00:22:10,771 --> 00:22:13,649
Hadi, Hulk.
Ne yapıyorsun bana?
279
00:22:13,816 --> 00:22:15,943
Çıksana! Çıksana! Çıksana!
280
00:22:16,110 --> 00:22:18,320
Hayır!
281
00:22:22,199 --> 00:22:23,993
"Hayır" da ne demek?
282
00:22:29,748 --> 00:22:31,375
Merhaba, dostum.
Ne haber, Bay Stark?
283
00:22:31,542 --> 00:22:34,336
-Nereden çıktın, çocuk?
-Modern Sanat Müzesi gezisi.
284
00:22:36,380 --> 00:22:37,840
Bu adamın sorunu ne, Bay Stark?
285
00:22:39,258 --> 00:22:42,052
O uzaydan. Bir büyücünün kolyesini
çalmaya geldi.
286
00:23:08,704 --> 00:23:12,374
İlginç güçlerin var.
Çocuklar sana bayılıyor olmalı.
287
00:23:15,336 --> 00:23:17,129
Basit bir büyü ama kırması çok zor.
288
00:23:17,296 --> 00:23:19,256
O zaman cesedinden söküp alırım.
289
00:23:32,311 --> 00:23:37,399
Ölü bir adamın üstündeki
büyüyü bozmakta zorlanacaksın.
290
00:23:37,566 --> 00:23:39,235
Keşke ölseydim diyeceksin.
291
00:23:49,662 --> 00:23:50,496
Hayır!
292
00:23:54,667 --> 00:23:56,168
Çocuk, işte büyücü.
Görev başına.
293
00:23:56,335 --> 00:23:57,878
Hemen!
294
00:24:05,594 --> 00:24:06,679
Hiç hoş değil.
295
00:24:11,100 --> 00:24:11,934
Yakaladım!
296
00:24:13,435 --> 00:24:14,144
Dur!
297
00:24:22,069 --> 00:24:24,780
Bay Stark, beni ışınlıyorlar.
298
00:24:24,947 --> 00:24:26,240
Dayan, çocuk.
299
00:24:46,176 --> 00:24:47,928
Wong, düğünüme davetlisin.
300
00:24:55,477 --> 00:24:56,604
Bana biraz güç ver, Friday.
301
00:25:05,529 --> 00:25:06,947
17:A'yı aç.
302
00:25:19,960 --> 00:25:21,587
Pete, bırakman gerek.
Seni yakalarım.
303
00:25:21,754 --> 00:25:23,797
Ama büyücüyü kurtar demiştin!
304
00:25:24,214 --> 00:25:25,215
Nefes alamıyorum.
305
00:25:26,508 --> 00:25:28,177
Çok yüksekteyiz. Havan azalıyor.
306
00:25:29,136 --> 00:25:31,388
Evet. Çok mantıklı.
307
00:25:48,572 --> 00:25:50,574
Bay Stark, burası yeni araba gibi
kokuyor!
308
00:25:50,741 --> 00:25:51,700
İyi yolculuklar, çocuk.
309
00:25:51,867 --> 00:25:53,285
-Friday, onu eve yolla.
-Tabii.
310
00:25:54,245 --> 00:25:55,704
Yapma!
311
00:26:04,129 --> 00:26:06,131
Patron, Bayan Potts sizi arıyor.
312
00:26:06,298 --> 00:26:08,384
Tony? Aman Tanrım.
İyi misin? Neler oluyor?
313
00:26:08,550 --> 00:26:11,220
İyiyim. Bence 20:30 rezervasyonunu
ertelememiz gerekebilir.
314
00:26:11,387 --> 00:26:12,304
Neden?
315
00:26:12,471 --> 00:26:15,474
Çünkü muhtemelen bir süre
gelemeyeceğim.
316
00:26:16,558 --> 00:26:17,810
Bana o gemide olmadığını söyle.
317
00:26:17,977 --> 00:26:18,811
Evet.
318
00:26:18,978 --> 00:26:20,312
Tanrım, lütfen bana gemide
değilim de.
319
00:26:20,479 --> 00:26:22,064
Tatlım, özür dilerim.
320
00:26:22,231 --> 00:26:24,733
-Ne diyeceğimi bilmiyorum.
-Buraya dön. Tepemin tasını attırma.
321
00:26:24,900 --> 00:26:26,944
-Pep.
-Hemen dön dedim.
322
00:26:27,111 --> 00:26:28,112
Dön dedim.
323
00:26:28,279 --> 00:26:30,197
Patron, bağlantısı kopuyor.
324
00:26:30,864 --> 00:26:32,408
Benim de.
325
00:26:41,500 --> 00:26:42,751
Aman Tanrım!
326
00:26:47,214 --> 00:26:49,174
Otobüste kalmalıydım.
327
00:27:03,522 --> 00:27:04,898
Nereye gidiyorsun?
328
00:27:05,190 --> 00:27:06,567
Zaman Taşı alındı.
329
00:27:06,734 --> 00:27:08,652
Mabet savunmasız kaldı.
330
00:27:09,236 --> 00:27:10,738
Sen ne yapacaksın?
331
00:27:11,530 --> 00:27:13,198
Birini arayacağım.
332
00:27:26,253 --> 00:27:28,756
UZAY
333
00:27:53,489 --> 00:27:54,657
Söylesene, Drax!
334
00:28:07,253 --> 00:28:08,629
Bunu neden yapıyorduk?
335
00:28:08,796 --> 00:28:11,507
Yardım çağrısı geldi, Rocket.
Biri ölüyor olabilir.
336
00:28:11,674 --> 00:28:13,759
Anladım ama neden yapıyoruz?
337
00:28:13,926 --> 00:28:15,719
Çünkü biz iyiyiz.
338
00:28:15,886 --> 00:28:18,639
Hem belki o her kimse çabalarımız için
bizi biraz yemler.
339
00:28:18,806 --> 00:28:21,141
-Mesele bu değil.
-Mesele bu değil.
340
00:28:21,308 --> 00:28:23,018
Yani eğer mangırı sökülmezse...
341
00:28:23,185 --> 00:28:24,228
Gemisini alırız.
342
00:28:24,395 --> 00:28:26,063
-Aynen!
-İşte bu!
343
00:28:26,230 --> 00:28:26,981
Tamam!
344
00:28:30,442 --> 00:28:31,902
Yaklaşıyoruz.
345
00:28:32,319 --> 00:28:34,530
Pekala Koruyucular,
tehlikeli olabilir unutmayın...
346
00:28:34,697 --> 00:28:36,991
...sert ifadelerimizi takınalım.
347
00:28:42,246 --> 00:28:44,873
Groot, onu ortadan kaldır hemen.
Bir daha söylemem.
348
00:28:45,249 --> 00:28:46,083
Groot.
349
00:28:46,250 --> 00:28:47,376
Adım Groot!
350
00:28:47,543 --> 00:28:48,419
Terbiyesiz!
351
00:28:48,586 --> 00:28:49,920
Vay canına.
352
00:28:50,087 --> 00:28:51,755
Ağzına biber süreceğim, velet.
353
00:28:51,922 --> 00:28:54,550
Biraz can suyu aldığından beri
tam bir baş belası oldun.
354
00:28:55,509 --> 00:28:58,762
Böyle devam edersen elindekini
paramparça edeceğim.
355
00:29:05,686 --> 00:29:07,229
Ne olmuş böyle?
356
00:29:11,275 --> 00:29:12,610
Aman Tanrım.
357
00:29:18,198 --> 00:29:19,950
Anlaşılan para falan alamayacağız.
358
00:29:22,202 --> 00:29:24,163
Silecekler! Silecekler!
359
00:29:24,330 --> 00:29:25,623
Çekin şunu.
360
00:29:32,296 --> 00:29:35,049
Bu herif nasıl hâlâ hayatta?
361
00:29:35,215 --> 00:29:37,009
O herif değil.
362
00:29:37,176 --> 00:29:38,719
Sen herifsin.
363
00:29:40,304 --> 00:29:42,097
Bu bir adam.
364
00:29:42,473 --> 00:29:45,225
Yakışıklı, kaslı bir adam.
365
00:29:45,392 --> 00:29:46,310
Ben de kaslıyım.
366
00:29:46,477 --> 00:29:48,938
Dalga mı geçiyorsun, Quill?
Neredeyse obez olacaksın.
367
00:29:49,104 --> 00:29:49,939
Yaa tabii.
368
00:29:50,105 --> 00:29:51,607
Bu doğru, Quill. Çok kilo aldın.
369
00:29:51,774 --> 00:29:52,524
Ne?
370
00:29:54,944 --> 00:29:56,820
Gamora, sence ben...
371
00:29:59,114 --> 00:30:02,701
Çok endişeli, sinirli.
372
00:30:02,868 --> 00:30:05,746
Büyük bir kayıp ve suçluluk
hissediyor.
373
00:30:06,622 --> 00:30:09,375
Bir korsanla, bir meleğin
bebeği olmuş gibi.
374
00:30:09,541 --> 00:30:10,459
Vay be.
375
00:30:10,626 --> 00:30:12,503
Benim için iyi bir aydınlanma oldu.
Tamam.
376
00:30:12,670 --> 00:30:15,381
Hemen spora başlıyorum.
Yapacağım.
377
00:30:15,547 --> 00:30:16,507
Dambıl da alacağım.
378
00:30:16,674 --> 00:30:18,008
Dambıl yenmez biliyorsun, değil mi?
379
00:30:18,175 --> 00:30:21,387
Kasları Cotati metal liflerinden
yapılmış gibi.
380
00:30:21,553 --> 00:30:23,264
Kaslarını okşamayı bırak.
381
00:30:25,224 --> 00:30:26,058
Uyandır onu.
382
00:30:29,144 --> 00:30:30,145
Uyan.
383
00:30:47,746 --> 00:30:49,999
Siz de kimsiniz be?
384
00:30:52,793 --> 00:30:56,422
Thanos'u tanıdığım bunca zaman
yalnızca tek amacı oldu.
385
00:30:56,589 --> 00:31:00,551
Tüm yaşayanların yarısını yok ederek
evrende dengeyi sağlamak.
386
00:31:01,468 --> 00:31:05,139
Eskiden gezegen gezegen katliamlar
yaparak halkları öldürürdü.
387
00:31:05,431 --> 00:31:06,807
Benimki dahil.
388
00:31:06,974 --> 00:31:08,559
Sonsuzluk Taşları'nın altısını da
alırsa...
389
00:31:08,726 --> 00:31:10,936
...bunun için parmağını şıklatması
yeter.
390
00:31:11,937 --> 00:31:14,523
Thanos hakkında çok şey biliyor gibisin.
391
00:31:14,690 --> 00:31:18,485
Gamora, Thanos'un kızı.
392
00:31:22,531 --> 00:31:24,617
Senin baban kardeşimi öldürdü.
393
00:31:24,950 --> 00:31:26,160
Eyvah.
394
00:31:26,327 --> 00:31:27,995
Aslında, üvey babası.
395
00:31:28,162 --> 00:31:30,080
O da senin kadar nefret ediyor.
396
00:31:33,792 --> 00:31:35,336
Aileler zor olabilir.
397
00:31:35,502 --> 00:31:38,672
Babam ölmeden önce bir üvey
kız kardeşim olduğunu ve...
398
00:31:38,839 --> 00:31:41,091
...onu Hel'e hapsettiğini söyledi.
399
00:31:41,258 --> 00:31:44,219
Sonra ablam eve döndü ve
beni gözümden bıçakladı.
400
00:31:44,386 --> 00:31:45,679
Ben de onu öldürdüm.
401
00:31:45,846 --> 00:31:49,224
Hayat işte, zor, değil mi?
Böyle sürüp gidiyor ve...
402
00:31:50,059 --> 00:31:51,060
Acını anlıyorum.
403
00:31:51,226 --> 00:31:53,520
Ben de acını anlıyorum çünkü...
404
00:31:53,687 --> 00:31:56,065
...yarışma yapmıyoruz ama
ben de çok şey yaşadım.
405
00:31:56,231 --> 00:31:57,900
Babam annemi öldürdü.
406
00:31:58,067 --> 00:32:00,778
Ben de babamı öldürmek
zorunda kaldım. Çok zordu.
407
00:32:00,945 --> 00:32:03,822
Kız kardeşini öldürmekten daha zor
muhtemelen.
408
00:32:04,365 --> 00:32:07,243
Ayrıca, iki gözüm de sağlam yani...
409
00:32:07,409 --> 00:32:09,119
Bana çekiç lazım, kaşık değil.
410
00:32:10,955 --> 00:32:14,041
Bunu nasıl açıyorum?
Acaba bunun bir...
411
00:32:14,583 --> 00:32:17,127
Dört haneli bir şifre olabilir mi?
Belki de doğum tarihi.
412
00:32:18,212 --> 00:32:20,589
-Ne yapıyorsun?
-Kapsülünüzü alıyorum.
413
00:32:22,049 --> 00:32:23,092
Hayır, olmaz.
414
00:32:25,219 --> 00:32:29,098
Bugün kapsülümüzü almayacaksınız,
bayım.
415
00:32:30,766 --> 00:32:32,977
Quill, sesini mi kalınlaştırıyorsun?
416
00:32:34,895 --> 00:32:36,522
-Hayır.
-Evet.
417
00:32:36,689 --> 00:32:39,400
Tanrı-adamı taklit ediyorsun.
Çok tuhaf.
418
00:32:39,567 --> 00:32:40,734
Hayır, etmiyorum.
419
00:32:40,901 --> 00:32:42,945
-Yine yaptı işte!
-Bu benim sesim.
420
00:32:49,118 --> 00:32:50,119
Benimle kafa mı buluyorsun?
421
00:32:50,578 --> 00:32:53,497
-Benimle kafa mı buluyorsun?
-Yeter. Yine yaptın.
422
00:32:54,123 --> 00:32:56,083
-Beni taklit etmeye çalışıyor.
-Şunu kes artık.
423
00:32:56,250 --> 00:32:57,876
-Yeter!
-Önce o başlattı.
424
00:32:58,043 --> 00:32:59,420
Thanos'u durdurmalıyız.
425
00:32:59,587 --> 00:33:02,214
Yani şimdi nereye gittiğini öğrenmeliyiz.
426
00:33:02,381 --> 00:33:03,632
Knowhere'e.
427
00:33:03,799 --> 00:33:05,467
Bir yere gidiyor olmalı.
428
00:33:05,634 --> 00:33:07,636
Hayır, hayır. Knowhere mi?
429
00:33:07,803 --> 00:33:10,472
Bir yer. Biz de gitmiştik.
Berbattı.
430
00:33:10,639 --> 00:33:13,058
-Affedersin, o bizim yemeğimiz.
-Artık değil.
431
00:33:13,475 --> 00:33:16,645
Thor, neden Knowhere'e gitsin?
432
00:33:16,812 --> 00:33:17,980
Çünkü yıllardır...
433
00:33:18,147 --> 00:33:21,817
...Gerçeklik Taşı orada Koleksiyoncu
denen bir adamla güven içinde.
434
00:33:21,984 --> 00:33:23,569
Koleksiyoncu'daysa güvende olamaz.
435
00:33:23,736 --> 00:33:25,446
Ancak bir aptal o adama taş verir.
436
00:33:25,613 --> 00:33:26,989
-Veya bir dahi.
-Peki...
437
00:33:27,156 --> 00:33:29,700
...diğer taşlardan birine gitmediği
ne belli?
438
00:33:29,867 --> 00:33:32,244
Ortada altı taş var.
439
00:33:32,411 --> 00:33:34,622
Thanos, Güç Taşı'nı aldı bile...
440
00:33:34,788 --> 00:33:38,083
...geçen hafta Xandar'ı
kırıp geçirirken çaldı.
441
00:33:38,542 --> 00:33:40,586
Uzay Taşı'nı gemimi yok edip...
442
00:33:40,753 --> 00:33:43,422
...halkımın yarısını katlederken
benden çaldı.
443
00:33:43,589 --> 00:33:46,300
Zaman ve Zihin Taşları dünyada güvende.
Avengers ekibinde.
444
00:33:46,634 --> 00:33:48,886
-Avengers mı?
-Dünyanın en güçlü kahramanları.
445
00:33:49,053 --> 00:33:50,179
Kevin Bacon gibi mi?
446
00:33:50,346 --> 00:33:52,723
O da olabilir. Bilmiyorum.
Oraya bir süredir gitmedim.
447
00:33:52,890 --> 00:33:55,100
Ruh Taşı'na gelince,
onu ne gören...
448
00:33:55,267 --> 00:33:56,894
...ne de yerini bilen var.
449
00:33:57,061 --> 00:34:00,356
Bu yüzden Thanos onu alamaz.
Bu yüzden Knowhere'e gidiyor.
450
00:34:00,522 --> 00:34:02,942
Yani Gerçeklik Taşı'nı alacak.
451
00:34:03,108 --> 00:34:04,151
Rica ederim.
452
00:34:04,318 --> 00:34:05,486
O zaman hemen Knowhere'e gitmeliyiz.
453
00:34:05,653 --> 00:34:09,365
Yanlış. Gitmemiz gereken yer, Nidavellir.
454
00:34:09,823 --> 00:34:11,659
-Bu uydurma bir isim.
-Bütün isimler uydurma.
455
00:34:11,825 --> 00:34:14,912
Nidavellir gerçek mi? Cidden mi?
456
00:34:15,079 --> 00:34:16,705
Orası bir efsane.
457
00:34:16,872 --> 00:34:20,417
Evrene zulmeden en güçlü, en korkunç
silahları onlar yapıyor.
458
00:34:20,584 --> 00:34:22,628
Ben oraya gitmeyi çok isterim, lütfen.
459
00:34:22,795 --> 00:34:24,838
Tavşan haklı ve aranızda
en zeki o belli ki.
460
00:34:25,005 --> 00:34:26,048
Tavşan mı?
461
00:34:26,215 --> 00:34:28,467
İhtiyacım olan silahı ancak
Cüce Eitri yapabilir.
462
00:34:28,634 --> 00:34:29,843
Sanırım kaptan sizsiniz, efendim.
463
00:34:30,010 --> 00:34:31,011
Çok anlayışlısın.
464
00:34:31,178 --> 00:34:34,056
Asil bir lidere benziyorsun. Nidavellir
maceramda bana katılır mısın?
465
00:34:34,223 --> 00:34:37,017
Gidip kaptana bir sorayım.
Bir saniye, o benim!
466
00:34:37,184 --> 00:34:38,936
-Evet, gelirim.
-Harika.
467
00:34:39,103 --> 00:34:41,105
-Benim kaptan olduğumu saymazsak.
-Sessiz ol.
468
00:34:41,272 --> 00:34:42,982
-O benim sırt çantam.
-Git otur.
469
00:34:43,148 --> 00:34:44,775
Bak, bu benim gemim.
470
00:34:44,942 --> 00:34:46,694
Ve ben oraya...
471
00:34:47,653 --> 00:34:49,780
Bir dakika, ne tür bir silahtan
bahsediyoruz?
472
00:34:49,947 --> 00:34:51,198
Thanos'u öldürecek türde.
473
00:34:52,032 --> 00:34:53,534
Sence hepimizin böyle bir silahı
olmamalı mı?
474
00:34:53,701 --> 00:34:55,744
Hayır. Onları kullanacak güce
sahip değilsiniz.
475
00:34:55,911 --> 00:34:58,247
Aklınıza delilik çökünce bedeniniz
harap olur.
476
00:34:58,414 --> 00:35:00,332
Şimdi daha çok istiyor olmam
çok mu tuhaf?
477
00:35:00,499 --> 00:35:01,667
Biraz, evet.
478
00:35:01,834 --> 00:35:04,753
Eğer Knowhere'e gitmezsek ve
Thanos bir taş daha ele geçirirse...
479
00:35:04,920 --> 00:35:06,463
...durdurulamayacak kadar güçlenecek.
480
00:35:06,630 --> 00:35:08,799
-Zaten öyle.
-Ben çözümü buldum.
481
00:35:08,966 --> 00:35:12,136
Elimizde iki gemi ve çok sayıda
moron var.
482
00:35:12,303 --> 00:35:15,556
Şimdi Groot ve ben korsan melekle
gidiyoruz.
483
00:35:15,723 --> 00:35:18,559
Moronlar da Knowhere'e gidip
Thanos'u durdurmaya çalışacak.
484
00:35:18,726 --> 00:35:20,644
-Uygun mu? Uygun.
-Çok uygun.
485
00:35:20,811 --> 00:35:22,104
Haberin olsun...
486
00:35:22,855 --> 00:35:25,357
...Thanos orada olmadığı için
onunla gittiğini biliyorum.
487
00:35:25,524 --> 00:35:29,236
Bak, bence kaptanınla bu şekilde
konuşmamalısın, Quill.
488
00:35:30,195 --> 00:35:31,530
Hadi, Groot.
489
00:35:32,072 --> 00:35:34,783
Bırak o oyunu.
Beynini yakacaksın.
490
00:35:38,495 --> 00:35:41,332
Hepinize elveda ve bol şans,
moronlar.
491
00:35:41,498 --> 00:35:42,625
Hoşça kalın.
492
00:35:57,389 --> 00:35:58,515
Vis?
493
00:35:58,974 --> 00:36:00,893
Yine mi şu taş?
494
00:36:01,060 --> 00:36:02,686
Sanki benimle konuşuyor.
495
00:36:03,312 --> 00:36:05,022
Ne söylüyor?
496
00:36:05,940 --> 00:36:08,275
Bilmiyorum, ama bir şey.
497
00:36:21,580 --> 00:36:24,083
Ne hissettiğini söyle.
498
00:36:31,090 --> 00:36:33,801
Tek hissettiğim sensin.
499
00:36:41,558 --> 00:36:42,559
İSKOÇYA
500
00:36:42,726 --> 00:36:43,894
Glasgow treni sabah 10:00'da...
501
00:36:44,061 --> 00:36:46,063
...sen dönmeden biraz daha
zaman geçirebiliriz.
502
00:36:46,230 --> 00:36:47,690
Ya o treni kaçırırsam?
503
00:36:47,856 --> 00:36:48,857
11:00'de de var.
504
00:36:49,024 --> 00:36:51,443
Ya bütün trenleri kaçırırsam?
505
00:36:52,820 --> 00:36:54,530
Ya bu sefer dönmezsem?
506
00:36:54,697 --> 00:36:56,031
Ama Stark'a söz verdin.
507
00:36:56,198 --> 00:36:57,366
Sana vermeyi tercih ederdim.
508
00:36:57,533 --> 00:36:59,493
Beni de bekleyenler var, biliyorsun.
509
00:36:59,660 --> 00:37:00,995
İkimiz de söz verdik.
510
00:37:01,161 --> 00:37:02,871
Birbirimize vermedik.
511
00:37:03,455 --> 00:37:04,290
Wanda.
512
00:37:05,249 --> 00:37:07,585
İki yıldır ara sıra görüşerek
anlaşıp...
513
00:37:07,751 --> 00:37:09,795
...anlaşamadığımızı görmeye
çalışıyoruz ve...
514
00:37:09,962 --> 00:37:11,547
...bilmiyorum.
515
00:37:11,714 --> 00:37:13,674
Bak ne diyeceğim, sadece
kendi adıma konuşacağım.
516
00:37:14,550 --> 00:37:15,551
Bence...
517
00:37:15,718 --> 00:37:16,802
-Anlaşıyoruz.
-Anlaşıyoruz.
518
00:37:16,969 --> 00:37:18,262
Anlaşıyoruz.
519
00:37:20,723 --> 00:37:21,974
Kal.
520
00:37:22,891 --> 00:37:24,560
Benimle kal.
521
00:37:29,315 --> 00:37:32,568
Veya kalma, haddimi aşıyorsam...
522
00:37:34,778 --> 00:37:38,574
SON DAKİKA
NEW YORK'A SALDIRILDI
523
00:37:39,617 --> 00:37:41,368
Onlar nedir?
524
00:37:41,702 --> 00:37:44,121
Taş beni bunlar için uyarıyordu.
525
00:37:44,288 --> 00:37:47,333
ÖZEL HABER
TONY STARK KAYIP
526
00:37:54,089 --> 00:37:55,424
Gitmeliyim.
527
00:37:55,591 --> 00:37:56,508
Hayır, Vision.
528
00:37:57,134 --> 00:38:01,263
Vision, bu doğruysa o zaman
gitmek iyi bir fikir olmayabilir.
529
00:38:02,306 --> 00:38:03,349
Wanda, seni...
530
00:38:03,515 --> 00:38:04,266
Vision!
531
00:38:33,754 --> 00:38:36,423
Bıçak, değişim gücümü engelledi.
532
00:38:37,341 --> 00:38:39,301
-Bu olabilir mi?
-Olmaması gerekiyordu.
533
00:38:40,386 --> 00:38:42,096
Sistemlerim çöküyor.
534
00:38:43,013 --> 00:38:45,683
Yatakta kalmalıydık diye
düşünmeye başladım.
535
00:38:48,227 --> 00:38:48,852
Vis!
536
00:38:58,320 --> 00:39:01,699
Taştan vazgeçersen, kız yaşar.
537
00:39:39,820 --> 00:39:41,030
Dokunma ona.
538
00:39:56,837 --> 00:39:58,088
Hadi. Hadi.
539
00:39:58,255 --> 00:40:00,049
Hadi, kalkmalısın.
540
00:40:00,215 --> 00:40:02,426
Kalkmalısın. Hadi.
541
00:40:03,510 --> 00:40:04,929
Gitmeliyiz.
542
00:40:06,847 --> 00:40:09,391
Lütfen. Lütfen beni bırak.
543
00:40:09,558 --> 00:40:11,352
Kalmamı istemiştin.
544
00:40:12,603 --> 00:40:13,771
-Kalıyorum.
-Lütfen.
545
00:41:24,967 --> 00:41:26,677
-Kalk.
-Yapamam.
546
00:41:26,844 --> 00:41:29,555
Seni öldürmek istemiyoruz
ama öldüreceğiz.
547
00:41:29,722 --> 00:41:31,890
Bir daha fırsatınız olmayacak.
548
00:41:47,865 --> 00:41:49,408
Kalkabilir misin?
549
00:41:54,163 --> 00:41:55,581
Teşekkür ederim, Yüzbaşı.
550
00:41:58,292 --> 00:41:59,919
Seni jete götürelim.
551
00:42:03,881 --> 00:42:07,301
Seninle anlaştığımızı, sanıyordum.
552
00:42:07,468 --> 00:42:11,180
Uzaklaşma, dikkat et,
sakın riske girme.
553
00:42:11,347 --> 00:42:12,681
Özür dilerim.
554
00:42:12,848 --> 00:42:14,642
Sadece zaman istemiştik.
555
00:42:17,353 --> 00:42:18,604
Nereye, Yüzbaşı?
556
00:42:21,440 --> 00:42:22,942
Eve.
557
00:42:26,528 --> 00:42:28,572
Bir şey olmayacak. Bir şey olmayacak.
558
00:42:53,138 --> 00:42:54,181
Zehobereililer.
559
00:42:54,348 --> 00:42:56,058
Anne! Annem nerede?
560
00:42:56,225 --> 00:42:57,601
Ya bir taraf seçin yada ölün.
561
00:42:57,768 --> 00:42:59,228
Anne!
562
00:42:59,395 --> 00:43:01,563
Bir taraf aydınlanma...
563
00:43:01,730 --> 00:43:04,775
...diğeri ise çok az kişinin bildiği
bir onur.
564
00:43:05,693 --> 00:43:07,152
Neyin var, ufaklık?
565
00:43:07,778 --> 00:43:11,198
Annem. Annem nerede?
566
00:43:15,995 --> 00:43:17,204
Adın ne senin?
567
00:43:18,539 --> 00:43:20,207
Gamora.
568
00:43:20,708 --> 00:43:22,835
Çok iyi bir savaşçısın, Gamora.
569
00:43:24,378 --> 00:43:25,379
Gel.
570
00:43:25,754 --> 00:43:26,755
Sana yardım edeyim.
571
00:43:40,269 --> 00:43:41,395
Bak.
572
00:43:45,065 --> 00:43:46,734
Güzel, değil mi?
573
00:43:47,484 --> 00:43:50,946
Gayet dengeli, her şeyin olması
gerektiği gibi.
574
00:43:51,113 --> 00:43:54,867
Bir tarafa daha fazla veya diğerine...
575
00:43:58,871 --> 00:44:01,707
Al. Sen dene.
576
00:44:05,461 --> 00:44:08,547
Şimdi huzur içinde gidin ve
yaratıcınızla tanışın.
577
00:44:13,802 --> 00:44:15,346
Dikkatini topla.
578
00:44:18,307 --> 00:44:21,101
İşte. Olayı çözdün.
579
00:44:30,611 --> 00:44:31,695
Gamora.
580
00:44:32,780 --> 00:44:36,116
Bu bombalar takım taklavatı uçuracak
türden mi yoksa gazlı mı?
581
00:44:36,283 --> 00:44:39,036
Birkaç tanesini belime takmayı
düşünüyordum.
582
00:44:39,203 --> 00:44:40,120
Ama ilk söylediğimse hiç...
583
00:44:40,287 --> 00:44:41,538
Bir iyilik isteyeceğim.
584
00:44:42,456 --> 00:44:43,791
Evet, tabii.
585
00:44:45,334 --> 00:44:48,754
Şu ya da bu şekilde girdiğimiz
bu yol Thanos'a çıkacak.
586
00:44:50,506 --> 00:44:52,007
El bombaları da onun için.
587
00:44:53,550 --> 00:44:55,261
Affedersin. Ne iyiliği istiyorsun?
588
00:44:57,596 --> 00:44:58,597
İşler ters giderse...
589
00:45:00,182 --> 00:45:02,351
...Thanos beni yakalarsa...
590
00:45:06,897 --> 00:45:08,857
...bana söz vermeni istiyorum...
591
00:45:09,900 --> 00:45:11,026
...beni öldüreceksin.
592
00:45:11,860 --> 00:45:12,778
Ne?
593
00:45:15,948 --> 00:45:18,325
Onun bilmediği bir şey biliyorum.
594
00:45:20,869 --> 00:45:24,540
Ve öğrenirse, bütün evren
tehlikeye girebilir.
595
00:45:25,207 --> 00:45:26,292
Ne biliyorsun?
596
00:45:26,458 --> 00:45:28,502
Söylersem sen de bilirsin.
597
00:45:31,547 --> 00:45:33,382
O kadar önemliyse, öğrenmem...
598
00:45:33,549 --> 00:45:34,508
...gerekmez mi?
599
00:45:34,675 --> 00:45:35,884
Tabii ölmek istiyorsan.
600
00:45:36,051 --> 00:45:37,636
Neden bu senaryoda sürekli
biri ölmek zorunda?
601
00:45:39,054 --> 00:45:40,055
Sadece...
602
00:45:42,474 --> 00:45:45,477
Güven bana. Mümkünse öldür beni.
603
00:45:45,644 --> 00:45:47,980
Yani, isterdim.
604
00:45:48,147 --> 00:45:49,982
Gerçekten. Ama sen...
605
00:45:50,149 --> 00:45:51,358
Bana söz ver.
606
00:45:54,862 --> 00:45:57,156
Annenin üstüne söz ver.
607
00:46:04,330 --> 00:46:05,164
Tamam.
608
00:46:11,253 --> 00:46:12,379
Tamam.
609
00:46:29,063 --> 00:46:31,357
Dostum. Ne zamandır oradasın?
610
00:46:31,523 --> 00:46:32,358
Bir saattir.
611
00:46:32,900 --> 00:46:34,151
Bir saat mi?
612
00:46:34,693 --> 00:46:35,986
Ciddi misin?
613
00:46:36,153 --> 00:46:41,075
Kıpırdamadan durma konusunda
o kadar uzmanlaştım ki...
614
00:46:42,284 --> 00:46:44,870
...göze görünmez oldum.
615
00:46:45,496 --> 00:46:46,497
Bakın.
616
00:46:50,417 --> 00:46:52,002
Zarg-nut yiyorsun.
617
00:46:52,461 --> 00:46:53,879
Ama hareketlerim...
618
00:46:54,713 --> 00:46:56,340
...o kadar yavaştı ki...
619
00:46:57,174 --> 00:46:59,009
...fark etmek mümkün değil.
620
00:46:59,176 --> 00:47:00,177
Hayır.
621
00:47:01,595 --> 00:47:02,596
Görünmez olduğuma eminim.
622
00:47:02,763 --> 00:47:03,931
Merhaba, Drax.
623
00:47:06,642 --> 00:47:07,643
Kahretsin.
624
00:47:27,538 --> 00:47:29,290
Burası terk edilmiş gibi.
625
00:47:29,456 --> 00:47:32,209
Üçüncü kuadrantta
hareket tespit ediyorum.
626
00:47:32,376 --> 00:47:34,295
Evet, ben de algılıyorum.
627
00:47:35,713 --> 00:47:37,172
Hadi şuraya inelim.
628
00:47:48,934 --> 00:47:50,477
Bende değil.
629
00:47:52,605 --> 00:47:55,816
Galakside herkes zavallı koleksiyonuna
en ufak bir parça...
630
00:47:55,983 --> 00:47:57,610
...katmak pahasına
kendi kardeşini bile...
631
00:47:57,776 --> 00:47:59,695
...satacağını biliyor.
632
00:48:07,494 --> 00:48:09,914
Gerçeklik Taşı sende biliyorum, Tivan.
633
00:48:10,873 --> 00:48:14,335
Onu bana verirsen çok büyük
acılardan kurtulacaksın.
634
00:48:17,588 --> 00:48:19,173
Sana söyledim.
635
00:48:19,965 --> 00:48:20,966
Onu sattım.
636
00:48:23,844 --> 00:48:25,846
Neden yalan söyleyeyim?
637
00:48:26,013 --> 00:48:28,223
Senin için nefes almak gibi bir şey.
638
00:48:29,058 --> 00:48:30,768
İntihar gibi.
639
00:48:30,935 --> 00:48:32,436
Demek anlıyorsun.
640
00:48:33,395 --> 00:48:36,398
Sen bile bu kadar değerli bir şeyden
vazgeçmezdin.
641
00:48:36,565 --> 00:48:37,942
Ne olduğunu bilmiyordum.
642
00:48:38,317 --> 00:48:40,903
O zaman sandığımdan daha da
aptalsın.
643
00:48:41,278 --> 00:48:42,279
Bu o.
644
00:48:42,446 --> 00:48:43,906
Son şansın, şarlatan.
645
00:48:45,449 --> 00:48:47,409
Taş nerede?
646
00:48:47,576 --> 00:48:48,577
Bugün...
647
00:48:49,119 --> 00:48:49,995
Drax. Drax.
648
00:48:50,162 --> 00:48:52,122
...karım ve kızımın ölümünün
bedelini ödeyecek.
649
00:48:52,289 --> 00:48:53,249
Drax, dur.
650
00:48:54,750 --> 00:48:56,126
Daha değil, daha değil, daha değil.
651
00:48:56,293 --> 00:48:57,503
Drax.
652
00:49:01,423 --> 00:49:03,676
Drax, Drax, Drax. Beni dinle.
653
00:49:03,842 --> 00:49:06,095
Henüz taş onda değil.
654
00:49:06,262 --> 00:49:07,888
Taşı alırsak onu durdurabiliriz.
655
00:49:08,722 --> 00:49:11,892
Önce taşı almalıyız. Evet.
656
00:49:12,059 --> 00:49:13,143
Hayır.
657
00:49:13,310 --> 00:49:16,355
Hayır. Ovette için, Camaria için.
658
00:49:16,814 --> 00:49:18,107
Uyu.
659
00:49:30,035 --> 00:49:31,036
Tamam.
660
00:49:31,203 --> 00:49:35,291
Gamora, Mantis, siz sağa gidin.
661
00:49:36,667 --> 00:49:37,918
Diğer sağa.
662
00:50:02,234 --> 00:50:03,944
Neden?
663
00:50:13,954 --> 00:50:18,000
Neden sen, kızım?
664
00:50:36,644 --> 00:50:37,645
Çabuk oldu.
665
00:50:43,442 --> 00:50:48,322
Şahane! Şahane! Şahane!
666
00:50:50,658 --> 00:50:53,369
Sende hissettiğim üzüntü mü, kızım?
667
00:50:56,497 --> 00:50:58,999
İçten içe, hâlâ umursadığını biliyordum.
668
00:51:06,382 --> 00:51:09,635
Ama kimse emin olamaz.
669
00:51:18,852 --> 00:51:21,689
Gerçek çoğu zaman hayal kırıklığına
uğratır.
670
00:51:24,858 --> 00:51:27,111
Yani öyleydi.
671
00:51:29,154 --> 00:51:30,531
Şimdi...
672
00:51:32,533 --> 00:51:35,327
...gerçeklik ben ne istersem olabilir.
673
00:51:36,870 --> 00:51:38,330
Geleceğimi biliyordun.
674
00:51:38,497 --> 00:51:40,124
Bunu bekliyordum.
675
00:51:40,916 --> 00:51:43,836
Konuşmamız gereken bir şey var, ufaklık.
676
00:51:48,465 --> 00:51:50,175
Thanos!
677
00:51:57,766 --> 00:51:58,809
Hayır!
678
00:52:03,188 --> 00:52:04,773
Bırak onu, ekşi surat.
679
00:52:05,399 --> 00:52:06,233
Peter.
680
00:52:07,693 --> 00:52:08,944
Size sağa gidin dedim.
681
00:52:09,528 --> 00:52:10,905
Şimdi mi? Sırası mı?
682
00:52:11,071 --> 00:52:12,489
Bırak onu gitsin!
683
00:52:13,532 --> 00:52:14,617
Sevgilin.
684
00:52:14,783 --> 00:52:15,784
Hayır.
685
00:52:15,951 --> 00:52:19,663
Kendimi daha çok Titan-katili, uzun süreli
zevk kölesi olarak görüyorum.
686
00:52:19,830 --> 00:52:21,874
-Bırak onu dedim.
-Peter.
687
00:52:22,041 --> 00:52:26,754
Yoksa çenendeki o incir dolmalarını
suratında patlatacağım.
688
00:52:27,338 --> 00:52:28,839
Onu değil.
689
00:52:39,308 --> 00:52:43,020
Söz verdin. Söz verdin.
690
00:52:47,191 --> 00:52:48,400
Kızım.
691
00:52:48,859 --> 00:52:51,362
Ondan çok şey bekliyorsun.
692
00:52:54,949 --> 00:52:56,533
İstedi, değil mi?
693
00:53:00,496 --> 00:53:01,497
Öldür hadi.
694
00:53:07,836 --> 00:53:09,255
Öldürsene!
695
00:53:16,011 --> 00:53:17,429
Sana sağa git dedim.
696
00:53:19,390 --> 00:53:22,351
Seni her şeyden çok seviyorum.
697
00:53:25,479 --> 00:53:26,981
Ben de seni seviyorum.
698
00:53:41,287 --> 00:53:42,329
Onu sevdim.
699
00:54:12,943 --> 00:54:14,945
Vision'dan hâlâ haber yok mu?
700
00:54:15,112 --> 00:54:17,740
Uydular onu Edinburgh civarında kaybetti.
701
00:54:18,365 --> 00:54:21,285
Dünyanın en aranan dört suçlusuyla
birlikte çalıntı bir Quinjet'te.
702
00:54:21,744 --> 00:54:24,914
Onlar siz öyle dediğiniz için suçlu
biliyorsunuz, değil mi efendim?
703
00:54:25,080 --> 00:54:26,206
Tanrım, Rhodes.
704
00:54:26,373 --> 00:54:29,585
Saçmalama yeteneğin benimkiyle yarışıyor.
705
00:54:29,752 --> 00:54:32,338
Sokovia antlaşması olmasaydı
Vision şimdi burada olurdu.
706
00:54:33,088 --> 00:54:36,300
Senin de o kağıtlarda imzan olduğunu
hatırlıyorum, Albay.
707
00:54:36,800 --> 00:54:37,801
Çok doğru.
708
00:54:39,803 --> 00:54:41,639
Bunun bedelini ödediğime eminim.
709
00:54:41,805 --> 00:54:43,015
Şüphen mi var?
710
00:54:43,182 --> 00:54:44,892
Artık yok.
711
00:54:50,731 --> 00:54:52,316
Sayın Bakan.
712
00:54:56,862 --> 00:54:58,530
Çok cesursunuz.
713
00:54:59,198 --> 00:55:00,824
Hakkınızı vermeliyim.
714
00:55:00,991 --> 00:55:02,743
Şu anda birazını kullanabilirsin.
715
00:55:03,577 --> 00:55:05,829
Dünya yıkılıyor.
716
00:55:06,622 --> 00:55:09,708
Her şey affedildi mi sanıyorsunuz?
717
00:55:10,292 --> 00:55:14,380
Affedilmeyi beklemiyorum.
Ve izin istemeyi çoktan bıraktım.
718
00:55:16,340 --> 00:55:18,384
Dünya en iyi koruyucusunu kaybetti.
719
00:55:18,884 --> 00:55:20,094
Biz de savaşmaya geldik.
720
00:55:21,679 --> 00:55:23,597
Yolumuzdan çekilmezseniz...
721
00:55:24,598 --> 00:55:26,517
...sizinle de savaşırız.
722
00:55:29,770 --> 00:55:30,771
Tutuklayın onları.
723
00:55:31,897 --> 00:55:33,482
Öyle olsun.
724
00:55:38,571 --> 00:55:39,947
Bu hareketimle hapsi garantiledim.
725
00:55:42,408 --> 00:55:43,409
Seni görmek harika, Yüzbaşı.
726
00:55:44,535 --> 00:55:45,828
Seni de, Rhodey.
727
00:55:46,370 --> 00:55:47,371
Merhaba.
728
00:55:49,039 --> 00:55:51,000
Vay be. Gerçekten...
729
00:55:51,834 --> 00:55:53,836
...korkunç görünüyorsunuz.
730
00:55:54,003 --> 00:55:55,588
Son birkaç yıl zor olmalı.
731
00:55:55,754 --> 00:55:58,424
Evet, oteller pek beş yıldızlı
sayılmazdı.
732
00:55:58,882 --> 00:56:01,051
Bence harika görünüyorsunuz.
733
00:56:08,142 --> 00:56:10,185
Evet, döndüm.
734
00:56:11,854 --> 00:56:12,855
Merhaba, Bruce.
735
00:56:18,402 --> 00:56:19,403
Nat.
736
00:56:22,823 --> 00:56:24,366
Bu çok tuhaf.
737
00:56:26,869 --> 00:56:28,412
Döneceklerini varsaymalıyız,
değil mi?
738
00:56:28,579 --> 00:56:29,747
Bizi bulabilecekleri de belli.
739
00:56:29,914 --> 00:56:32,124
Herkese ihtiyacımız var.
Clint nerede?
740
00:56:32,416 --> 00:56:35,502
Sokovia olayından sonra, Scott ve
o anlaşma yaptı.
741
00:56:35,669 --> 00:56:37,171
Aileleri için zor oldu.
Ev hapsindeler.
742
00:56:37,338 --> 00:56:38,631
-Scott kim?
-Ant-Man.
743
00:56:38,797 --> 00:56:40,257
Bir de Ant-Man ve Spider-Man mi var?
744
00:56:41,175 --> 00:56:42,134
Tamam, bakın.
745
00:56:42,301 --> 00:56:45,137
Thanos evrendeki en büyük orduya
sahip...
746
00:56:45,304 --> 00:56:48,724
...ve Vision'daki taşı alana kadar
onu hiçbir şey...
747
00:56:50,726 --> 00:56:51,602
...durduramaz.
748
00:56:51,769 --> 00:56:53,020
O zaman o taşı korumalıyız.
749
00:56:53,187 --> 00:56:54,813
Hayır, onu yok etmeliyiz.
750
00:56:56,982 --> 00:56:59,360
Bu oluşum hakkında
bir hayli düşündüm.
751
00:56:59,526 --> 00:57:01,028
Doğası hakkında.
752
00:57:01,570 --> 00:57:03,739
Ayrıca bileşimi hakkında.
753
00:57:03,906 --> 00:57:07,826
Bence yeterince güçlü bir enerji
kaynağına maruz kalırsa...
754
00:57:07,993 --> 00:57:11,830
...kendi frekansına çok yakın
bir şeye, belki...
755
00:57:13,415 --> 00:57:15,584
...moleküler bütünlüğü çökebilir.
756
00:57:16,126 --> 00:57:18,379
Tabii, sen de onunla.
757
00:57:18,837 --> 00:57:20,297
Bunu duymamış olalım.
758
00:57:20,464 --> 00:57:24,551
Thanos'un almayacağından emin
olmanın tek yolu taşı yok etmek.
759
00:57:25,094 --> 00:57:27,304
Bu çok ağır bir bedel.
760
00:57:31,809 --> 00:57:34,186
Bunu ödemeye sadece senin gücün yeter.
761
00:57:38,440 --> 00:57:40,484
Thanos evrenin yarısını tehdit ediyor.
762
00:57:40,651 --> 00:57:43,195
Bir hayatı kurtarmak onu yenmenin
önüne geçemez.
763
00:57:43,362 --> 00:57:44,780
Ama geçmeli.
764
00:57:47,283 --> 00:57:48,659
Hayatın pazarlığı olmaz, Vision.
765
00:57:48,826 --> 00:57:50,786
Yüzbaşı, 70 yıl önce sen
hayatından vazgeçerek...
766
00:57:50,953 --> 00:57:52,746
...kaç milyon hayatı kurtardın?
767
00:57:52,913 --> 00:57:54,957
Söyle, bunun ne farkı var?
768
00:57:55,124 --> 00:57:57,418
Çünkü seçim şansın olabilir.
769
00:57:58,711 --> 00:58:02,506
Zihnin katmanlardan oluşan
karmaşık bir yapı.
770
00:58:02,673 --> 00:58:06,260
Jarvis, Ultron, Tony, ben, taş.
771
00:58:06,427 --> 00:58:09,763
Hepsi birbirine karışmış,
hepsi birbirinden öğreniyor.
772
00:58:10,139 --> 00:58:11,890
Yani Vision taştan ibaret değil mi?
773
00:58:12,057 --> 00:58:15,144
Demek istediğim, taşı çıkarıp alırsak...
774
00:58:15,311 --> 00:58:18,272
...geriye koca bir Vision kalır.
Belki de en iyi yanları.
775
00:58:18,606 --> 00:58:19,940
Bunu yapabilir miyiz?
776
00:58:20,649 --> 00:58:21,692
Ben yapmam, burada olmaz.
777
00:58:22,693 --> 00:58:25,487
Hemen birini ve bir yer bulsan iyi olur.
778
00:58:25,654 --> 00:58:28,324
Ross eski odalarınızı geri almanıza
izin vermez.
779
00:58:31,368 --> 00:58:32,953
Bir yer biliyorum.
780
00:58:47,843 --> 00:58:50,220
Kral muhafızları ve Dora Milaje
alarma geçirildi.
781
00:58:50,387 --> 00:58:51,931
Ya Sınır Kabilesi?
782
00:58:52,389 --> 00:58:53,974
Kalanlar bunlar.
783
00:58:54,266 --> 00:58:56,393
Jabari'ye de haber yollayın.
784
00:58:56,560 --> 00:58:58,646
M'Baku sıkı mücadeleyi sever.
785
00:59:00,940 --> 00:59:02,650
Peki ona ne dersin?
786
00:59:03,275 --> 00:59:05,402
O savaşmaktan bıkmış olabilir.
787
00:59:05,736 --> 00:59:08,781
Ama Beyaz Kurt yeterince dinlendi.
788
00:59:31,428 --> 00:59:33,013
Savaş nerede?
789
00:59:33,931 --> 00:59:35,349
Yolda.
790
00:59:53,742 --> 00:59:56,328
Thanos'a hizmet ettiğim onca zaman...
791
00:59:58,205 --> 01:00:00,207
...onu asla yüzüstü bırakmadım.
792
01:00:05,254 --> 01:00:08,382
Zaman Taşı hâlâ sinir bozucu şahsına
takılıyken...
793
01:00:08,549 --> 01:00:12,386
...Titan'daki randevumuza yetişmek
zorunda olsaydım...
794
01:00:12,553 --> 01:00:15,139
...kıyamet kopardı.
795
01:00:23,731 --> 01:00:25,274
Bana...
796
01:00:29,278 --> 01:00:30,112
...taşı ver.
797
01:00:42,708 --> 01:00:45,127
Vay be, çok sadık bir kostümsün,
değil mi?
798
01:00:45,294 --> 01:00:47,296
Evet, sadakat demişken...
799
01:00:47,880 --> 01:00:48,881
Ne olu...
800
01:00:49,048 --> 01:00:50,799
-Ne diyeceğini biliyorum.
-Burada olmamalısın.
801
01:00:50,966 --> 01:00:52,009
-Eve gidecektim.
-Duymak istemiyorum.
802
01:00:52,176 --> 01:00:53,719
Ama yol çok uzundu ve
aklıma sen geldin...
803
01:00:53,886 --> 01:00:55,596
-Mecburen duyacağım.
-...gemiye yapıştım.
804
01:00:55,763 --> 01:00:57,806
Bu kostüm çok kullanışlı bu arada.
805
01:00:57,973 --> 01:00:58,974
Lanet olsun.
806
01:00:59,141 --> 01:01:01,936
Yani aksine burada olmamın
sebebi sensin.
807
01:01:02,102 --> 01:01:03,437
-Ne dedin sen?
-Geri alıyorum.
808
01:01:03,604 --> 01:01:04,897
Ve şimdi uzaydayım.
809
01:01:05,064 --> 01:01:07,483
Evet, olmanı istemediğim yerde.
810
01:01:07,650 --> 01:01:09,735
Burası Coney Adası değil.
Bu okul gezisi değil.
811
01:01:09,902 --> 01:01:11,946
Tek yönlü bilet. Duyuyor musun?
812
01:01:12,112 --> 01:01:13,781
-İyi düşünmüş gibi yapma.
-Ama düşündüm.
813
01:01:13,948 --> 01:01:15,574
Bunu iyice düşünmüş olamazsın.
814
01:01:15,741 --> 01:01:17,243
Etrafta komşu yoksa, dost canlısı...
815
01:01:17,409 --> 01:01:18,994
...komşu Spider-Man olamazsın.
816
01:01:21,163 --> 01:01:23,707
Tamam, saçma gelebilir ama
ne demek istediğimi biliyorsun.
817
01:01:26,585 --> 01:01:28,712
Gel. Bir sorunumuz var.
818
01:01:29,755 --> 01:01:31,715
Onu görüyor musun?
Başı dertte. Planın nedir?
819
01:01:31,882 --> 01:01:33,050
Hadi.
820
01:01:33,717 --> 01:01:34,718
Tamam, tamam...
821
01:01:35,427 --> 01:01:38,639
Tamam. Şu eski Yaratığın Dönüşü
adlı filmi seyrettin mi?
822
01:01:42,351 --> 01:01:44,436
Acı verici, değil mi?
823
01:01:45,229 --> 01:01:48,190
Aslında mikro cerrahi için tasarlandılar.
824
01:01:48,857 --> 01:01:50,943
Ve herhangi biri...
825
01:01:56,031 --> 01:01:58,242
...arkadaşınızın hayatına anında
son verebilir.
826
01:01:58,826 --> 01:02:00,452
Şunu belirteyim,
o arkadaşım değil.
827
01:02:00,619 --> 01:02:03,289
Daha çok mesleki nezaketten
hayatını kurtarıyorum.
828
01:02:05,082 --> 01:02:06,834
Hiçbir şey kurtarmadın.
829
01:02:07,710 --> 01:02:11,005
Güçlerinin benimkilerin yanında
önemi yok.
830
01:02:11,422 --> 01:02:13,048
Evet, ama çocuk çok film seyretmiş.
831
01:02:27,229 --> 01:02:29,398
Evet! Ne. Onlar da ne?
832
01:02:45,039 --> 01:02:46,749
Merhaba, resmen tanışmadık.
833
01:02:48,042 --> 01:02:49,126
Harika.
834
01:02:51,086 --> 01:02:52,546
Bu gemiyi geri döndürmeliyiz.
835
01:02:52,713 --> 01:02:54,757
Evet, şimdi kaçmak istiyor.
Harika plan.
836
01:02:54,924 --> 01:02:56,300
Hayır, taşı korumak istiyorum.
837
01:02:56,467 --> 01:02:59,261
Ben de bana teşekkür etmeni istiyorum.
Hadi söyle. Dinliyorum.
838
01:02:59,428 --> 01:03:02,139
Ne için? Beni neredeyse uzaya
fırlattığın için mi?
839
01:03:02,306 --> 01:03:04,558
Büyülü kıçını kim kurtardı? Ben.
840
01:03:04,725 --> 01:03:06,977
Kafanı o kaska nasıl sokuyorsun
hiç anlamıyorum.
841
01:03:07,144 --> 01:03:09,396
Kabul et, sana söylediğimde
sıvışmalıydın.
842
01:03:09,563 --> 01:03:11,065
Seni sepetlemeye çalıştım. Reddettin.
843
01:03:11,231 --> 01:03:13,150
Hayatındaki herkesin aksine,
senin emrinde değilim.
844
01:03:13,317 --> 01:03:16,320
Ve bundan dolayı şu anda
desteğimiz olmadan...
845
01:03:16,487 --> 01:03:18,155
...dünyadan çok uzakta uçan
bir çörekteyiz.
846
01:03:18,322 --> 01:03:20,241
-Destek benim.
-Hayır, sen kaçak yolcusun.
847
01:03:20,407 --> 01:03:21,408
Büyükler konuşuyor.
848
01:03:21,575 --> 01:03:24,161
Özür dilerim, ilişkiniz kafamı karıştırdı.
849
01:03:24,328 --> 01:03:25,955
Yani o nedir, evlatlığın mı?
850
01:03:26,121 --> 01:03:27,122
Hayır.
851
01:03:27,623 --> 01:03:29,500
-Ben Peter bu arada.
-Doktor Strange.
852
01:03:29,667 --> 01:03:30,918
Uydurma isimlerimizi kullanıyorsun.
853
01:03:32,336 --> 01:03:33,545
O zaman ben Spider-Man.
854
01:03:34,505 --> 01:03:37,091
Bu gemi rotasını kendi düzeltiyor.
Otomatik pilotta.
855
01:03:37,258 --> 01:03:38,968
Kontrol edebilir miyiz?
856
01:03:39,134 --> 01:03:41,053
Eve uçabilir miyiz?
857
01:03:44,056 --> 01:03:45,057
-Stark?
-Evet.
858
01:03:45,224 --> 01:03:46,475
Bizi eve götürebilir misin?
859
01:03:46,642 --> 01:03:47,893
Evet, duydum.
860
01:03:49,186 --> 01:03:51,647
Gitmeli miyiz pek emin değilim.
861
01:03:52,314 --> 01:03:56,443
Ne olursa olsun, Zaman Taşı'nı
Thanos'a kaptıramayız.
862
01:03:56,610 --> 01:03:58,862
Neyin tehlikede olduğunu anladığını
sanmıyorum.
863
01:03:59,029 --> 01:04:01,365
Ne? Hayır. Thanos'un altı yıldır...
864
01:04:01,532 --> 01:04:04,285
...kafamın içinde olduğunu
anlamayan sensin.
865
01:04:04,451 --> 01:04:07,663
New York'a bir ordu yolladığından
beri ve şimdi geri geldi.
866
01:04:07,830 --> 01:04:09,748
Ben ne yapacağımı bilmiyorum.
867
01:04:09,915 --> 01:04:12,960
Onunla kendi çöplüğümüzde mi
yoksa onunkinde mi savaşsak...
868
01:04:13,127 --> 01:04:16,755
...bilmiyorum ama yaptıklarını,
yapabileceklerini gördünüz.
869
01:04:16,922 --> 01:04:19,133
En azından kendi çöplüğünde
hazırlıksız olur.
870
01:04:19,300 --> 01:04:22,052
Bence savaşı ona götürelim.
871
01:04:22,219 --> 01:04:23,220
Doktor.
872
01:04:24,930 --> 01:04:26,599
Hemfikir misin?
873
01:04:29,059 --> 01:04:31,645
Pekala Stark. Biz ona gidelim.
874
01:04:32,730 --> 01:04:34,773
Ama şunu anlamalısın...
875
01:04:34,940 --> 01:04:39,153
...iş seni, çocuğu veya Zaman Taşı'nı
kurtarmaya gelirse...
876
01:04:39,320 --> 01:04:42,156
...ikinizden birini ölüme
terk etmekte tereddüt etmem.
877
01:04:42,990 --> 01:04:46,660
Yapamam, çünkü evrenin kaderi
buna bağlı.
878
01:04:47,244 --> 01:04:50,122
Güzel. İyi, vicdan ha.
879
01:04:51,415 --> 01:04:52,917
Anlaştık.
880
01:04:54,043 --> 01:04:55,544
Pekala, çocuk.
881
01:04:56,837 --> 01:04:57,880
Artık Avenger oldun.
882
01:05:34,458 --> 01:05:36,752
Aç olabilirsin diye düşündüm.
883
01:05:48,889 --> 01:05:50,474
Bu koltuktan hep nefret ettim.
884
01:05:50,641 --> 01:05:52,685
Söylemiştin.
885
01:05:53,352 --> 01:05:57,273
Yine de, bir gün oraya
oturacağını umdum.
886
01:05:58,023 --> 01:05:59,567
Bu odadan nefret ettim.
887
01:06:00,442 --> 01:06:01,735
Bu gemiden.
888
01:06:01,902 --> 01:06:03,696
Hayatımdan nefret ettim.
889
01:06:08,117 --> 01:06:10,369
Onu da söylemiştin.
890
01:06:13,539 --> 01:06:14,915
Her gün.
891
01:06:17,710 --> 01:06:19,670
Neredeyse 20 yıl boyunca.
892
01:06:22,214 --> 01:06:24,633
Beni aldığında daha çocuktum.
893
01:06:25,509 --> 01:06:26,844
Seni kurtardım.
894
01:06:30,347 --> 01:06:31,348
Hayır.
895
01:06:32,850 --> 01:06:36,395
Hayır. Biz gezegenimizde mutluyduk.
896
01:06:36,562 --> 01:06:37,730
Aç yatarak...
897
01:06:38,230 --> 01:06:39,940
...çer çöp çalarak.
898
01:06:40,107 --> 01:06:45,154
Gezegenin çöküşün eşiğindeydi.
Buna ben engel oldum.
899
01:06:45,613 --> 01:06:47,448
Ondan beri ne oldu biliyor musun?
900
01:06:47,615 --> 01:06:49,241
Doğan çocuklar...
901
01:06:49,825 --> 01:06:53,245
...tok karınları ve masmavi gökten
başka bir şey bilmedi.
902
01:06:53,412 --> 01:06:54,663
Cennet oldu.
903
01:06:57,333 --> 01:06:59,209
Çünkü gezegenin yarısını öldürdün.
904
01:06:59,376 --> 01:07:02,254
Kurtuluş için küçük bir bedel sadece.
905
01:07:02,421 --> 01:07:03,422
Sen delisin.
906
01:07:03,589 --> 01:07:05,549
Ufaklık, bu basit bir hesap.
907
01:07:05,716 --> 01:07:08,510
Bu evrenin sonu belli, kaynakları sınırlı.
908
01:07:09,053 --> 01:07:13,057
Hayat başıboş bırakılırsa,
hayatın varlığı sona erer.
909
01:07:13,474 --> 01:07:14,558
Düzenleme gerek.
910
01:07:14,725 --> 01:07:16,101
Sen bunu bilemezsin!
911
01:07:17,645 --> 01:07:19,688
Bunu bilen tek kişi benim.
912
01:07:20,481 --> 01:07:24,693
En azından müdahale etme
iradesine sahip tek kişiyim.
913
01:07:26,278 --> 01:07:27,279
Bir süre...
914
01:07:29,865 --> 01:07:34,119
...sen de yanımda savaşırken...
915
01:07:35,704 --> 01:07:38,123
...aynı iradeye sahiptin.
916
01:07:38,999 --> 01:07:40,042
Kızım.
917
01:07:40,834 --> 01:07:42,628
Ben senin kızın değilim.
918
01:07:45,047 --> 01:07:47,800
Kendimde nefret ettiğim ne varsa
sen öğrettin.
919
01:07:48,592 --> 01:07:52,346
Böylece seni galaksinin
en korkusuz kadını haline getirdim.
920
01:07:55,266 --> 01:07:58,102
Bu yüzden Ruh Taşı'nı bulmakta
sana güvendim.
921
01:08:01,480 --> 01:08:03,941
Seni hayal kırıklığına uğrattım,
özür dilerim.
922
01:08:05,484 --> 01:08:07,278
Hayal kırıklığına uğradım.
923
01:08:08,070 --> 01:08:10,531
Ama onu bulamadığın için değil.
924
01:08:14,243 --> 01:08:15,869
Bulduğun için.
925
01:08:17,329 --> 01:08:19,081
Ve yalan söylediğin için.
926
01:08:36,181 --> 01:08:37,308
Nebula.
927
01:08:44,565 --> 01:08:45,900
Bunu yapma.
928
01:08:46,066 --> 01:08:50,070
Bir süre önce kız kardeşin
beni öldürmek için bu gemiye girdi.
929
01:08:50,237 --> 01:08:51,155
Lütfen bunu yapma.
930
01:08:51,322 --> 01:08:53,616
Ve neredeyse başarıyordu.
931
01:08:54,283 --> 01:08:55,743
Ben de onu buraya getirdim.
932
01:08:57,286 --> 01:08:58,537
Konuşmaya.
933
01:09:06,170 --> 01:09:08,589
Dur. Durdur şunu.
934
01:09:14,470 --> 01:09:16,805
Hayatım üstüne yemin ederim.
935
01:09:17,306 --> 01:09:19,600
Ruh Taşı'nı asla bulamadım.
936
01:09:23,729 --> 01:09:25,314
Hafıza dosyalarına giriyorum.
937
01:09:25,481 --> 01:09:26,815
Ne yapmak üzere olduğunu biliyorsun.
938
01:09:26,982 --> 01:09:29,568
Nihayet hazır ve taşları bulmaya
gidiyor.
939
01:09:29,735 --> 01:09:30,861
-Hepsini.
-Asla hepsine sahip olamaz.
940
01:09:31,028 --> 01:09:31,862
Olacak!
941
01:09:32,029 --> 01:09:34,031
Olamaz, Nebula.
942
01:09:34,198 --> 01:09:36,492
Çünkü Ruh Taşı'nın haritasını buldum...
943
01:09:36,659 --> 01:09:39,495
...ve onu kül ettim. Onu yaktım.
944
01:09:44,541 --> 01:09:46,335
Güçlüsün.
945
01:09:48,379 --> 01:09:49,380
Sayemde.
946
01:09:51,966 --> 01:09:53,550
Cömertsin.
947
01:09:54,885 --> 01:09:55,886
Sayemde.
948
01:09:57,888 --> 01:10:00,307
Ama sana yalan söylemeyi
hiç öğretmedim.
949
01:10:00,474 --> 01:10:03,102
Bu yüzden kötü bir yalancısın.
950
01:10:05,312 --> 01:10:09,858
Ruh Taşı nerede?
951
01:10:27,251 --> 01:10:28,210
Vormir!
952
01:10:46,395 --> 01:10:47,980
Taş Vormir'de.
953
01:10:51,275 --> 01:10:53,736
Göster.
954
01:10:55,571 --> 01:10:56,906
Adım Groot.
955
01:10:57,072 --> 01:10:59,617
Fincana yap! Bakmıyoruz.
Görecek ne var?
956
01:10:59,783 --> 01:11:01,952
Ne var bunda?
Daha önce dal görmeyen yok.
957
01:11:02,119 --> 01:11:03,203
Adım Groot.
958
01:11:03,370 --> 01:11:05,998
Ağaç, fincandakini uzaya dök
ve tekrar fincana gir.
959
01:11:06,290 --> 01:11:07,499
Dilini biliyor musun?
960
01:11:07,666 --> 01:11:09,460
Evet, Asgard'da öğrettiler.
Seçmeli dersti.
961
01:11:09,627 --> 01:11:10,669
Adım Groot.
962
01:11:10,836 --> 01:11:12,838
Yaklaşınca anlayacaksınız.
963
01:11:13,005 --> 01:11:16,884
Nidavellir demir ocağı nötron yıldızının
yakıcı gücünü kullanıyor.
964
01:11:19,720 --> 01:11:21,722
Çekicimin yapıldığı yer.
965
01:11:22,431 --> 01:11:24,183
Gerçekten muhteşem.
966
01:11:30,230 --> 01:11:33,359
Pekala, kaptan olma zamanı.
967
01:11:38,364 --> 01:11:39,907
Kardeşin öldü, ha?
968
01:11:40,574 --> 01:11:42,409
Evet, çok sinir bozucu.
969
01:11:42,910 --> 01:11:44,787
Daha önce de ölmüştü.
970
01:11:46,247 --> 01:11:48,791
Ama hayır, bence bu sefer gerçek
olabilir.
971
01:11:49,250 --> 01:11:51,585
Söylediğine göre kız kardeşin ve baban?
972
01:11:51,752 --> 01:11:53,045
İkisi de öldü.
973
01:11:53,671 --> 01:11:55,339
Ama annen hâlâ hayatta değil mi?
974
01:11:55,839 --> 01:11:57,091
Kara elf tarafından öldürüldü.
975
01:11:57,258 --> 01:11:58,217
En iyi dostun?
976
01:11:58,384 --> 01:11:59,718
Kalbinden bıçaklandı.
977
01:12:03,097 --> 01:12:06,267
Bu özel öldürme görevine
hazır olduğuna emin misin?
978
01:12:08,519 --> 01:12:09,979
Kesinlikle.
979
01:12:10,145 --> 01:12:13,649
Öfke ve intikam,
sinir, kayıp, pişmanlık...
980
01:12:13,816 --> 01:12:16,485
...hepsi de şahane tetikleyiciler.
Gerçekten zihni boşaltıyor.
981
01:12:16,652 --> 01:12:18,279
Yani ben varım.
982
01:12:18,946 --> 01:12:21,115
Evet, ama şu bahsettiğimiz Thanos...
983
01:12:21,574 --> 01:12:23,867
...gelmiş geçmiş en çetin düşman.
984
01:12:24,034 --> 01:12:26,078
-Ama beni hiç yenemedi.
-Evet, yendi.
985
01:12:26,245 --> 01:12:27,788
Hiç iki kez yenemedi.
986
01:12:28,414 --> 01:12:30,165
Hem yeni bir çekicim olacak, unutma.
987
01:12:30,332 --> 01:12:32,585
Esaslı bir çekiç olsa iyi olur.
988
01:12:36,714 --> 01:12:39,091
Ben 1500 yaşındayım.
989
01:12:39,758 --> 01:12:41,802
Bunun iki katı kadar düşman öldürdüm.
990
01:12:41,969 --> 01:12:45,014
Hepsi de beni öldürmeyi tercih ederdi
ama hiçbiri başaramadı.
991
01:12:45,681 --> 01:12:48,601
Sırf kader yaşamamı istediği için
hayattayım.
992
01:12:48,767 --> 01:12:51,562
Thanos, alçaklardan oluşan
uzun bir kuyruğun sonunda...
993
01:12:51,729 --> 01:12:53,606
...ve intikamımı tadacak
son kişi olacak.
994
01:12:53,772 --> 01:12:55,566
Kader öyle istiyor.
995
01:12:57,067 --> 01:12:58,903
Peki ya yanılıyorsan?
996
01:13:02,197 --> 01:13:03,991
Yanılıyorsam, o zaman...
997
01:13:05,242 --> 01:13:06,827
...daha ne kaybedebilirim?
998
01:13:20,633 --> 01:13:24,219
Çok şey kaybederim.
Şahsen ben çok şey kaybederim.
999
01:13:28,015 --> 01:13:29,016
Tamam.
1000
01:13:32,102 --> 01:13:34,188
Kader o aşağılığı öldürmeni
istiyorsa...
1001
01:13:34,355 --> 01:13:36,065
...aptal bir göz küresinden
fazlasına ihtiyacın var.
1002
01:13:36,231 --> 01:13:38,234
-Bu nedir?
-Neye benziyor?
1003
01:13:38,567 --> 01:13:40,986
Contraxia'da gıcığın biri
benle girdiği bahsi kaybetti.
1004
01:13:41,320 --> 01:13:42,404
Sana gözünü mü verdi?
1005
01:13:42,571 --> 01:13:43,697
Hayır, bana 100 kredi verdi.
1006
01:13:43,864 --> 01:13:46,825
Sonra o gece odasına gizlice girip
gözünü çaldım.
1007
01:13:48,744 --> 01:13:49,995
Teşekkür ederim, tatlı tavşan.
1008
01:13:58,295 --> 01:13:59,797
Yerinde olsam önce yıkardım.
1009
01:14:01,048 --> 01:14:03,550
Onu Contraxia'dan dışarı çıkarmamın
tek yolu şeyime...
1010
01:14:04,885 --> 01:14:05,970
Geldik!
1011
01:14:09,974 --> 01:14:11,100
Pek işe yaradığını sanmıyorum.
1012
01:14:11,267 --> 01:14:12,434
Her şey karanlık görünüyor.
1013
01:14:14,895 --> 01:14:16,605
Sorun gözde değil.
1014
01:14:29,952 --> 01:14:31,328
Bir terslik var.
1015
01:14:32,121 --> 01:14:33,664
Yıldız sönmüş.
1016
01:14:34,790 --> 01:14:36,083
Ve halkalar donmuş.
1017
01:14:57,229 --> 01:15:00,524
Umarım bu cüceler temizlik yapmaktan
daha iyi demir dövüyorlardır.
1018
01:15:05,779 --> 01:15:08,866
Belki de uzayın ortasında bir çöp yığını
üstünde yaşadıklarını fark etmişlerdir.
1019
01:15:09,033 --> 01:15:11,994
Bu demir ocağı yüzyıllardır çalışıyordu.
1020
01:15:14,288 --> 01:15:16,916
Thanos'un zırh eldiveni var dedin,
değil mi?
1021
01:15:17,082 --> 01:15:18,250
Evet, neden?
1022
01:15:18,417 --> 01:15:20,461
Acaba buna benziyor mu?
1023
01:15:23,881 --> 01:15:25,633
Adım Groot.
1024
01:15:25,799 --> 01:15:27,301
Kapsüle geri dönün.
1025
01:15:31,388 --> 01:15:32,348
Eitri, bekle!
1026
01:15:33,349 --> 01:15:34,350
Dur!
1027
01:15:35,267 --> 01:15:36,268
Dur.
1028
01:15:37,144 --> 01:15:37,978
Thor?
1029
01:15:41,315 --> 01:15:42,691
Burada ne oldu?
1030
01:15:43,108 --> 01:15:45,402
Bizi koruman gerekiyordu.
1031
01:15:46,320 --> 01:15:48,948
Asgard'ın bizi koruması gerekiyordu.
1032
01:15:49,114 --> 01:15:51,325
Asgard yok edildi.
1033
01:15:53,577 --> 01:15:57,414
Eitri, eldiven. Ne yaptın sen?
1034
01:16:10,177 --> 01:16:13,180
Bu halkada 300 cüce yaşıyordu.
1035
01:16:14,556 --> 01:16:17,476
İstediğini yapsaydım güvende
olurlar sandım.
1036
01:16:19,979 --> 01:16:21,438
İstediğini yaptım.
1037
01:16:23,148 --> 01:16:27,486
Taşların gücünü kullanmayı sağlayacak
bir aygıt.
1038
01:16:32,032 --> 01:16:34,618
Yine de herkesi öldürdü.
1039
01:16:36,704 --> 01:16:38,497
Benim dışımda herkesi.
1040
01:16:39,582 --> 01:16:41,458
"Hayatın senindir" dedi.
1041
01:16:42,751 --> 01:16:46,714
"Ama ellerin sadece benim."
1042
01:16:47,673 --> 01:16:49,675
Eitri, mesele ellerin değil.
1043
01:16:50,801 --> 01:16:53,887
Şimdiye kadar tasarladığın bütün
silahlar, balta, çekiç, kılıç...
1044
01:16:54,054 --> 01:16:56,265
...hepsi kafanın içinde.
1045
01:16:57,141 --> 01:16:59,059
Hiç umut kalmamış gibi geliyor,
biliyorum.
1046
01:16:59,226 --> 01:17:00,769
İnan bana, biliyorum.
1047
01:17:01,228 --> 01:17:05,941
Ama birlikte, sen ve ben,
Thanos'u öldürebiliriz.
1048
01:17:46,440 --> 01:17:48,734
Mantis, beni iyi dinle.
1049
01:17:48,901 --> 01:17:51,111
Benimle Titan'da buluşmanı istiyorum.
1050
01:17:57,868 --> 01:17:58,786
Neler oluyor?
1051
01:17:58,953 --> 01:18:00,162
Sanırım geldik.
1052
01:18:00,329 --> 01:18:02,790
Kendi kendine park etme özelliği
yok sanırım.
1053
01:18:04,541 --> 01:18:07,211
Elini dümen kadranına sok.
Etrafındakileri kapat.
1054
01:18:08,879 --> 01:18:09,922
-Anladın mı?
-Evet, anladım.
1055
01:18:10,089 --> 01:18:12,049
Koca bir adam için yapıldı,
aynı anda hareket etmeliyiz.
1056
01:18:12,216 --> 01:18:13,133
Tamam, tamam. Hazırım.
1057
01:18:17,763 --> 01:18:18,764
Şimdi dönmeliyiz.
1058
01:18:18,931 --> 01:18:20,182
Dön! Dön! Dön!
1059
01:18:50,129 --> 01:18:51,630
İyi misin?
1060
01:18:53,132 --> 01:18:54,383
Ramak kalmıştı.
1061
01:18:55,759 --> 01:18:57,011
Sana borçlandım.
1062
01:18:57,511 --> 01:19:01,432
Yalnız, uzaylılar göğsüme
yumurtalarını falan sokarsa ve...
1063
01:19:01,599 --> 01:19:02,725
...birinizi yersem, kusura bakmayın.
1064
01:19:02,891 --> 01:19:06,312
Senden bir daha popüler kültür
göndermesi duymak istemiyorum.
1065
01:19:06,478 --> 01:19:08,439
-Anladın mı?
-Bir şey geliyor demeye çalışıyorum.
1066
01:19:15,863 --> 01:19:16,947
Thanos!
1067
01:19:38,260 --> 01:19:39,762
Lütfen yumurtalarını içime koyma!
1068
01:19:41,972 --> 01:19:43,724
Uzak dur, soytarı.
1069
01:19:48,938 --> 01:19:51,023
Geber, ölüm örtüsü!
1070
01:19:56,946 --> 01:19:59,865
Herkes olduğu yerde kalsın.
Sakin olun.
1071
01:20:01,075 --> 01:20:03,077
Sana bir defa soracağım.
1072
01:20:03,827 --> 01:20:05,079
Gamora nerede?
1073
01:20:05,246 --> 01:20:07,748
Evet. Ben daha iyisini yaparım.
Gamora kim?
1074
01:20:08,040 --> 01:20:10,834
Ben daha iyisini yaparım.
Neden Gamora?
1075
01:20:11,001 --> 01:20:14,255
Kızın yerini söyle yoksa yemin ederim,
bu küçük ucubeyi yağda kızartırım.
1076
01:20:14,421 --> 01:20:17,258
Hadisene. Adamımı vurursan
ben de onu vururum. Hadi!
1077
01:20:17,841 --> 01:20:20,427
Durma, Quill! Kaldırabilirim.
1078
01:20:20,594 --> 01:20:22,596
-Hayır, kaldıramaz.
-Haklı. Kaldıramazsın.
1079
01:20:22,763 --> 01:20:24,807
Öyle mi? Yerini söylemeyecek misiniz?
Tamam.
1080
01:20:24,974 --> 01:20:27,935
Üçünüzü de öldürüp
Thanos'tan zorla kendim öğrenirim.
1081
01:20:28,102 --> 01:20:29,019
Senden başlıyorum.
1082
01:20:29,186 --> 01:20:32,439
Bir dakika, ne, Thanos mu?
Sana bir defa soracağım.
1083
01:20:32,940 --> 01:20:34,608
Kime hizmet ediyorsun?
1084
01:20:34,775 --> 01:20:37,570
Kime mi hizmet ediyorum?
Ne demem gerekiyor, "İsa" mı?
1085
01:20:38,862 --> 01:20:40,573
-Sen dünyalısın.
-Hayır, Missouriliyim.
1086
01:20:40,739 --> 01:20:42,074
Evet, orası da dünya, sersem.
1087
01:20:42,241 --> 01:20:43,284
Neden bizimle tartışıyorsunuz?
1088
01:20:43,450 --> 01:20:45,202
Thanos'un adamı değil misiniz?
1089
01:20:45,703 --> 01:20:47,496
Thanos'un mu?
1090
01:20:48,080 --> 01:20:50,666
Hayır, ben Thanos'u öldürmeye geldim.
1091
01:20:50,833 --> 01:20:52,668
Sevgilimi aldı. Peki, siz kimsiniz?
1092
01:20:53,502 --> 01:20:54,962
Biz Avengers ekibiyiz, dostum.
1093
01:20:55,129 --> 01:20:57,590
Siz Thor'un anlattığı kişilersiniz.
1094
01:20:57,756 --> 01:20:58,924
Thor'u tanıyor musunuz?
1095
01:20:59,091 --> 01:21:02,720
Evet. Uzun boylu, tipsizin biri,
kurtarılmaya ihtiyacı vardı.
1096
01:21:02,886 --> 01:21:04,555
Şimdi nerede?
1097
01:21:19,612 --> 01:21:21,488
Plan bu mu?
Ona tuğlayla mı vuracağız?
1098
01:21:21,655 --> 01:21:22,865
O bir kalıp.
1099
01:21:23,699 --> 01:21:24,617
Bir kral silahı.
1100
01:21:25,576 --> 01:21:27,912
Asgard'ın en büyük kralının.
1101
01:21:28,537 --> 01:21:31,415
Teoride, Bifrost'u bile etkinleştirebilir.
1102
01:21:31,582 --> 01:21:33,042
Bir adı var mıydı?
1103
01:21:34,293 --> 01:21:35,461
Fırtınakesici.
1104
01:21:35,920 --> 01:21:37,046
Fazla havalı.
1105
01:21:39,089 --> 01:21:40,174
Peki nasıl yapacağız?
1106
01:21:42,009 --> 01:21:44,219
Demir ocağını yeniden yakmalısın.
1107
01:21:45,179 --> 01:21:47,389
Ölmüş bir yıldızın kalbini uyandırmalısın.
1108
01:21:50,017 --> 01:21:52,645
Tavşan, kapsülü çalıştır.
1109
01:21:56,273 --> 01:21:58,275
Ne oldu bu gezegene?
1110
01:21:58,442 --> 01:22:02,529
Eksenden sekiz derece dışarıda.
Yer çekimi kuvveti her yerde.
1111
01:22:03,864 --> 01:22:06,659
Evet, tek avantajımız var.
Buraya geliyor.
1112
01:22:07,618 --> 01:22:10,246
Bunu kullanalım.
Pekala, bir planım var.
1113
01:22:10,412 --> 01:22:11,664
En azından başı var.
1114
01:22:11,830 --> 01:22:14,458
Çok basit. Onu içeri çekip,
bağlayıp istediğimizi alacağız.
1115
01:22:14,625 --> 01:22:17,419
Bu adamla dans etmek istemezsiniz.
Tek istediğimiz zırh eldiveni.
1116
01:22:18,003 --> 01:22:18,921
Esniyor musun?
1117
01:22:20,464 --> 01:22:22,633
Toplantının ortasında,
planı anlatırken mi?
1118
01:22:22,800 --> 01:22:23,759
Ne dediğimi duydun mu?
1119
01:22:24,593 --> 01:22:26,845
"Plan yapmalıyız" dedikten sonrasını
dinlemedim.
1120
01:22:27,012 --> 01:22:28,097
Bay Bilmiş dinlemek istemiyor.
1121
01:22:28,264 --> 01:22:31,100
"Oluruna bırakmamak" pek
onların tarzı değil.
1122
01:22:31,267 --> 01:22:32,768
Onların tarzı tam olarak nedir?
1123
01:22:32,935 --> 01:22:34,520
Kimi bulursak canına okumak.
1124
01:22:34,687 --> 01:22:35,938
Evet, doğru.
1125
01:22:42,653 --> 01:22:43,988
Pekala, buraya gelin lütfen.
1126
01:22:44,405 --> 01:22:46,323
Bay Lord, adamlarınızı toplar mısınız?
1127
01:22:46,490 --> 01:22:48,659
"Bay Lord." Star-Lord kafi.
1128
01:22:51,370 --> 01:22:52,663
Kaynaşmalıyız.
1129
01:22:52,830 --> 01:22:54,456
Ona saldıracaksak
gözü pek olmalıyız ve...
1130
01:22:54,623 --> 01:22:56,917
Dostum, bize gözü pek deme.
1131
01:22:57,084 --> 01:22:58,252
Ne demek bilmiyoruz.
1132
01:22:58,669 --> 01:23:01,255
Pekala, biz iyimseriz, evet.
Planını sevdim.
1133
01:23:01,422 --> 01:23:03,882
Ama berbat. İzin ver de
planı ben yapayım...
1134
01:23:04,049 --> 01:23:05,968
...böylece gerçekten iyi olabilir.
1135
01:23:06,135 --> 01:23:08,095
Ona evreni kurtaran
dans yarışmasını anlat.
1136
01:23:08,262 --> 01:23:09,305
Dans yarışması mı?
1137
01:23:09,471 --> 01:23:10,389
Önemli değil.
1138
01:23:10,556 --> 01:23:11,599
Yasak Dans filmindeki gibi mi?
1139
01:23:11,765 --> 01:23:13,142
Aynen öyle.
1140
01:23:13,684 --> 01:23:15,185
Hâlâ tarihteki en iyi film o mu?
1141
01:23:15,352 --> 01:23:16,478
Hiç olmadı.
1142
01:23:16,645 --> 01:23:17,980
-Sakın yüz verme, tamam mı?
-Tamam.
1143
01:23:18,147 --> 01:23:19,481
Flash Gordon'dan yardım alacak değiliz.
1144
01:23:19,648 --> 01:23:21,942
Flash Gordon mu?
Bu arada, bu bir iltifat.
1145
01:23:22,526 --> 01:23:24,028
Unutma, ben yarı insanım.
1146
01:23:24,194 --> 01:23:25,738
Yani %50 aptal olan yanım...
1147
01:23:26,947 --> 01:23:27,948
...senin %100'ün demek.
1148
01:23:28,115 --> 01:23:30,159
-Matematiğin aklımı başımdan alıyor.
-Affedersiniz.
1149
01:23:31,744 --> 01:23:35,164
Acaba arkadaşınız bunu sık sık yapar mı?
1150
01:23:36,582 --> 01:23:38,876
Strange, iyi misin?
1151
01:23:49,094 --> 01:23:50,930
-Döndün, iyisin.
-Merhaba.
1152
01:23:51,096 --> 01:23:52,097
O da neydi?
1153
01:23:52,598 --> 01:23:56,268
Geleceğe gittim,
alternatif gelecekleri görmeye.
1154
01:23:57,144 --> 01:24:00,606
Bizi bekleyen çatışmanın tüm
olası sonuçlarını görmeye.
1155
01:24:01,357 --> 01:24:02,691
Kaç olasılık gördün?
1156
01:24:02,858 --> 01:24:05,110
14.000.605 tane.
1157
01:24:06,779 --> 01:24:08,197
Kaç tanesini kazandık?
1158
01:24:12,952 --> 01:24:14,119
Bir.
1159
01:24:36,016 --> 01:24:39,019
Taş orada olsa iyi olur.
1160
01:24:40,896 --> 01:24:42,940
Kız kardeşinin hatırı için.
1161
01:25:03,836 --> 01:25:08,591
Hoş geldin Thanos, Alars'ın oğlu.
1162
01:25:10,676 --> 01:25:13,929
Gamora, Thanos'un kızı.
1163
01:25:14,096 --> 01:25:15,264
Bizi biliyor musun?
1164
01:25:15,431 --> 01:25:19,977
Buraya yolculuk eden herkesi
bilmek benim lanetim.
1165
01:25:20,477 --> 01:25:22,146
Ruh Taşı nerede?
1166
01:25:22,855 --> 01:25:24,523
Şunu bilmelisin...
1167
01:25:25,190 --> 01:25:28,319
...korkunç bir bedeli olacak.
1168
01:25:29,653 --> 01:25:31,238
Hazırlıklıyım.
1169
01:25:33,699 --> 01:25:36,118
Başta hepimiz öyle düşünürüz.
1170
01:25:40,664 --> 01:25:42,958
Hepimiz yanılırız.
1171
01:25:54,553 --> 01:25:56,889
Burayı nasıl bu kadar iyi biliyorsun?
1172
01:25:57,056 --> 01:26:01,393
Uzun zaman önce, ben de
taşları aramıştım.
1173
01:26:01,852 --> 01:26:04,563
Birini elimde bile tuttum.
1174
01:26:04,730 --> 01:26:08,776
Ama beni uzaklaştırdı, buraya sürdü.
1175
01:26:08,943 --> 01:26:12,988
Sahip olamadığım bir hazineye
başkalarını yönlendirmeye.
1176
01:26:21,705 --> 01:26:24,625
Şimdi aradığınız karşınızda duruyor.
1177
01:26:25,584 --> 01:26:27,711
Korktuğunuz da öyle.
1178
01:26:28,462 --> 01:26:29,922
Bu nedir?
1179
01:26:30,422 --> 01:26:31,966
Bedel.
1180
01:26:32,132 --> 01:26:36,762
Ruh, Sonsuzluk Taşları içinde
özel bir yere sahiptir.
1181
01:26:37,763 --> 01:26:41,850
Mutlak bir hikmeti var diyebilirsiniz.
1182
01:26:43,227 --> 01:26:45,062
Taşın ne istediğini söyle.
1183
01:26:45,229 --> 01:26:48,774
Ona sahip olanın taşın gücünü...
1184
01:26:48,941 --> 01:26:51,485
...anladığından emin olmak istiyor...
1185
01:26:52,444 --> 01:26:56,198
...bir fedakârlık talep ediyor.
1186
01:26:56,365 --> 01:26:57,908
Ne gibi?
1187
01:26:58,325 --> 01:27:02,788
Taşı almak için sevdiğin birini
kaybetmelisin.
1188
01:27:05,708 --> 01:27:07,001
Ruha karşılık...
1189
01:27:07,668 --> 01:27:08,919
...ruh.
1190
01:27:24,643 --> 01:27:26,979
Hayatım boyu senin hak ettiğini
bulduğun...
1191
01:27:27,938 --> 01:27:29,315
...bir günü...
1192
01:27:30,649 --> 01:27:32,735
...bir anı hayal ettim.
1193
01:27:34,945 --> 01:27:37,239
Ve hep hayal kırıklığına uğradım.
1194
01:27:40,826 --> 01:27:42,286
Ama şimdi...
1195
01:27:46,248 --> 01:27:49,335
Öldürüp, işkence ediyorsun...
1196
01:27:51,295 --> 01:27:53,297
...ve buna merhamet diyorsun.
1197
01:27:57,384 --> 01:27:59,470
Evren senin hükmünü verdi.
1198
01:28:01,055 --> 01:28:05,517
Sen bir ödül istedin,
o da sana hayır dedi.
1199
01:28:07,061 --> 01:28:08,562
Başaramadın.
1200
01:28:09,939 --> 01:28:11,815
Nedenini bilmek ister misin?
1201
01:28:12,775 --> 01:28:14,610
Çünkü hiçbir şeyi sevmiyorsun.
1202
01:28:15,319 --> 01:28:16,946
Kimseyi.
1203
01:28:22,576 --> 01:28:23,744
Hayır.
1204
01:28:28,374 --> 01:28:29,375
Cidden mi?
1205
01:28:30,417 --> 01:28:31,502
Gözyaşı mı?
1206
01:28:32,294 --> 01:28:34,255
Kendi için değil.
1207
01:28:48,519 --> 01:28:49,728
Hayır.
1208
01:28:51,230 --> 01:28:52,648
Bu sevgi değil.
1209
01:28:53,524 --> 01:28:56,193
Kaderimi bir defa ıskaladım.
1210
01:28:58,654 --> 01:29:00,823
Bunu bir daha yapamam.
1211
01:29:01,323 --> 01:29:04,702
Senin için bile.
1212
01:29:28,892 --> 01:29:31,270
Özür dilerim, ufaklık.
1213
01:29:35,107 --> 01:29:36,358
Hayır!
1214
01:31:13,956 --> 01:31:16,792
2600'e inin, 0-3-0'a gidiyoruz.
1215
01:31:16,959 --> 01:31:18,210
Umarım bu konuda haklısındır.
1216
01:31:18,377 --> 01:31:21,255
Yoksa istediğinden daha hızlı ineceğiz.
1217
01:31:36,979 --> 01:31:39,481
Wakanda'yı dünyanın geri kalanına
açacağız dediğinde...
1218
01:31:39,648 --> 01:31:41,901
...hayal ettiğim bu değildi.
1219
01:31:42,067 --> 01:31:44,028
Sen ne hayal ettin?
1220
01:31:44,194 --> 01:31:45,321
Olimpiyatlar.
1221
01:31:45,487 --> 01:31:47,239
Hatta belki Starbucks.
1222
01:32:01,462 --> 01:32:02,838
Önünde eğilmeli miyiz?
1223
01:32:03,005 --> 01:32:04,256
Evet, adam kral.
1224
01:32:04,590 --> 01:32:06,592
Size hep bir şeyler için
teşekkür eder gibiyim.
1225
01:32:08,427 --> 01:32:09,887
Ne yapıyorsun?
1226
01:32:10,304 --> 01:32:11,972
Burada böyle şeyler yapmıyoruz.
1227
01:32:12,139 --> 01:32:14,391
Ne kadar büyük bir saldırı
beklemeliyiz?
1228
01:32:14,558 --> 01:32:17,561
Efendim, bence çok büyük
bir saldırı beklemelisiniz.
1229
01:32:17,728 --> 01:32:18,646
Durum nedir?
1230
01:32:18,812 --> 01:32:23,817
Emrinize vereceklerim, Kral muhafızlarım,
Sınır Kabilesi, Dora Milaje ve...
1231
01:32:24,777 --> 01:32:27,696
Yarı ölümsüz 100 yaşında bir adam.
1232
01:32:30,574 --> 01:32:31,742
Nasılsın, Buck?
1233
01:32:31,909 --> 01:32:35,037
Fena değil, yani dünyanın sonu için.
1234
01:32:48,217 --> 01:32:50,302
Çok biçimli bir yapı.
1235
01:32:50,761 --> 01:32:53,639
Doğru, her nöronu sırasız olarak
bağlamıştık.
1236
01:32:54,056 --> 01:32:58,102
Neden bir arada çalışması için
sinapsleri yeniden programlamadın?
1237
01:32:59,186 --> 01:33:02,439
Çünkü aklımıza gelmedi.
1238
01:33:02,856 --> 01:33:04,149
Elinizden geleni yaptığınıza eminim.
1239
01:33:04,316 --> 01:33:05,526
Sen yapabilir misin?
1240
01:33:06,443 --> 01:33:09,738
Evet, ama burada iki trilyondan
fazla nöron var.
1241
01:33:09,905 --> 01:33:13,075
En ufak bir sapma kademeli
devre arızasına sebep olur.
1242
01:33:13,450 --> 01:33:14,535
Zaman alacak, abicim.
1243
01:33:16,245 --> 01:33:17,204
Ne kadar?
1244
01:33:17,371 --> 01:33:18,581
Bana ne kadar verebilirseniz.
1245
01:33:23,252 --> 01:33:25,462
Atmosfere bir şey girdi.
1246
01:33:42,313 --> 01:33:44,607
Yüzbaşı, burada bir sorunumuz var.
1247
01:33:54,116 --> 01:33:55,951
Tanrım, buraya bayılıyorum.
1248
01:33:56,118 --> 01:33:59,747
Hemen kutlamaya başlamayın, millet.
Kubbenin dışında daha çok gelen var!
1249
01:34:19,141 --> 01:34:20,059
Çok geç.
1250
01:34:21,101 --> 01:34:22,353
Taşı hemen yok etmeliyiz.
1251
01:34:22,937 --> 01:34:24,563
Vision, yerine geri yat.
1252
01:34:24,730 --> 01:34:26,065
Biz onları oyalarız.
1253
01:34:26,231 --> 01:34:29,652
Wanda, o taş kafasından
çıkar çıkmaz...
1254
01:34:29,818 --> 01:34:30,819
...havaya uçur.
1255
01:34:31,237 --> 01:34:32,321
Tamam.
1256
01:34:32,488 --> 01:34:35,282
Şehri tahliye edin.
Tüm savunmayı devreye sokun.
1257
01:34:36,033 --> 01:34:37,493
Ve bu adama bir kalkan verin.
1258
01:34:47,920 --> 01:34:50,214
Buradaki sistemi anladığını sanmıyorum.
1259
01:34:50,381 --> 01:34:52,841
Bu halkalar devasa.
Onları hareket ettirmek için...
1260
01:34:53,008 --> 01:34:55,469
...daha büyük bir şeye ihtiyacın olacak.
1261
01:34:55,636 --> 01:34:57,721
-Onu bana bırak.
-Sana mı bırakayım?
1262
01:34:57,888 --> 01:35:01,016
Dostum, uzaydasın. Elindekiler
sadece ip ve...
1263
01:35:09,441 --> 01:35:10,442
Motorları ateşle!
1264
01:35:28,002 --> 01:35:30,671
Daha fazla güç ver tavşan!
1265
01:36:02,119 --> 01:36:03,913
Aferin, evlat.
1266
01:36:05,706 --> 01:36:07,625
İşte Nidavellir.
1267
01:36:27,770 --> 01:36:28,687
Kahretsin.
1268
01:36:29,104 --> 01:36:30,648
"Kahretsin" mi? Neden "kahretsin"?
1269
01:36:30,814 --> 01:36:32,691
-Mekanizma arızalandı.
-Ne?
1270
01:36:32,858 --> 01:36:34,860
İris kapalı olunca
metali ısıtamam.
1271
01:36:35,027 --> 01:36:36,320
Isıtmak ne kadar sürer?
1272
01:36:36,779 --> 01:36:39,156
Birkaç dakika belki daha çok.
Neden?
1273
01:36:41,158 --> 01:36:42,201
Açık tutacağım.
1274
01:36:42,368 --> 01:36:43,494
Bu intihar olur.
1275
01:36:43,661 --> 01:36:46,080
Thanos'a o balta olmadan
saldırmak da öyle.
1276
01:36:55,881 --> 01:36:56,924
Durum nedir, Bruce?
1277
01:36:57,091 --> 01:36:58,759
Evet, sanırım alışıyorum.
1278
01:37:02,513 --> 01:37:06,141
Bu inanılmaz dostum! Tıpkı Hulk
olmak gibi ama şey olmadan...
1279
01:37:09,979 --> 01:37:12,189
Ben iyiyim. İyiyim.
1280
01:37:13,691 --> 01:37:15,776
Ağaç hattından gelen
iki termal sinyal alıyorum.
1281
01:37:44,221 --> 01:37:46,432
Bize destek olduğunuz için teşekkürler.
1282
01:37:46,890 --> 01:37:47,975
Ne demek, kardeşim.
1283
01:38:08,412 --> 01:38:10,039
Diğer arkadaşınız nerede?
1284
01:38:10,789 --> 01:38:13,167
Onun hayatını hayatınızla ödeyeceksiniz.
1285
01:38:14,168 --> 01:38:16,629
Thanos o taşı alacak.
1286
01:38:17,129 --> 01:38:18,589
Öyle bir şey olmayacak.
1287
01:38:18,756 --> 01:38:21,050
Artık Wakanda'dasınız.
1288
01:38:21,216 --> 01:38:24,678
Thanos toz ve kandan başka
bir şey alamaz.
1289
01:38:27,932 --> 01:38:30,017
Bizim yeterince kanımız var.
1290
01:38:41,237 --> 01:38:42,780
Teslim mi oldular?
1291
01:38:43,572 --> 01:38:44,573
Pek sayılmaz.
1292
01:39:11,600 --> 01:39:13,018
Neler oluyor?
1293
01:39:15,980 --> 01:39:17,606
Anlaşılan onu sinirlendirdik.
1294
01:39:28,367 --> 01:39:29,910
Kendilerini öldürüyorlar.
1295
01:40:06,155 --> 01:40:07,740
Şunların dişlerini gördün mü?
1296
01:40:07,907 --> 01:40:09,700
Geri çekil, Sam.
Yoksa kanatların yanacak.
1297
01:40:22,421 --> 01:40:24,965
Yüzbaşı, bunlar çevreyi sarıp
arkamıza geçerlerse...
1298
01:40:25,132 --> 01:40:26,926
...Vision ile aralarında engel
kalmaz.
1299
01:40:27,301 --> 01:40:29,053
O zaman onları önümüzde tutmalıyız.
1300
01:40:29,219 --> 01:40:30,596
Nasıl yapacağız?
1301
01:40:32,973 --> 01:40:34,600
Bariyeri açacağız.
1302
01:40:36,852 --> 01:40:40,981
İşaret verince, Kuzeybatı
Bölüm On Yediyi açın.
1303
01:40:41,315 --> 01:40:44,944
Onay istiyoruz, Kralım.
Bariyeri açın mı dediniz?
1304
01:40:45,110 --> 01:40:46,320
İşaret verince.
1305
01:40:46,570 --> 01:40:48,447
Bu Wakanda'nın sonu olacak.
1306
01:40:49,782 --> 01:40:53,202
O zaman tarihteki en asil son olacak.
1307
01:41:06,048 --> 01:41:07,633
Yaşasın Wakanda!
1308
01:41:20,229 --> 01:41:21,063
Şimdi!
1309
01:41:51,385 --> 01:41:52,803
Ne kadar kaldı, Shuri?
1310
01:41:52,970 --> 01:41:54,513
Daha yeni başladım, abi.
1311
01:41:54,680 --> 01:41:56,515
Biraz acele et istersen.
1312
01:42:03,564 --> 01:42:05,441
Yüce Babalarımız, bana güç verin.
1313
01:42:05,608 --> 01:42:07,401
Farkında mısın, evlat?
1314
01:42:07,568 --> 01:42:10,571
Bir yıldızın tüm gücünü
almak üzeresin.
1315
01:42:11,530 --> 01:42:12,948
Seni öldürür.
1316
01:42:13,616 --> 01:42:15,075
Tabii ölürsem.
1317
01:42:16,118 --> 01:42:17,119
Evet.
1318
01:42:17,620 --> 01:42:20,372
Öldürmenin anlamı da bu.
1319
01:42:48,359 --> 01:42:50,277
Dayan! Dayan, Thor!
1320
01:43:40,744 --> 01:43:42,705
Thor! Bir şey söyle. Hadi.
1321
01:43:43,622 --> 01:43:44,623
Thor iyi misin?
1322
01:43:50,296 --> 01:43:51,589
Sanırım ölüyor.
1323
01:43:51,755 --> 01:43:53,716
Baltaya ihtiyacı var!
1324
01:43:55,175 --> 01:43:56,510
Sapı nerede?
1325
01:43:59,555 --> 01:44:01,890
Ağaç, sapını bulmama yardım et!
1326
01:45:10,751 --> 01:45:12,962
Çok kalabalıklar!
1327
01:45:40,322 --> 01:45:42,783
İşte şimdi hapı yuttunuz!
1328
01:45:46,161 --> 01:45:48,163
Bana Thanos'u getirin!
1329
01:46:20,905 --> 01:46:22,406
Evet.
1330
01:46:25,534 --> 01:46:27,536
Thanos adına yakışır birisin.
1331
01:46:29,872 --> 01:46:32,041
Sanırım Maw öldü.
1332
01:46:34,335 --> 01:46:36,795
Bu günün bedeli ağır oluyor.
1333
01:46:38,505 --> 01:46:40,674
Yine de görevini tamamladı.
1334
01:46:41,133 --> 01:46:42,635
Buna pişman olabilirsin.
1335
01:46:43,469 --> 01:46:46,347
Seni Mistik Sanatlar Ustası'yla
karşı karşıya getirdi.
1336
01:46:49,516 --> 01:46:51,977
Seni nereye getirdi sanıyorsun?
1337
01:46:53,062 --> 01:46:55,773
Tahmin edeyim. Evine mi?
1338
01:47:00,152 --> 01:47:01,445
Öyleydi.
1339
01:47:04,198 --> 01:47:05,616
Ve çok güzeldi.
1340
01:47:08,244 --> 01:47:10,704
Titan çoğu gezegen gibiydi.
1341
01:47:10,871 --> 01:47:13,749
Bir sürü boğaz,
yetersiz kaynaklar.
1342
01:47:13,916 --> 01:47:17,169
Yok olma tehlikesiyle yüzleşince
bir çözüm sundum.
1343
01:47:18,170 --> 01:47:19,380
Soykırım.
1344
01:47:20,089 --> 01:47:24,176
Ama rastgele, tarafsız, adil,
zengin fakir demeden.
1345
01:47:25,511 --> 01:47:27,680
Bana deli dediler.
1346
01:47:28,389 --> 01:47:30,641
Ve öngördüklerim bir bir çıktı.
1347
01:47:33,352 --> 01:47:35,354
Tebrik ederim, kahin oldun.
1348
01:47:35,938 --> 01:47:37,147
Ben savaşçıyım.
1349
01:47:37,314 --> 01:47:39,525
Trilyonları öldürmek isteyen bir savaşçı.
1350
01:47:39,692 --> 01:47:43,404
Altı taşın hepsi olsaydı, parmaklarımı
şıklatmam yetecekti.
1351
01:47:43,946 --> 01:47:48,659
Hepsinin varlığı sona erecekti.
Ben buna merhamet diyorum.
1352
01:47:50,744 --> 01:47:52,246
Peki ya sonra?
1353
01:47:53,581 --> 01:47:55,082
Sonunda dinlenip...
1354
01:47:55,874 --> 01:47:59,003
...müteşekkir evrende
güneşin doğuşunu izleyeceğim.
1355
01:48:00,170 --> 01:48:03,716
En zor kararları, en güçlü iradeler verir.
1356
01:48:04,550 --> 01:48:09,263
Bizim irademizin seninkiyle
eşit olduğunu, göreceksin.
1357
01:48:10,723 --> 01:48:11,599
Biz mi?
1358
01:48:17,771 --> 01:48:19,189
Çok kolay, Quill.
1359
01:48:19,356 --> 01:48:21,609
Evet, amacınız onu kızdırmak olsaydı.
1360
01:48:59,772 --> 01:49:00,981
Bom!
1361
01:49:02,066 --> 01:49:03,943
Yumruğunu sıkmasına izin verme.
1362
01:49:08,155 --> 01:49:09,156
Sihir.
1363
01:49:09,782 --> 01:49:10,783
Daha çok sihir.
1364
01:49:11,617 --> 01:49:12,618
Sihirli tekme.
1365
01:49:13,244 --> 01:49:14,245
Sihirli...
1366
01:49:15,579 --> 01:49:16,413
Böcek!
1367
01:49:54,285 --> 01:49:55,411
Vay vay.
1368
01:49:55,578 --> 01:49:56,620
Beni öldürmeliydin.
1369
01:49:56,787 --> 01:49:58,497
Sadece parça israfı olurdu!
1370
01:50:04,128 --> 01:50:05,254
Gamora nerede?
1371
01:50:46,754 --> 01:50:47,630
Kontrolünde mi? Bırakma.
1372
01:50:47,796 --> 01:50:50,424
Çabuk ol. Aşırı güçlü biri.
1373
01:50:50,591 --> 01:50:52,635
Parker, yardım et! Buraya gel.
1374
01:50:52,801 --> 01:50:55,095
Fazla uzun tutamaz.
Hadi.
1375
01:51:00,601 --> 01:51:01,602
Çıkarmak için parmaklarını açmalıyız.
1376
01:51:01,769 --> 01:51:04,188
Yakalanman zor olur sandım.
Bilgin olsun, benim planımdı.
1377
01:51:05,522 --> 01:51:07,232
Artık o kadar güçlü değilsin, ha?
1378
01:51:07,733 --> 01:51:09,485
Gamora nerede?
1379
01:51:10,486 --> 01:51:11,528
Gamoram.
1380
01:51:11,695 --> 01:51:13,739
Hayır, saçmalama!
1381
01:51:14,031 --> 01:51:15,324
Nerede o?
1382
01:51:16,408 --> 01:51:17,701
Acı çekiyor.
1383
01:51:18,410 --> 01:51:19,536
İyi.
1384
01:51:21,705 --> 01:51:22,831
Yas tutuyor.
1385
01:51:23,374 --> 01:51:27,002
Bu canavarın yas tutacak nesi var?
1386
01:51:27,878 --> 01:51:28,796
Gamora.
1387
01:51:32,675 --> 01:51:33,676
Ne?
1388
01:51:34,093 --> 01:51:35,594
Onu Vormir'e götürdü.
1389
01:51:36,220 --> 01:51:38,180
Ruh Taşı'nı alıp döndü.
1390
01:51:38,973 --> 01:51:40,474
Gamora dönmedi.
1391
01:51:42,393 --> 01:51:45,562
Tamam, Quill, sakin olmalısın.
Anladın mı?
1392
01:51:46,438 --> 01:51:49,900
Sakın, sakın. Sakın saldırma.
Neredeyse aldık sayılır!
1393
01:51:51,318 --> 01:51:52,152
Yalan söylüyor de.
1394
01:51:54,613 --> 01:51:57,408
Aşağılık, bana yapmadım de!
1395
01:51:58,867 --> 01:52:02,288
Mecburdum.
1396
01:52:03,038 --> 01:52:04,456
Hayır, yapmadın.
1397
01:52:04,915 --> 01:52:06,333
Hayır, yapmadın.
1398
01:52:10,170 --> 01:52:11,505
-Hayır, yapmadın.
-Quill!
1399
01:52:11,672 --> 01:52:13,465
Dur!
Dur! Dur!
1400
01:52:14,174 --> 01:52:15,134
Dur! Dur!
1401
01:52:15,301 --> 01:52:17,136
Geliyor, geliyor. Aldım, aldım!
1402
01:52:20,764 --> 01:52:21,765
Tanrım.
1403
01:53:20,991 --> 01:53:23,327
Gelin de görün gününüzü,
uzay köpekleri!
1404
01:53:26,664 --> 01:53:29,250
Hadi! Görün gününüzü! Görün!
1405
01:53:29,416 --> 01:53:31,335
Hadi! Görün gününüzü!
1406
01:53:31,585 --> 01:53:32,711
Silah ne kadar?
1407
01:53:32,878 --> 01:53:33,629
Satılık değil.
1408
01:53:34,255 --> 01:53:36,131
Tamam. Kol ne kadar peki?
1409
01:53:38,008 --> 01:53:40,010
O kol benim olacak.
1410
01:53:48,894 --> 01:53:49,895
Yeni mi kestirdin?
1411
01:53:50,271 --> 01:53:51,563
Sen de sakalımı kıskanmışsın.
1412
01:53:54,191 --> 01:53:55,943
Bu arada, bu arkadaşım, Ağaç.
1413
01:53:56,860 --> 01:53:58,779
Adım Groot.
1414
01:53:59,780 --> 01:54:01,240
Adım Steve Rogers.
1415
01:54:21,302 --> 01:54:23,470
Geri çekilin! Geri çekilin, hemen!
1416
01:54:32,896 --> 01:54:34,607
Sol kanada nişan al, Sam.
1417
01:54:35,190 --> 01:54:36,317
Alıyorum.
1418
01:55:00,215 --> 01:55:01,842
Neden bunca zaman yukarıdaydı?
1419
01:55:02,801 --> 01:55:05,679
Kız savaş alanında. Git al.
1420
01:55:37,294 --> 01:55:39,421
Çocuklar, Vision'la ilgili sorunumuz var.
1421
01:55:42,174 --> 01:55:43,550
Biri Vision'a yetişsin!
1422
01:55:44,301 --> 01:55:45,135
Ben giderim!
1423
01:55:45,302 --> 01:55:46,095
Yoldayım.
1424
01:55:51,475 --> 01:55:54,311
Yalnız ölecek. Sen de öyle.
1425
01:55:54,478 --> 01:55:55,771
O yalnız değil.
1426
01:56:22,006 --> 01:56:23,716
Olamaz, yapamazsın.
1427
01:56:23,882 --> 01:56:25,342
Bu sefer New York gibi
olmayacak ,ahbap.
1428
01:56:25,509 --> 01:56:27,803
Bu kostüm Hulk'un bile canına okumuştu.
1429
01:56:27,970 --> 01:56:28,971
Ne? Hayır! Hayır!
1430
01:56:32,725 --> 01:56:35,436
Çocuklar! Vision'ın desteğe
ihtiyacı var, hemen!
1431
01:56:37,438 --> 01:56:41,025
Hulk? Hulk, son dakika ortaya
çıkmaya bayıldığını biliyorum.
1432
01:56:41,191 --> 01:56:43,819
Zamanı geldi, dostum.
İşte bu son saniye.
1433
01:56:48,282 --> 01:56:49,825
Hulk! Hulk!
1434
01:56:50,868 --> 01:56:51,702
Hulk!
1435
01:56:52,870 --> 01:56:55,039
Hayır!
1436
01:56:55,205 --> 01:56:57,958
Of canın cehenneme,
koca yeşil pislik!
1437
01:56:58,125 --> 01:56:59,293
Kendim yaparım!
1438
01:57:00,252 --> 01:57:02,087
Hadi! Evet!
1439
01:57:14,975 --> 01:57:16,018
Görüşürüz!
1440
01:57:27,571 --> 01:57:30,074
Hulk, çözmemiz gereken
çok şey var, dostum.
1441
01:57:41,126 --> 01:57:43,003
Dayanıklı bir makine olduğunu
düşünmüştüm.
1442
01:57:43,963 --> 01:57:46,507
Ama her insan gibi sen de ölüyorsun.
1443
01:57:55,099 --> 01:57:56,350
Git buradan!
1444
01:57:59,895 --> 01:58:00,813
Git!
1445
01:58:19,540 --> 01:58:21,208
Çok iğrençti.
1446
01:58:48,360 --> 01:58:49,445
Sana gitmeni söylemiştim.
1447
01:58:51,030 --> 01:58:52,990
Hayatın pazarlığı olmaz, Yüzbaşı.
1448
01:59:04,209 --> 01:59:06,295
Yakaladım. Yakaladım.
1449
01:59:06,545 --> 01:59:08,547
Kimsenin adını hatırlayamadığım
için özür dilerim.
1450
01:59:53,801 --> 01:59:55,302
Numaraların bitmiyor, büyücü.
1451
01:59:57,388 --> 02:00:00,307
Ama en büyük silahını bir kez bile
kullanmadın.
1452
02:00:03,727 --> 02:00:04,728
Sahte.
1453
02:00:12,695 --> 02:00:16,156
Bana bir uydu daha atarsan
tepemin tası atacak.
1454
02:00:16,323 --> 02:00:17,491
Stark.
1455
02:00:17,658 --> 02:00:18,742
Beni tanıyor musun?
1456
02:00:19,368 --> 02:00:20,494
Evet.
1457
02:00:21,036 --> 02:00:24,164
Bilgiyle lanetlenen tek kişi
sen değilsin.
1458
02:00:25,082 --> 02:00:26,417
Benim tek lanetim sensin.
1459
02:00:29,003 --> 02:00:29,753
Hadi!
1460
02:00:57,948 --> 02:00:59,909
Hepsi bir damla kan için.
1461
02:01:43,953 --> 02:01:45,746
Sana saygı duyuyorum, Stark.
1462
02:01:47,414 --> 02:01:50,584
İşim bitince sadece insanlığın yarısı
hayatta kalacak.
1463
02:01:56,131 --> 02:01:58,217
Umarım seni hatırlarlar.
1464
02:02:08,227 --> 02:02:09,144
Dur.
1465
02:02:15,442 --> 02:02:16,443
Hayatını bağışlarsan...
1466
02:02:18,237 --> 02:02:19,989
...sana taşı veririm.
1467
02:02:23,534 --> 02:02:24,827
Numara yok.
1468
02:02:29,623 --> 02:02:30,624
Yapma.
1469
02:03:22,051 --> 02:03:23,761
Bir tane kaldı.
1470
02:03:33,646 --> 02:03:35,064
Nerede o?
1471
02:03:44,031 --> 02:03:45,407
Biz mi kaybettik?
1472
02:03:49,328 --> 02:03:51,247
Bunu neden yaptın?
1473
02:03:54,583 --> 02:03:56,835
Oyunun sonuna geldik artık.
1474
02:04:22,861 --> 02:04:24,238
İyi misin?
1475
02:04:26,198 --> 02:04:27,908
Ne? Ne oldu?
1476
02:04:30,077 --> 02:04:31,203
O burada.
1477
02:04:42,214 --> 02:04:45,259
Herkes bulunduğum yere gelsin.
Gelenler var.
1478
02:04:48,012 --> 02:04:49,972
Bu da ne?
1479
02:05:15,664 --> 02:05:16,498
Yüzbaşı.
1480
02:05:17,249 --> 02:05:18,709
Bu o.
1481
02:05:20,753 --> 02:05:23,339
Gözünüzü açın. Tetikte olun.
1482
02:05:48,072 --> 02:05:48,906
Wanda.
1483
02:05:49,949 --> 02:05:51,242
Zamanı geldi.
1484
02:05:51,408 --> 02:05:52,409
Hayır.
1485
02:05:52,576 --> 02:05:54,787
Onlar onu durduramaz Wanda
ama biz durdurabiliriz.
1486
02:05:54,954 --> 02:05:56,372
Bana bak.
1487
02:05:56,538 --> 02:05:57,706
Taşı yok etme şansın var.
1488
02:05:57,873 --> 02:06:00,000
-Yapma.
-Yapmalısın. Wanda, lütfen.
1489
02:06:02,002 --> 02:06:04,588
Zamanımız kalmadı.
1490
02:06:05,381 --> 02:06:06,507
Yapamam.
1491
02:06:06,674 --> 02:06:08,092
Evet, yapabilirsin.
1492
02:06:08,759 --> 02:06:10,010
Yapabilirsin.
1493
02:06:11,512 --> 02:06:13,806
Taşı alırsa, evrenin yarısı ölür.
1494
02:06:16,183 --> 02:06:17,685
Bu haksızlık.
1495
02:06:18,894 --> 02:06:20,479
Sen yapmamalıydın ama böyle oldu.
1496
02:06:22,439 --> 02:06:23,899
Sorun değil.
1497
02:06:25,317 --> 02:06:27,027
Asla canımı yakamazsın.
1498
02:06:36,078 --> 02:06:37,871
Tek hissettiğim sensin.
1499
02:08:00,996 --> 02:08:02,122
Sorun değil.
1500
02:08:12,049 --> 02:08:13,384
Sorun değil.
1501
02:08:17,721 --> 02:08:18,806
Seni seviyorum.
1502
02:08:48,127 --> 02:08:50,254
Anlıyorum, evladım.
1503
02:08:51,797 --> 02:08:53,424
Herkesten daha iyi.
1504
02:08:55,092 --> 02:08:57,011
Asla anlayamazsın.
1505
02:09:01,849 --> 02:09:04,852
Bugün tahmininden daha fazla kaybettim.
1506
02:09:06,645 --> 02:09:09,273
Ama şimdi yas tutmanın sırası değil.
1507
02:09:11,525 --> 02:09:15,529
Artık hiç zaman yok.
1508
02:09:38,844 --> 02:09:39,595
Hayır!
1509
02:10:37,820 --> 02:10:39,280
O yaptığın şey için...
1510
02:10:40,656 --> 02:10:42,491
...öleceksin demiştim.
1511
02:10:56,839 --> 02:10:58,591
Bence sen...
1512
02:11:01,218 --> 02:11:02,678
Sen...
1513
02:11:05,180 --> 02:11:08,434
Kafamı hedef almalıydın.
1514
02:11:10,352 --> 02:11:11,353
Hayır!
1515
02:11:44,762 --> 02:11:45,971
Kızım?
1516
02:11:53,604 --> 02:11:54,980
Yaptın mı?
1517
02:11:56,899 --> 02:11:57,900
Evet.
1518
02:12:06,325 --> 02:12:07,910
Bedeli ne oldu?
1519
02:12:11,622 --> 02:12:13,123
Her şey.
1520
02:12:23,384 --> 02:12:24,927
Ne yaptın sen?
1521
02:12:26,178 --> 02:12:27,680
Ne yaptın?
1522
02:12:41,318 --> 02:12:42,695
Nereye gitti?
1523
02:12:45,781 --> 02:12:46,699
Thor.
1524
02:12:49,994 --> 02:12:51,620
Nereye gitti?
1525
02:12:51,787 --> 02:12:53,038
Steve?
1526
02:13:27,865 --> 02:13:30,159
Kalk, General! Kalk!
1527
02:13:30,743 --> 02:13:32,620
Burası ölünecek yer değil.
1528
02:13:47,217 --> 02:13:49,136
Adım Groot.
1529
02:13:51,305 --> 02:13:53,390
Hayır, hayır, hayır!
1530
02:13:54,224 --> 02:13:57,061
Groot! Hayır.
1531
02:14:10,491 --> 02:14:11,659
Sam!
1532
02:14:15,704 --> 02:14:17,456
Sam, neredesin?
1533
02:14:26,674 --> 02:14:28,884
Bir şey oluyor.
1534
02:14:41,021 --> 02:14:42,189
Quill?
1535
02:14:49,572 --> 02:14:50,698
Sakin ol, Quill.
1536
02:14:50,864 --> 02:14:52,032
Olamaz.
1537
02:14:56,203 --> 02:14:57,204
Tony.
1538
02:15:00,749 --> 02:15:03,210
Başka yolu yoktu.
1539
02:15:09,049 --> 02:15:09,883
Bay Stark?
1540
02:15:14,346 --> 02:15:15,681
Pek iyi hissetmiyorum.
1541
02:15:17,933 --> 02:15:19,852
-Bir şey yok.
-Ne olduğunu bilmiyorum.
1542
02:15:20,019 --> 02:15:20,936
Bilmiyorum...
1543
02:15:23,314 --> 02:15:26,191
Ölmek istemiyorum.
Ölmek istemiyorum, efendim. Lütfen.
1544
02:15:26,358 --> 02:15:29,069
Lütfen, ölmek istemiyorum.
Ölmek istemiyorum.
1545
02:15:33,616 --> 02:15:35,117
Özür dilerim.
1546
02:15:49,965 --> 02:15:51,425
O yaptı.
1547
02:16:16,200 --> 02:16:19,411
Bu nedir? Neler oluyor?
1548
02:16:36,303 --> 02:16:38,055
Tanrım.
1549
02:19:51,206 --> 02:19:55,210
AVENGERS | SONSUZLUK SAVAŞI
1550
02:27:34,336 --> 02:27:35,671
Hâlâ Stark'tan haber yok mu?
1551
02:27:35,838 --> 02:27:37,089
Hayır, henüz yok.
1552
02:27:37,256 --> 02:27:40,509
Her iki yarım küredeki bütün uyduları
izliyoruz, hâlâ bir şey yok.
1553
02:27:41,510 --> 02:27:42,553
Ne oldu?
1554
02:27:42,720 --> 02:27:45,055
Wakanda üstünde düşman uçakları var.
1555
02:27:45,222 --> 02:27:47,141
New York ile aynı enerji sinyali mi?
1556
02:27:47,308 --> 02:27:48,642
On kat büyük.
1557
02:27:50,144 --> 02:27:52,104
-Klein'a söyle, buluşalım...
-Nick! Nick!
1558
02:28:06,035 --> 02:28:07,328
İyiler mi?
1559
02:28:08,329 --> 02:28:10,080
Burada kimse yok.
1560
02:28:19,632 --> 02:28:21,133
Merkezi ara.
1561
02:28:21,884 --> 02:28:23,177
Kırmızı kod.
1562
02:28:23,844 --> 02:28:24,845
Nick.
1563
02:28:26,513 --> 02:28:27,514
Hill.
1564
02:28:42,446 --> 02:28:43,614
Olamaz.
1565
02:28:45,241 --> 02:28:46,242
Hay ben senin...
1566
02:28:52,248 --> 02:28:58,128
GÖNDERİLİYOR...
1567
02:29:16,188 --> 02:29:18,190
THANOS dönecek