1 00:00:26,425 --> 00:00:30,804 Burası, Asgard mülteci gemisi Statesman. 2 00:00:33,557 --> 00:00:37,019 Saldırı altındayız. Tekrar ediyorum, saldırı altındayız. 3 00:00:37,186 --> 00:00:40,731 Motorlar durdu, yaşam desteği zayıflıyor. 4 00:00:40,898 --> 00:00:43,859 Menzilimizdeki gemilerden yardım istiyoruz. 5 00:00:44,026 --> 00:00:46,987 Asgard'a yirmi iki sıçrama noktası uzaktayız. 6 00:00:47,988 --> 00:00:52,243 Mürettebatımız Asgardlı ailelerden oluşuyor. Aramızda çok az asker var. 7 00:00:52,409 --> 00:00:56,372 Bu savaş gemisi değil. Tekrar ediyorum, bu savaş gemisi değil. 8 00:01:09,843 --> 00:01:12,846 Beni dinleyin ve sevinin. 9 00:01:16,642 --> 00:01:21,647 Büyük Titan tarafından kurtarılmanın ayrıcalığına sahip oldunuz. 10 00:01:24,608 --> 00:01:26,819 Bu size eziyet gibi gelebilir. 11 00:01:28,028 --> 00:01:29,029 Hayır. 12 00:01:30,072 --> 00:01:32,408 Bu bir kurtuluş. 13 00:01:36,287 --> 00:01:41,834 Fedakarlığınız sayesinde, evrende dengeler yerine oturuyor artık. 14 00:01:43,460 --> 00:01:44,920 Gülümseyin. 15 00:01:45,921 --> 00:01:50,759 Ölümde bile olsa, Thanos'un Çocukları oldunuz. 16 00:02:06,191 --> 00:02:08,235 Kaybetmek ne demek bilirim. 17 00:02:10,404 --> 00:02:13,365 Umutsuzca hatasız olduğunu hissetmek... 18 00:02:14,116 --> 00:02:16,869 ...yine de başarısız olmak. 19 00:02:24,960 --> 00:02:26,587 Çok korkutucu. 20 00:02:27,922 --> 00:02:29,882 Bacakların bağını çözüyor. 21 00:02:32,009 --> 00:02:34,136 Ama soruyorum size, ne amaçla? 22 00:02:35,554 --> 00:02:38,140 Korksanız da, kaçsanız da... 23 00:02:39,183 --> 00:02:41,727 ...kader yine de yolunu bulur. 24 00:02:42,937 --> 00:02:44,772 Şimdi de burada. 25 00:02:45,356 --> 00:02:47,191 Şöyle de denebilir... 26 00:02:48,525 --> 00:02:50,027 ...ben buradayım. 27 00:02:55,449 --> 00:02:56,825 Çok konuşuyorsun. 28 00:02:58,118 --> 00:02:59,536 Teserakt. 29 00:02:59,954 --> 00:03:02,081 Veya kardeşinin kellesi. 30 00:03:06,752 --> 00:03:09,129 Herhalde bir tercihin vardır. 31 00:03:10,381 --> 00:03:11,674 Var. 32 00:03:14,093 --> 00:03:15,094 Öldür gitsin. 33 00:03:30,401 --> 00:03:31,485 Tamam, dur! 34 00:03:35,072 --> 00:03:37,032 Teserakt bizde değil. 35 00:03:37,199 --> 00:03:38,993 Asgard'da yok edildi. 36 00:03:49,837 --> 00:03:52,673 Sen dünyanın en kötü kardeşisin. 37 00:03:57,761 --> 00:03:59,638 İnan bana kardeşim... 38 00:03:59,805 --> 00:04:01,807 ...güneş yine üstümüzde parlayacak. 39 00:04:03,726 --> 00:04:06,687 İyimserliğin boşuna, Asgardlı. 40 00:04:07,062 --> 00:04:10,816 Öncelikle ben Asgardlı değilim. 41 00:04:11,358 --> 00:04:12,192 Ve ayrıca... 42 00:04:14,653 --> 00:04:15,863 ...bizde Hulk var. 43 00:04:28,250 --> 00:04:29,919 Bırak da eğlensin. 44 00:05:22,221 --> 00:05:23,681 Yüce Babalarımız... 45 00:05:25,557 --> 00:05:28,811 ...izin verin kara büyü içimde aksın son... 46 00:05:29,645 --> 00:05:30,729 ...kez. 47 00:05:45,494 --> 00:05:47,037 Büyük hata yaptın. 48 00:05:52,918 --> 00:05:54,587 Hayır! 49 00:06:03,721 --> 00:06:06,348 Bunu yaptığın için öleceksin. 50 00:06:17,610 --> 00:06:19,361 Naçiz kişiliğimle... 51 00:06:20,779 --> 00:06:23,073 ...ihtişamınız önünde eğiliyorum. 52 00:06:26,368 --> 00:06:29,580 Başka hiçbir varlık, bir değil... 53 00:06:29,997 --> 00:06:31,665 ...iki Sonsuzluk Taşı'nı... 54 00:06:32,041 --> 00:06:36,754 ...kullanacak, kudrete hatta asalete sahip olamadı. 55 00:06:40,215 --> 00:06:44,637 Evren, sizin avucunuzun içinde. 56 00:07:23,884 --> 00:07:26,637 Dünyada iki taş daha var. 57 00:07:28,097 --> 00:07:31,600 Onları bulun çocuklarım ve onları bana, Titan'a getirin. 58 00:07:31,892 --> 00:07:33,310 Baba, yüzünü kara çıkarmayacağız. 59 00:07:33,477 --> 00:07:34,979 Lafınızı keseceğim ama. 60 00:07:36,146 --> 00:07:39,441 Dünyaya gideceksen rehbere ihtiyacın olabilir. 61 00:07:40,359 --> 00:07:42,987 O alanda biraz tecrübem oldu. 62 00:07:43,153 --> 00:07:45,364 Başarısızlığı deneyim sayarsan tabii. 63 00:07:45,531 --> 00:07:48,284 Deneyimi deneyim sayıyorum. 64 00:07:49,493 --> 00:07:50,995 Yüce Thanos... 65 00:07:51,287 --> 00:07:55,958 ...ben, Loki, Asgard Prensi... 66 00:07:59,753 --> 00:08:00,963 ...Odinoğlu... 67 00:08:04,883 --> 00:08:06,802 ...Jotunheim'ın gerçek kralı... 68 00:08:07,428 --> 00:08:09,305 ...fesatlık tanrısı... 69 00:08:10,180 --> 00:08:11,682 ...size huzurunuzda, ölümsüz... 70 00:08:13,100 --> 00:08:16,979 ...bağlılık yemini ediyorum. 71 00:08:27,531 --> 00:08:29,033 Ölümsüz mü? 72 00:08:32,828 --> 00:08:35,497 Sözlerini daha dikkatli seçmelisin. 73 00:08:57,019 --> 00:08:58,020 Sen... 74 00:08:59,146 --> 00:09:00,731 ...asla Tanrı... 75 00:09:03,442 --> 00:09:04,526 ...olamazsın. 76 00:09:14,870 --> 00:09:15,871 Hayır! 77 00:09:30,844 --> 00:09:33,347 Bu sefer yeniden dirilme yok. 78 00:09:56,954 --> 00:09:59,123 Hayır. Loki. 79 00:10:37,912 --> 00:10:40,831 Gerçekten, hiç paran yok mu? 80 00:10:40,998 --> 00:10:44,043 Maddi şeylere bağlılık manevi şeylerden kopmak demek. 81 00:10:44,209 --> 00:10:45,502 Şarküterideki çocuklara söylerim. 82 00:10:45,669 --> 00:10:47,546 Belki sana çavdar arası doğaüstü jambon yaparlar. 83 00:10:47,713 --> 00:10:49,548 Dur, dur, dur. Sanırım bende 200 var. 84 00:10:49,715 --> 00:10:50,716 Dolar mı? 85 00:10:50,883 --> 00:10:52,217 -Rupi. -Yani? 86 00:10:53,135 --> 00:10:54,219 Bir buçuk dolar. 87 00:10:54,386 --> 00:10:55,596 Ne istersin? 88 00:10:56,221 --> 00:10:58,390 Ton balıklı sandviçe hayır demem. 89 00:11:10,861 --> 00:11:12,821 Thanos geliyor. 90 00:11:13,364 --> 00:11:14,615 Geliyor. 91 00:11:18,786 --> 00:11:20,079 Kim? 92 00:11:21,747 --> 00:11:28,712 AVENGERS SONSUZLUK SAVAŞI 93 00:11:28,963 --> 00:11:29,838 Sakin ol, sakin ol. 94 00:11:30,005 --> 00:11:30,881 -Anlatacağım. -Saçmalıyorsun. 95 00:11:31,048 --> 00:11:31,882 -Hiç de değil. -Anlamadım. 96 00:11:32,049 --> 00:11:34,802 Beni dinle, hani rüya görürken çişin gelir ya. 97 00:11:34,969 --> 00:11:35,970 -Evet. -Tamam. 98 00:11:36,136 --> 00:11:38,514 Ve şöyle dersin "Aman Tanrım. Tuvalet yok. Ne yapacağım?" 99 00:11:38,681 --> 00:11:39,598 -"Biri bakıyor." -Doğru. 100 00:11:39,765 --> 00:11:40,933 -"Altıma yapacağım." -Sonra uyanırsın... 101 00:11:41,100 --> 00:11:42,726 ...ve gerçek hayatta sahiden işemen gerekir. 102 00:11:42,893 --> 00:11:43,978 -Evet. -Evet. 103 00:11:44,144 --> 00:11:45,271 -Tamam. -Herkese olur. 104 00:11:45,437 --> 00:11:47,147 İşte, ben de onu anlatmaya çalışıyorum. 105 00:11:47,481 --> 00:11:51,443 Yeri gelmişken, dün gece rüyamda çocuğumuz oluyordu. 106 00:11:52,069 --> 00:11:53,279 Çok gerçekti. 107 00:11:53,654 --> 00:11:56,073 Ona şu tuhaf amcanın adını verdik. Adı neydi? 108 00:11:56,240 --> 00:11:58,492 -Evet. -Morgan! Morgan. 109 00:11:58,659 --> 00:12:00,286 -Yani sen uyandın... -Doğal olarak. 110 00:12:00,452 --> 00:12:02,037 ...ve sandın ki biz... 111 00:12:02,204 --> 00:12:03,289 -Bebek bekliyoruz. -Evet. 112 00:12:03,455 --> 00:12:04,331 -Evet? -Hayır. 113 00:12:04,498 --> 00:12:05,874 Rüyamda gördüm. Çok gerçekti. 114 00:12:06,041 --> 00:12:07,376 Madem çocuk istiyordun... 115 00:12:08,043 --> 00:12:09,461 ...bunu yapmamalıydın. 116 00:12:10,129 --> 00:12:12,006 Bu konuyu açmana sevindim, bu bir hiç. 117 00:12:12,172 --> 00:12:13,591 Sadece nanoparçacıklar için bir hazne. 118 00:12:13,757 --> 00:12:16,385 -Hiç yardımcı olmuyorsun. -Hayır, bu çıkabiliyor. İstersen... 119 00:12:16,552 --> 00:12:18,012 Ona ihtiyacın yok. 120 00:12:18,345 --> 00:12:20,598 Biliyorum, ameliyat oldum. Bizi, müstakbel çocuklarımızı... 121 00:12:20,764 --> 00:12:22,391 ...korumaya çalışıyorum, hepsi bu. 122 00:12:22,558 --> 00:12:24,059 Dolaptan canavar çıkar falan. 123 00:12:24,226 --> 00:12:26,145 -Şey yerine... -Gömlekler. 124 00:12:27,813 --> 00:12:29,273 Beni çok iyi tanıyorsun. 125 00:12:29,898 --> 00:12:32,067 -Tanrım. -Leb demeden leblebiyi anlıyorsun. 126 00:12:32,610 --> 00:12:34,486 Dolabında gömlekler olmalı. 127 00:12:34,862 --> 00:12:35,863 Evet. 128 00:12:36,697 --> 00:12:38,407 Ne olmalı biliyor musun? Artık sürpriz yok. 129 00:12:38,574 --> 00:12:39,783 Bu gece güzel bir yemek yiyelim. 130 00:12:39,950 --> 00:12:41,535 Harry Winston ile gösteriş yapalım. 131 00:12:42,119 --> 00:12:44,455 Değil mi? Ve artık sürpriz yok. Asla. 132 00:12:44,622 --> 00:12:45,664 Sana söz veriyorum. 133 00:12:45,831 --> 00:12:47,124 -Evet. -Söz. 134 00:12:49,585 --> 00:12:50,544 Teşekkür ederim. 135 00:12:50,711 --> 00:12:51,879 Tony Stark. 136 00:12:52,046 --> 00:12:55,049 Ben Doktor Stephen Strange. Benimle gelmeni istiyorum. 137 00:12:57,676 --> 00:12:59,637 Düğün için tebrikler, bu arada. 138 00:12:59,803 --> 00:13:01,597 Kusura bakma, bilet falan mı dağıtıyorsun? 139 00:13:01,764 --> 00:13:03,182 Yardımına ihtiyacımız var. 140 00:13:03,974 --> 00:13:07,227 Evrenin kaderi tehlikede dersem fazla abartmış olmam. 141 00:13:07,394 --> 00:13:08,812 Peki "siz" kim? 142 00:13:10,522 --> 00:13:11,607 Merhaba, Tony. 143 00:13:11,774 --> 00:13:12,775 Bruce. 144 00:13:12,942 --> 00:13:14,568 -Pepper. -Merhaba. 145 00:13:17,905 --> 00:13:19,198 İyi misin? 146 00:13:20,991 --> 00:13:24,203 Evrenin başlangıcında, hiçbir şey yoktu. 147 00:13:24,370 --> 00:13:25,204 Sonra... 148 00:13:27,414 --> 00:13:30,751 ...Büyük Patlama altı saf kristali... 149 00:13:30,918 --> 00:13:33,754 ...bakir evrenin dört bir yanına fırlattı. 150 00:13:34,797 --> 00:13:39,343 Bu Sonsuzluk Taşları'nın her biri hayatın temel boyutlarından birini kontrol ediyor. 151 00:13:40,302 --> 00:13:41,470 Uzay. 152 00:13:42,596 --> 00:13:43,764 Gerçeklik. 153 00:13:45,391 --> 00:13:46,558 Güç. 154 00:13:47,768 --> 00:13:48,936 Ruh. 155 00:13:50,062 --> 00:13:51,230 Zihin. 156 00:13:53,148 --> 00:13:54,400 Ve Zaman. 157 00:14:03,993 --> 00:14:05,160 Adı neydi dedin? 158 00:14:05,327 --> 00:14:06,537 Thanos. 159 00:14:06,704 --> 00:14:09,957 Vebadan farkı yok, Tony. Gezegenleri istila ediyor. İstediğini alıyor. 160 00:14:10,124 --> 00:14:12,251 Nüfusun yarısını yok ediyor. 161 00:14:12,418 --> 00:14:14,128 Loki'yi yolladı. 162 00:14:14,753 --> 00:14:17,673 New York'taki saldırıyı o yaptı. 163 00:14:18,257 --> 00:14:19,383 İşte bu. 164 00:14:20,634 --> 00:14:21,468 Program nedir? 165 00:14:21,635 --> 00:14:23,846 Bilmiyoruz. Güç ve Uzay Taşları elinde. 166 00:14:24,013 --> 00:14:26,640 Bu onu zaten tüm evrenin en güçlü varlığı yapıyor. 167 00:14:26,807 --> 00:14:30,060 Eğer altı taşı birden eline geçirirse, Tony... 168 00:14:30,227 --> 00:14:33,439 Şimdiye dek akla hayale gelmeyen ölçüde hayatı yok edebilir. 169 00:14:33,606 --> 00:14:35,441 "Şimdiye dek akla hayale gelmeyen" mi dedin? 170 00:14:35,608 --> 00:14:37,651 Kozmos Kazanı'na mı dayanıyorsun? 171 00:14:37,818 --> 00:14:38,819 Öyle miymiş? 172 00:14:42,072 --> 00:14:43,991 Buna izin vereceğim. 173 00:14:46,201 --> 00:14:49,121 Thanos'a hepsi lazımsa neden bunu çöp öğütücüye atmıyoruz. 174 00:14:49,288 --> 00:14:50,289 Yapamazsın. 175 00:14:50,456 --> 00:14:53,167 Zaman Taşı'nı hayatımız pahasına koruyacağımıza yemin ettik. 176 00:14:53,334 --> 00:14:54,501 Ben de süt ürünlerine yeminliydim... 177 00:14:54,668 --> 00:14:57,046 ...sonra Ben & Jerry benim adımla ürün çıkardı. 178 00:14:57,212 --> 00:14:58,672 -Çılgın Stark Fındıkları. -Fena değil. 179 00:14:58,839 --> 00:15:00,215 Biraz fazla parçacıklı. 180 00:15:00,382 --> 00:15:01,926 Bizim favorimiz Sıcak çikolatalı İrikıyım Hulk. 181 00:15:02,092 --> 00:15:04,470 -Bu gerçek mi? -Neyse. Yani, her şey değişir. 182 00:15:04,637 --> 00:15:07,389 Bizim Zaman Taşı'nı koruma yeminimiz değişemez. 183 00:15:07,556 --> 00:15:09,600 Bu taş Thanos'a karşı tek şansımız olabilir. 184 00:15:09,767 --> 00:15:12,645 Evet, buna karşılık, onun bize karşı tek şansı da olabilir. 185 00:15:12,811 --> 00:15:14,188 Tabii işimizi yapmazsak. 186 00:15:14,355 --> 00:15:17,066 İşimiz nedir peki? Balondan hayvanlar yapmak dışında. 187 00:15:18,192 --> 00:15:20,736 Gerçekliğini korumak, dangalak. 188 00:15:20,903 --> 00:15:23,405 Tamam, çocuklar. Şu anda bu tartışmayı bırakabilir miyiz? 189 00:15:23,572 --> 00:15:26,825 Gerçek şu ki bu taş bizde. Nerede olduğunu biliyoruz. 190 00:15:27,201 --> 00:15:29,536 Vision da Zihin Taşı ile şu anda bir yerlerde... 191 00:15:29,703 --> 00:15:31,413 ...ve onu hemen bulmalıyız. 192 00:15:32,206 --> 00:15:33,624 Evet, sorun da bu. 193 00:15:33,791 --> 00:15:34,667 O ne demek? 194 00:15:34,833 --> 00:15:38,170 İki hafta önce Vision vericisini kapattı. Çevrimdışı. 195 00:15:38,337 --> 00:15:39,588 -Ne? -Evet. 196 00:15:39,755 --> 00:15:41,674 Tony, yine mi süper robot kaybettin? 197 00:15:41,840 --> 00:15:44,093 Onu kaybetmedim. Robottan da öte. Gelişiyor. 198 00:15:44,260 --> 00:15:45,719 Peki Vision'ı kim bulabilir? 199 00:15:48,722 --> 00:15:49,723 Tüh. 200 00:15:50,391 --> 00:15:51,392 Muhtemelen Steve Rogers. 201 00:15:51,558 --> 00:15:52,726 Harika. 202 00:15:53,185 --> 00:15:54,395 Belki. 203 00:15:55,020 --> 00:15:56,021 Ama... 204 00:15:59,483 --> 00:16:00,609 Ara onu. 205 00:16:01,360 --> 00:16:02,653 O kadar kolay değil. 206 00:16:03,737 --> 00:16:05,531 Tanrım, uzun zamandır konuşmadık, değil mi? 207 00:16:05,698 --> 00:16:06,574 Evet. 208 00:16:06,740 --> 00:16:08,450 Avengers ayrıldı. İşimiz bitti. 209 00:16:09,076 --> 00:16:10,160 Ayrıldı mı? 210 00:16:12,079 --> 00:16:13,956 Müzik grubu gibi mi? Beatles gibi mi? 211 00:16:14,123 --> 00:16:16,041 Yüzbaşı'yla fena kapıştık. 212 00:16:17,042 --> 00:16:18,210 Artık konuşmuyoruz. 213 00:16:19,670 --> 00:16:22,172 Tony, beni dinle. 214 00:16:23,257 --> 00:16:24,592 Thor gitti. 215 00:16:26,302 --> 00:16:29,179 Thanos geliyor. Kiminle konuşup konuşmadığın önemli değil. 216 00:16:46,447 --> 00:16:47,448 Kapaklı telefon. 217 00:17:08,552 --> 00:17:11,013 Söylesene Doktor, az önce saçını kıpırdatmadın, değil mi? 218 00:17:11,972 --> 00:17:14,183 Şu anda değil, hayır. 219 00:17:46,882 --> 00:17:48,175 İyi misin? 220 00:17:49,843 --> 00:17:50,844 -Ona yardım edin! -Banner! 221 00:17:51,011 --> 00:17:52,596 -Wong! Acele et! -Hadi hadi! Biz hallederiz! 222 00:17:52,763 --> 00:17:53,722 Friday, neler oluyor? 223 00:17:53,889 --> 00:17:55,224 Emin değilim. Üstünde çalışıyorum. 224 00:17:55,391 --> 00:17:58,727 Zaman Taşı'nı arka cebine koysan iyi olur, Doktor! 225 00:17:58,894 --> 00:18:00,104 Kullansam daha iyi olur. 226 00:18:27,548 --> 00:18:29,842 Ned. Dikkati başka yöne çekmelisin. 227 00:18:30,009 --> 00:18:31,302 Lanet olsun. 228 00:18:31,677 --> 00:18:33,137 Hepimiz öleceğiz! 229 00:18:33,304 --> 00:18:34,513 Uzay gemisi gelmiş! 230 00:18:34,680 --> 00:18:36,390 -Neler oluyor? -Aman Tanrım! 231 00:18:41,562 --> 00:18:42,855 ACİL ÇIKIŞ 232 00:18:44,940 --> 00:18:47,902 Neyiniz var çocuklar? Hayatınızda hiç uzay gemisi görmediniz mi? 233 00:19:00,164 --> 00:19:03,584 Friday, 43. Caddenin güneyini tahliye et. İlk müdahale ekibine haber ver. 234 00:19:03,751 --> 00:19:04,919 Tamam. 235 00:19:33,280 --> 00:19:36,200 Beni dinleyin ve sevinin. 236 00:19:37,576 --> 00:19:41,163 Thanos'un Çocukları'nın elinde ölmek üzeresiniz. 237 00:19:42,289 --> 00:19:43,791 Şükredin ki... 238 00:19:43,958 --> 00:19:46,502 ...artık anlamsız hayatlarınız dengeye katkıda bulunarak... 239 00:19:46,877 --> 00:19:49,630 Kusura bakmayın, dünya bugün kapalı. 240 00:19:49,797 --> 00:19:52,508 Buradan defolup gitseniz iyi olur. 241 00:19:52,675 --> 00:19:53,801 Taş koruyucu. 242 00:19:54,760 --> 00:19:57,012 Bu geveze mahluk senin adına mı konuşuyor? 243 00:19:57,179 --> 00:19:58,973 Elbette hayır. Ben kendi adıma konuşurum. 244 00:19:59,431 --> 00:20:01,850 Bu şehre ve bu gezegene izinsiz girdiniz. 245 00:20:02,851 --> 00:20:04,311 Yaylan demek istiyor, Squidward. 246 00:20:04,478 --> 00:20:05,646 Beni tüketiyor. 247 00:20:06,522 --> 00:20:07,773 Bana taşı getir. 248 00:20:09,400 --> 00:20:10,859 Banner, katılmak ister misin? 249 00:20:12,111 --> 00:20:14,613 Hayır, pek sayılmaz. Ama ne zaman istediğim oldu ki? 250 00:20:14,780 --> 00:20:15,781 Çok doğru. 251 00:20:16,490 --> 00:20:17,700 Tamam. Zorla! 252 00:20:17,866 --> 00:20:19,326 Uzun zaman oldu. 253 00:20:19,493 --> 00:20:20,995 Seni görmek güzel olacak. 254 00:20:21,161 --> 00:20:22,079 Tamam. 255 00:20:22,246 --> 00:20:24,999 Bıraksana, biraz konsantre olmalıyım. 256 00:20:25,165 --> 00:20:26,458 Hadi, hadi, dostum. 257 00:20:27,960 --> 00:20:28,794 Tanrım! 258 00:20:29,920 --> 00:20:31,171 Nerede seninki? 259 00:20:32,590 --> 00:20:33,966 Bilmiyorum. Aramızda bir sorun var. 260 00:20:34,133 --> 00:20:35,175 -Sorunun sırası değil. -Biliyorum. 261 00:20:35,342 --> 00:20:36,802 Asıl sorun orada. Gidelim. 262 00:20:44,018 --> 00:20:45,185 Beni büyücülere rezil ediyorsun. 263 00:20:45,352 --> 00:20:47,271 Özür dilerim. Ya ben yapamıyorum ya da o. 264 00:20:47,438 --> 00:20:48,272 Tamam. 265 00:20:48,439 --> 00:20:50,816 Geri çekil. Gözün üstünde olsun. Teşekkür ederim. 266 00:20:50,983 --> 00:20:52,318 -Bende. -Kahretsin. 267 00:21:20,012 --> 00:21:21,180 Nereden çıktı o? 268 00:21:21,347 --> 00:21:23,515 Nanotek, beğendin mi? Benim yeni... 269 00:21:27,269 --> 00:21:30,814 Dr. Banner, yeşil dostunuzun geri kalanı bize katılmayacaksa... 270 00:21:40,449 --> 00:21:41,742 Taşı hemen buradan çıkarmalıyız. 271 00:21:41,909 --> 00:21:43,202 Taş benimle kalacak. 272 00:21:43,369 --> 00:21:44,203 Kesinlikle. Hoşça kal. 273 00:21:54,046 --> 00:21:55,256 Tony, iyi misin? 274 00:21:55,422 --> 00:21:56,548 Nasıl gidiyor? İyi mi? Kötü mü? 275 00:21:56,715 --> 00:21:58,592 Çok, çok iyi. Çok iyi. Yardım edecek misin? 276 00:21:58,759 --> 00:22:00,052 Deniyorum. Çıkmaya niyeti yok. 277 00:22:01,929 --> 00:22:03,013 Çekiç. 278 00:22:10,771 --> 00:22:13,649 Hadi, Hulk. Ne yapıyorsun bana? 279 00:22:13,816 --> 00:22:15,943 Çıksana! Çıksana! Çıksana! 280 00:22:16,110 --> 00:22:18,320 Hayır! 281 00:22:22,199 --> 00:22:23,993 "Hayır" da ne demek? 282 00:22:29,748 --> 00:22:31,375 Merhaba, dostum. Ne haber, Bay Stark? 283 00:22:31,542 --> 00:22:34,336 -Nereden çıktın, çocuk? -Modern Sanat Müzesi gezisi. 284 00:22:36,380 --> 00:22:37,840 Bu adamın sorunu ne, Bay Stark? 285 00:22:39,258 --> 00:22:42,052 O uzaydan. Bir büyücünün kolyesini çalmaya geldi. 286 00:23:08,704 --> 00:23:12,374 İlginç güçlerin var. Çocuklar sana bayılıyor olmalı. 287 00:23:15,336 --> 00:23:17,129 Basit bir büyü ama kırması çok zor. 288 00:23:17,296 --> 00:23:19,256 O zaman cesedinden söküp alırım. 289 00:23:32,311 --> 00:23:37,399 Ölü bir adamın üstündeki büyüyü bozmakta zorlanacaksın. 290 00:23:37,566 --> 00:23:39,235 Keşke ölseydim diyeceksin. 291 00:23:49,662 --> 00:23:50,496 Hayır! 292 00:23:54,667 --> 00:23:56,168 Çocuk, işte büyücü. Görev başına. 293 00:23:56,335 --> 00:23:57,878 Hemen! 294 00:24:05,594 --> 00:24:06,679 Hiç hoş değil. 295 00:24:11,100 --> 00:24:11,934 Yakaladım! 296 00:24:13,435 --> 00:24:14,144 Dur! 297 00:24:22,069 --> 00:24:24,780 Bay Stark, beni ışınlıyorlar. 298 00:24:24,947 --> 00:24:26,240 Dayan, çocuk. 299 00:24:46,176 --> 00:24:47,928 Wong, düğünüme davetlisin. 300 00:24:55,477 --> 00:24:56,604 Bana biraz güç ver, Friday. 301 00:25:05,529 --> 00:25:06,947 17:A'yı aç. 302 00:25:19,960 --> 00:25:21,587 Pete, bırakman gerek. Seni yakalarım. 303 00:25:21,754 --> 00:25:23,797 Ama büyücüyü kurtar demiştin! 304 00:25:24,214 --> 00:25:25,215 Nefes alamıyorum. 305 00:25:26,508 --> 00:25:28,177 Çok yüksekteyiz. Havan azalıyor. 306 00:25:29,136 --> 00:25:31,388 Evet. Çok mantıklı. 307 00:25:48,572 --> 00:25:50,574 Bay Stark, burası yeni araba gibi kokuyor! 308 00:25:50,741 --> 00:25:51,700 İyi yolculuklar, çocuk. 309 00:25:51,867 --> 00:25:53,285 -Friday, onu eve yolla. -Tabii. 310 00:25:54,245 --> 00:25:55,704 Yapma! 311 00:26:04,129 --> 00:26:06,131 Patron, Bayan Potts sizi arıyor. 312 00:26:06,298 --> 00:26:08,384 Tony? Aman Tanrım. İyi misin? Neler oluyor? 313 00:26:08,550 --> 00:26:11,220 İyiyim. Bence 20:30 rezervasyonunu ertelememiz gerekebilir. 314 00:26:11,387 --> 00:26:12,304 Neden? 315 00:26:12,471 --> 00:26:15,474 Çünkü muhtemelen bir süre gelemeyeceğim. 316 00:26:16,558 --> 00:26:17,810 Bana o gemide olmadığını söyle. 317 00:26:17,977 --> 00:26:18,811 Evet. 318 00:26:18,978 --> 00:26:20,312 Tanrım, lütfen bana gemide değilim de. 319 00:26:20,479 --> 00:26:22,064 Tatlım, özür dilerim. 320 00:26:22,231 --> 00:26:24,733 -Ne diyeceğimi bilmiyorum. -Buraya dön. Tepemin tasını attırma. 321 00:26:24,900 --> 00:26:26,944 -Pep. -Hemen dön dedim. 322 00:26:27,111 --> 00:26:28,112 Dön dedim. 323 00:26:28,279 --> 00:26:30,197 Patron, bağlantısı kopuyor. 324 00:26:30,864 --> 00:26:32,408 Benim de. 325 00:26:41,500 --> 00:26:42,751 Aman Tanrım! 326 00:26:47,214 --> 00:26:49,174 Otobüste kalmalıydım. 327 00:27:03,522 --> 00:27:04,898 Nereye gidiyorsun? 328 00:27:05,190 --> 00:27:06,567 Zaman Taşı alındı. 329 00:27:06,734 --> 00:27:08,652 Mabet savunmasız kaldı. 330 00:27:09,236 --> 00:27:10,738 Sen ne yapacaksın? 331 00:27:11,530 --> 00:27:13,198 Birini arayacağım. 332 00:27:26,253 --> 00:27:28,756 UZAY 333 00:27:53,489 --> 00:27:54,657 Söylesene, Drax! 334 00:28:07,253 --> 00:28:08,629 Bunu neden yapıyorduk? 335 00:28:08,796 --> 00:28:11,507 Yardım çağrısı geldi, Rocket. Biri ölüyor olabilir. 336 00:28:11,674 --> 00:28:13,759 Anladım ama neden yapıyoruz? 337 00:28:13,926 --> 00:28:15,719 Çünkü biz iyiyiz. 338 00:28:15,886 --> 00:28:18,639 Hem belki o her kimse çabalarımız için bizi biraz yemler. 339 00:28:18,806 --> 00:28:21,141 -Mesele bu değil. -Mesele bu değil. 340 00:28:21,308 --> 00:28:23,018 Yani eğer mangırı sökülmezse... 341 00:28:23,185 --> 00:28:24,228 Gemisini alırız. 342 00:28:24,395 --> 00:28:26,063 -Aynen! -İşte bu! 343 00:28:26,230 --> 00:28:26,981 Tamam! 344 00:28:30,442 --> 00:28:31,902 Yaklaşıyoruz. 345 00:28:32,319 --> 00:28:34,530 Pekala Koruyucular, tehlikeli olabilir unutmayın... 346 00:28:34,697 --> 00:28:36,991 ...sert ifadelerimizi takınalım. 347 00:28:42,246 --> 00:28:44,873 Groot, onu ortadan kaldır hemen. Bir daha söylemem. 348 00:28:45,249 --> 00:28:46,083 Groot. 349 00:28:46,250 --> 00:28:47,376 Adım Groot! 350 00:28:47,543 --> 00:28:48,419 Terbiyesiz! 351 00:28:48,586 --> 00:28:49,920 Vay canına. 352 00:28:50,087 --> 00:28:51,755 Ağzına biber süreceğim, velet. 353 00:28:51,922 --> 00:28:54,550 Biraz can suyu aldığından beri tam bir baş belası oldun. 354 00:28:55,509 --> 00:28:58,762 Böyle devam edersen elindekini paramparça edeceğim. 355 00:29:05,686 --> 00:29:07,229 Ne olmuş böyle? 356 00:29:11,275 --> 00:29:12,610 Aman Tanrım. 357 00:29:18,198 --> 00:29:19,950 Anlaşılan para falan alamayacağız. 358 00:29:22,202 --> 00:29:24,163 Silecekler! Silecekler! 359 00:29:24,330 --> 00:29:25,623 Çekin şunu. 360 00:29:32,296 --> 00:29:35,049 Bu herif nasıl hâlâ hayatta? 361 00:29:35,215 --> 00:29:37,009 O herif değil. 362 00:29:37,176 --> 00:29:38,719 Sen herifsin. 363 00:29:40,304 --> 00:29:42,097 Bu bir adam. 364 00:29:42,473 --> 00:29:45,225 Yakışıklı, kaslı bir adam. 365 00:29:45,392 --> 00:29:46,310 Ben de kaslıyım. 366 00:29:46,477 --> 00:29:48,938 Dalga mı geçiyorsun, Quill? Neredeyse obez olacaksın. 367 00:29:49,104 --> 00:29:49,939 Yaa tabii. 368 00:29:50,105 --> 00:29:51,607 Bu doğru, Quill. Çok kilo aldın. 369 00:29:51,774 --> 00:29:52,524 Ne? 370 00:29:54,944 --> 00:29:56,820 Gamora, sence ben... 371 00:29:59,114 --> 00:30:02,701 Çok endişeli, sinirli. 372 00:30:02,868 --> 00:30:05,746 Büyük bir kayıp ve suçluluk hissediyor. 373 00:30:06,622 --> 00:30:09,375 Bir korsanla, bir meleğin bebeği olmuş gibi. 374 00:30:09,541 --> 00:30:10,459 Vay be. 375 00:30:10,626 --> 00:30:12,503 Benim için iyi bir aydınlanma oldu. Tamam. 376 00:30:12,670 --> 00:30:15,381 Hemen spora başlıyorum. Yapacağım. 377 00:30:15,547 --> 00:30:16,507 Dambıl da alacağım. 378 00:30:16,674 --> 00:30:18,008 Dambıl yenmez biliyorsun, değil mi? 379 00:30:18,175 --> 00:30:21,387 Kasları Cotati metal liflerinden yapılmış gibi. 380 00:30:21,553 --> 00:30:23,264 Kaslarını okşamayı bırak. 381 00:30:25,224 --> 00:30:26,058 Uyandır onu. 382 00:30:29,144 --> 00:30:30,145 Uyan. 383 00:30:47,746 --> 00:30:49,999 Siz de kimsiniz be? 384 00:30:52,793 --> 00:30:56,422 Thanos'u tanıdığım bunca zaman yalnızca tek amacı oldu. 385 00:30:56,589 --> 00:31:00,551 Tüm yaşayanların yarısını yok ederek evrende dengeyi sağlamak. 386 00:31:01,468 --> 00:31:05,139 Eskiden gezegen gezegen katliamlar yaparak halkları öldürürdü. 387 00:31:05,431 --> 00:31:06,807 Benimki dahil. 388 00:31:06,974 --> 00:31:08,559 Sonsuzluk Taşları'nın altısını da alırsa... 389 00:31:08,726 --> 00:31:10,936 ...bunun için parmağını şıklatması yeter. 390 00:31:11,937 --> 00:31:14,523 Thanos hakkında çok şey biliyor gibisin. 391 00:31:14,690 --> 00:31:18,485 Gamora, Thanos'un kızı. 392 00:31:22,531 --> 00:31:24,617 Senin baban kardeşimi öldürdü. 393 00:31:24,950 --> 00:31:26,160 Eyvah. 394 00:31:26,327 --> 00:31:27,995 Aslında, üvey babası. 395 00:31:28,162 --> 00:31:30,080 O da senin kadar nefret ediyor. 396 00:31:33,792 --> 00:31:35,336 Aileler zor olabilir. 397 00:31:35,502 --> 00:31:38,672 Babam ölmeden önce bir üvey kız kardeşim olduğunu ve... 398 00:31:38,839 --> 00:31:41,091 ...onu Hel'e hapsettiğini söyledi. 399 00:31:41,258 --> 00:31:44,219 Sonra ablam eve döndü ve beni gözümden bıçakladı. 400 00:31:44,386 --> 00:31:45,679 Ben de onu öldürdüm. 401 00:31:45,846 --> 00:31:49,224 Hayat işte, zor, değil mi? Böyle sürüp gidiyor ve... 402 00:31:50,059 --> 00:31:51,060 Acını anlıyorum. 403 00:31:51,226 --> 00:31:53,520 Ben de acını anlıyorum çünkü... 404 00:31:53,687 --> 00:31:56,065 ...yarışma yapmıyoruz ama ben de çok şey yaşadım. 405 00:31:56,231 --> 00:31:57,900 Babam annemi öldürdü. 406 00:31:58,067 --> 00:32:00,778 Ben de babamı öldürmek zorunda kaldım. Çok zordu. 407 00:32:00,945 --> 00:32:03,822 Kız kardeşini öldürmekten daha zor muhtemelen. 408 00:32:04,365 --> 00:32:07,243 Ayrıca, iki gözüm de sağlam yani... 409 00:32:07,409 --> 00:32:09,119 Bana çekiç lazım, kaşık değil. 410 00:32:10,955 --> 00:32:14,041 Bunu nasıl açıyorum? Acaba bunun bir... 411 00:32:14,583 --> 00:32:17,127 Dört haneli bir şifre olabilir mi? Belki de doğum tarihi. 412 00:32:18,212 --> 00:32:20,589 -Ne yapıyorsun? -Kapsülünüzü alıyorum. 413 00:32:22,049 --> 00:32:23,092 Hayır, olmaz. 414 00:32:25,219 --> 00:32:29,098 Bugün kapsülümüzü almayacaksınız, bayım. 415 00:32:30,766 --> 00:32:32,977 Quill, sesini mi kalınlaştırıyorsun? 416 00:32:34,895 --> 00:32:36,522 -Hayır. -Evet. 417 00:32:36,689 --> 00:32:39,400 Tanrı-adamı taklit ediyorsun. Çok tuhaf. 418 00:32:39,567 --> 00:32:40,734 Hayır, etmiyorum. 419 00:32:40,901 --> 00:32:42,945 -Yine yaptı işte! -Bu benim sesim. 420 00:32:49,118 --> 00:32:50,119 Benimle kafa mı buluyorsun? 421 00:32:50,578 --> 00:32:53,497 -Benimle kafa mı buluyorsun? -Yeter. Yine yaptın. 422 00:32:54,123 --> 00:32:56,083 -Beni taklit etmeye çalışıyor. -Şunu kes artık. 423 00:32:56,250 --> 00:32:57,876 -Yeter! -Önce o başlattı. 424 00:32:58,043 --> 00:32:59,420 Thanos'u durdurmalıyız. 425 00:32:59,587 --> 00:33:02,214 Yani şimdi nereye gittiğini öğrenmeliyiz. 426 00:33:02,381 --> 00:33:03,632 Knowhere'e. 427 00:33:03,799 --> 00:33:05,467 Bir yere gidiyor olmalı. 428 00:33:05,634 --> 00:33:07,636 Hayır, hayır. Knowhere mi? 429 00:33:07,803 --> 00:33:10,472 Bir yer. Biz de gitmiştik. Berbattı. 430 00:33:10,639 --> 00:33:13,058 -Affedersin, o bizim yemeğimiz. -Artık değil. 431 00:33:13,475 --> 00:33:16,645 Thor, neden Knowhere'e gitsin? 432 00:33:16,812 --> 00:33:17,980 Çünkü yıllardır... 433 00:33:18,147 --> 00:33:21,817 ...Gerçeklik Taşı orada Koleksiyoncu denen bir adamla güven içinde. 434 00:33:21,984 --> 00:33:23,569 Koleksiyoncu'daysa güvende olamaz. 435 00:33:23,736 --> 00:33:25,446 Ancak bir aptal o adama taş verir. 436 00:33:25,613 --> 00:33:26,989 -Veya bir dahi. -Peki... 437 00:33:27,156 --> 00:33:29,700 ...diğer taşlardan birine gitmediği ne belli? 438 00:33:29,867 --> 00:33:32,244 Ortada altı taş var. 439 00:33:32,411 --> 00:33:34,622 Thanos, Güç Taşı'nı aldı bile... 440 00:33:34,788 --> 00:33:38,083 ...geçen hafta Xandar'ı kırıp geçirirken çaldı. 441 00:33:38,542 --> 00:33:40,586 Uzay Taşı'nı gemimi yok edip... 442 00:33:40,753 --> 00:33:43,422 ...halkımın yarısını katlederken benden çaldı. 443 00:33:43,589 --> 00:33:46,300 Zaman ve Zihin Taşları dünyada güvende. Avengers ekibinde. 444 00:33:46,634 --> 00:33:48,886 -Avengers mı? -Dünyanın en güçlü kahramanları. 445 00:33:49,053 --> 00:33:50,179 Kevin Bacon gibi mi? 446 00:33:50,346 --> 00:33:52,723 O da olabilir. Bilmiyorum. Oraya bir süredir gitmedim. 447 00:33:52,890 --> 00:33:55,100 Ruh Taşı'na gelince, onu ne gören... 448 00:33:55,267 --> 00:33:56,894 ...ne de yerini bilen var. 449 00:33:57,061 --> 00:34:00,356 Bu yüzden Thanos onu alamaz. Bu yüzden Knowhere'e gidiyor. 450 00:34:00,522 --> 00:34:02,942 Yani Gerçeklik Taşı'nı alacak. 451 00:34:03,108 --> 00:34:04,151 Rica ederim. 452 00:34:04,318 --> 00:34:05,486 O zaman hemen Knowhere'e gitmeliyiz. 453 00:34:05,653 --> 00:34:09,365 Yanlış. Gitmemiz gereken yer, Nidavellir. 454 00:34:09,823 --> 00:34:11,659 -Bu uydurma bir isim. -Bütün isimler uydurma. 455 00:34:11,825 --> 00:34:14,912 Nidavellir gerçek mi? Cidden mi? 456 00:34:15,079 --> 00:34:16,705 Orası bir efsane. 457 00:34:16,872 --> 00:34:20,417 Evrene zulmeden en güçlü, en korkunç silahları onlar yapıyor. 458 00:34:20,584 --> 00:34:22,628 Ben oraya gitmeyi çok isterim, lütfen. 459 00:34:22,795 --> 00:34:24,838 Tavşan haklı ve aranızda en zeki o belli ki. 460 00:34:25,005 --> 00:34:26,048 Tavşan mı? 461 00:34:26,215 --> 00:34:28,467 İhtiyacım olan silahı ancak Cüce Eitri yapabilir. 462 00:34:28,634 --> 00:34:29,843 Sanırım kaptan sizsiniz, efendim. 463 00:34:30,010 --> 00:34:31,011 Çok anlayışlısın. 464 00:34:31,178 --> 00:34:34,056 Asil bir lidere benziyorsun. Nidavellir maceramda bana katılır mısın? 465 00:34:34,223 --> 00:34:37,017 Gidip kaptana bir sorayım. Bir saniye, o benim! 466 00:34:37,184 --> 00:34:38,936 -Evet, gelirim. -Harika. 467 00:34:39,103 --> 00:34:41,105 -Benim kaptan olduğumu saymazsak. -Sessiz ol. 468 00:34:41,272 --> 00:34:42,982 -O benim sırt çantam. -Git otur. 469 00:34:43,148 --> 00:34:44,775 Bak, bu benim gemim. 470 00:34:44,942 --> 00:34:46,694 Ve ben oraya... 471 00:34:47,653 --> 00:34:49,780 Bir dakika, ne tür bir silahtan bahsediyoruz? 472 00:34:49,947 --> 00:34:51,198 Thanos'u öldürecek türde. 473 00:34:52,032 --> 00:34:53,534 Sence hepimizin böyle bir silahı olmamalı mı? 474 00:34:53,701 --> 00:34:55,744 Hayır. Onları kullanacak güce sahip değilsiniz. 475 00:34:55,911 --> 00:34:58,247 Aklınıza delilik çökünce bedeniniz harap olur. 476 00:34:58,414 --> 00:35:00,332 Şimdi daha çok istiyor olmam çok mu tuhaf? 477 00:35:00,499 --> 00:35:01,667 Biraz, evet. 478 00:35:01,834 --> 00:35:04,753 Eğer Knowhere'e gitmezsek ve Thanos bir taş daha ele geçirirse... 479 00:35:04,920 --> 00:35:06,463 ...durdurulamayacak kadar güçlenecek. 480 00:35:06,630 --> 00:35:08,799 -Zaten öyle. -Ben çözümü buldum. 481 00:35:08,966 --> 00:35:12,136 Elimizde iki gemi ve çok sayıda moron var. 482 00:35:12,303 --> 00:35:15,556 Şimdi Groot ve ben korsan melekle gidiyoruz. 483 00:35:15,723 --> 00:35:18,559 Moronlar da Knowhere'e gidip Thanos'u durdurmaya çalışacak. 484 00:35:18,726 --> 00:35:20,644 -Uygun mu? Uygun. -Çok uygun. 485 00:35:20,811 --> 00:35:22,104 Haberin olsun... 486 00:35:22,855 --> 00:35:25,357 ...Thanos orada olmadığı için onunla gittiğini biliyorum. 487 00:35:25,524 --> 00:35:29,236 Bak, bence kaptanınla bu şekilde konuşmamalısın, Quill. 488 00:35:30,195 --> 00:35:31,530 Hadi, Groot. 489 00:35:32,072 --> 00:35:34,783 Bırak o oyunu. Beynini yakacaksın. 490 00:35:38,495 --> 00:35:41,332 Hepinize elveda ve bol şans, moronlar. 491 00:35:41,498 --> 00:35:42,625 Hoşça kalın. 492 00:35:57,389 --> 00:35:58,515 Vis? 493 00:35:58,974 --> 00:36:00,893 Yine mi şu taş? 494 00:36:01,060 --> 00:36:02,686 Sanki benimle konuşuyor. 495 00:36:03,312 --> 00:36:05,022 Ne söylüyor? 496 00:36:05,940 --> 00:36:08,275 Bilmiyorum, ama bir şey. 497 00:36:21,580 --> 00:36:24,083 Ne hissettiğini söyle. 498 00:36:31,090 --> 00:36:33,801 Tek hissettiğim sensin. 499 00:36:41,558 --> 00:36:42,559 İSKOÇYA 500 00:36:42,726 --> 00:36:43,894 Glasgow treni sabah 10:00'da... 501 00:36:44,061 --> 00:36:46,063 ...sen dönmeden biraz daha zaman geçirebiliriz. 502 00:36:46,230 --> 00:36:47,690 Ya o treni kaçırırsam? 503 00:36:47,856 --> 00:36:48,857 11:00'de de var. 504 00:36:49,024 --> 00:36:51,443 Ya bütün trenleri kaçırırsam? 505 00:36:52,820 --> 00:36:54,530 Ya bu sefer dönmezsem? 506 00:36:54,697 --> 00:36:56,031 Ama Stark'a söz verdin. 507 00:36:56,198 --> 00:36:57,366 Sana vermeyi tercih ederdim. 508 00:36:57,533 --> 00:36:59,493 Beni de bekleyenler var, biliyorsun. 509 00:36:59,660 --> 00:37:00,995 İkimiz de söz verdik. 510 00:37:01,161 --> 00:37:02,871 Birbirimize vermedik. 511 00:37:03,455 --> 00:37:04,290 Wanda. 512 00:37:05,249 --> 00:37:07,585 İki yıldır ara sıra görüşerek anlaşıp... 513 00:37:07,751 --> 00:37:09,795 ...anlaşamadığımızı görmeye çalışıyoruz ve... 514 00:37:09,962 --> 00:37:11,547 ...bilmiyorum. 515 00:37:11,714 --> 00:37:13,674 Bak ne diyeceğim, sadece kendi adıma konuşacağım. 516 00:37:14,550 --> 00:37:15,551 Bence... 517 00:37:15,718 --> 00:37:16,802 -Anlaşıyoruz. -Anlaşıyoruz. 518 00:37:16,969 --> 00:37:18,262 Anlaşıyoruz. 519 00:37:20,723 --> 00:37:21,974 Kal. 520 00:37:22,891 --> 00:37:24,560 Benimle kal. 521 00:37:29,315 --> 00:37:32,568 Veya kalma, haddimi aşıyorsam... 522 00:37:34,778 --> 00:37:38,574 SON DAKİKA NEW YORK'A SALDIRILDI 523 00:37:39,617 --> 00:37:41,368 Onlar nedir? 524 00:37:41,702 --> 00:37:44,121 Taş beni bunlar için uyarıyordu. 525 00:37:44,288 --> 00:37:47,333 ÖZEL HABER TONY STARK KAYIP 526 00:37:54,089 --> 00:37:55,424 Gitmeliyim. 527 00:37:55,591 --> 00:37:56,508 Hayır, Vision. 528 00:37:57,134 --> 00:38:01,263 Vision, bu doğruysa o zaman gitmek iyi bir fikir olmayabilir. 529 00:38:02,306 --> 00:38:03,349 Wanda, seni... 530 00:38:03,515 --> 00:38:04,266 Vision! 531 00:38:33,754 --> 00:38:36,423 Bıçak, değişim gücümü engelledi. 532 00:38:37,341 --> 00:38:39,301 -Bu olabilir mi? -Olmaması gerekiyordu. 533 00:38:40,386 --> 00:38:42,096 Sistemlerim çöküyor. 534 00:38:43,013 --> 00:38:45,683 Yatakta kalmalıydık diye düşünmeye başladım. 535 00:38:48,227 --> 00:38:48,852 Vis! 536 00:38:58,320 --> 00:39:01,699 Taştan vazgeçersen, kız yaşar. 537 00:39:39,820 --> 00:39:41,030 Dokunma ona. 538 00:39:56,837 --> 00:39:58,088 Hadi. Hadi. 539 00:39:58,255 --> 00:40:00,049 Hadi, kalkmalısın. 540 00:40:00,215 --> 00:40:02,426 Kalkmalısın. Hadi. 541 00:40:03,510 --> 00:40:04,929 Gitmeliyiz. 542 00:40:06,847 --> 00:40:09,391 Lütfen. Lütfen beni bırak. 543 00:40:09,558 --> 00:40:11,352 Kalmamı istemiştin. 544 00:40:12,603 --> 00:40:13,771 -Kalıyorum. -Lütfen. 545 00:41:24,967 --> 00:41:26,677 -Kalk. -Yapamam. 546 00:41:26,844 --> 00:41:29,555 Seni öldürmek istemiyoruz ama öldüreceğiz. 547 00:41:29,722 --> 00:41:31,890 Bir daha fırsatınız olmayacak. 548 00:41:47,865 --> 00:41:49,408 Kalkabilir misin? 549 00:41:54,163 --> 00:41:55,581 Teşekkür ederim, Yüzbaşı. 550 00:41:58,292 --> 00:41:59,919 Seni jete götürelim. 551 00:42:03,881 --> 00:42:07,301 Seninle anlaştığımızı, sanıyordum. 552 00:42:07,468 --> 00:42:11,180 Uzaklaşma, dikkat et, sakın riske girme. 553 00:42:11,347 --> 00:42:12,681 Özür dilerim. 554 00:42:12,848 --> 00:42:14,642 Sadece zaman istemiştik. 555 00:42:17,353 --> 00:42:18,604 Nereye, Yüzbaşı? 556 00:42:21,440 --> 00:42:22,942 Eve. 557 00:42:26,528 --> 00:42:28,572 Bir şey olmayacak. Bir şey olmayacak. 558 00:42:53,138 --> 00:42:54,181 Zehobereililer. 559 00:42:54,348 --> 00:42:56,058 Anne! Annem nerede? 560 00:42:56,225 --> 00:42:57,601 Ya bir taraf seçin yada ölün. 561 00:42:57,768 --> 00:42:59,228 Anne! 562 00:42:59,395 --> 00:43:01,563 Bir taraf aydınlanma... 563 00:43:01,730 --> 00:43:04,775 ...diğeri ise çok az kişinin bildiği bir onur. 564 00:43:05,693 --> 00:43:07,152 Neyin var, ufaklık? 565 00:43:07,778 --> 00:43:11,198 Annem. Annem nerede? 566 00:43:15,995 --> 00:43:17,204 Adın ne senin? 567 00:43:18,539 --> 00:43:20,207 Gamora. 568 00:43:20,708 --> 00:43:22,835 Çok iyi bir savaşçısın, Gamora. 569 00:43:24,378 --> 00:43:25,379 Gel. 570 00:43:25,754 --> 00:43:26,755 Sana yardım edeyim. 571 00:43:40,269 --> 00:43:41,395 Bak. 572 00:43:45,065 --> 00:43:46,734 Güzel, değil mi? 573 00:43:47,484 --> 00:43:50,946 Gayet dengeli, her şeyin olması gerektiği gibi. 574 00:43:51,113 --> 00:43:54,867 Bir tarafa daha fazla veya diğerine... 575 00:43:58,871 --> 00:44:01,707 Al. Sen dene. 576 00:44:05,461 --> 00:44:08,547 Şimdi huzur içinde gidin ve yaratıcınızla tanışın. 577 00:44:13,802 --> 00:44:15,346 Dikkatini topla. 578 00:44:18,307 --> 00:44:21,101 İşte. Olayı çözdün. 579 00:44:30,611 --> 00:44:31,695 Gamora. 580 00:44:32,780 --> 00:44:36,116 Bu bombalar takım taklavatı uçuracak türden mi yoksa gazlı mı? 581 00:44:36,283 --> 00:44:39,036 Birkaç tanesini belime takmayı düşünüyordum. 582 00:44:39,203 --> 00:44:40,120 Ama ilk söylediğimse hiç... 583 00:44:40,287 --> 00:44:41,538 Bir iyilik isteyeceğim. 584 00:44:42,456 --> 00:44:43,791 Evet, tabii. 585 00:44:45,334 --> 00:44:48,754 Şu ya da bu şekilde girdiğimiz bu yol Thanos'a çıkacak. 586 00:44:50,506 --> 00:44:52,007 El bombaları da onun için. 587 00:44:53,550 --> 00:44:55,261 Affedersin. Ne iyiliği istiyorsun? 588 00:44:57,596 --> 00:44:58,597 İşler ters giderse... 589 00:45:00,182 --> 00:45:02,351 ...Thanos beni yakalarsa... 590 00:45:06,897 --> 00:45:08,857 ...bana söz vermeni istiyorum... 591 00:45:09,900 --> 00:45:11,026 ...beni öldüreceksin. 592 00:45:11,860 --> 00:45:12,778 Ne? 593 00:45:15,948 --> 00:45:18,325 Onun bilmediği bir şey biliyorum. 594 00:45:20,869 --> 00:45:24,540 Ve öğrenirse, bütün evren tehlikeye girebilir. 595 00:45:25,207 --> 00:45:26,292 Ne biliyorsun? 596 00:45:26,458 --> 00:45:28,502 Söylersem sen de bilirsin. 597 00:45:31,547 --> 00:45:33,382 O kadar önemliyse, öğrenmem... 598 00:45:33,549 --> 00:45:34,508 ...gerekmez mi? 599 00:45:34,675 --> 00:45:35,884 Tabii ölmek istiyorsan. 600 00:45:36,051 --> 00:45:37,636 Neden bu senaryoda sürekli biri ölmek zorunda? 601 00:45:39,054 --> 00:45:40,055 Sadece... 602 00:45:42,474 --> 00:45:45,477 Güven bana. Mümkünse öldür beni. 603 00:45:45,644 --> 00:45:47,980 Yani, isterdim. 604 00:45:48,147 --> 00:45:49,982 Gerçekten. Ama sen... 605 00:45:50,149 --> 00:45:51,358 Bana söz ver. 606 00:45:54,862 --> 00:45:57,156 Annenin üstüne söz ver. 607 00:46:04,330 --> 00:46:05,164 Tamam. 608 00:46:11,253 --> 00:46:12,379 Tamam. 609 00:46:29,063 --> 00:46:31,357 Dostum. Ne zamandır oradasın? 610 00:46:31,523 --> 00:46:32,358 Bir saattir. 611 00:46:32,900 --> 00:46:34,151 Bir saat mi? 612 00:46:34,693 --> 00:46:35,986 Ciddi misin? 613 00:46:36,153 --> 00:46:41,075 Kıpırdamadan durma konusunda o kadar uzmanlaştım ki... 614 00:46:42,284 --> 00:46:44,870 ...göze görünmez oldum. 615 00:46:45,496 --> 00:46:46,497 Bakın. 616 00:46:50,417 --> 00:46:52,002 Zarg-nut yiyorsun. 617 00:46:52,461 --> 00:46:53,879 Ama hareketlerim... 618 00:46:54,713 --> 00:46:56,340 ...o kadar yavaştı ki... 619 00:46:57,174 --> 00:46:59,009 ...fark etmek mümkün değil. 620 00:46:59,176 --> 00:47:00,177 Hayır. 621 00:47:01,595 --> 00:47:02,596 Görünmez olduğuma eminim. 622 00:47:02,763 --> 00:47:03,931 Merhaba, Drax. 623 00:47:06,642 --> 00:47:07,643 Kahretsin. 624 00:47:27,538 --> 00:47:29,290 Burası terk edilmiş gibi. 625 00:47:29,456 --> 00:47:32,209 Üçüncü kuadrantta hareket tespit ediyorum. 626 00:47:32,376 --> 00:47:34,295 Evet, ben de algılıyorum. 627 00:47:35,713 --> 00:47:37,172 Hadi şuraya inelim. 628 00:47:48,934 --> 00:47:50,477 Bende değil. 629 00:47:52,605 --> 00:47:55,816 Galakside herkes zavallı koleksiyonuna en ufak bir parça... 630 00:47:55,983 --> 00:47:57,610 ...katmak pahasına kendi kardeşini bile... 631 00:47:57,776 --> 00:47:59,695 ...satacağını biliyor. 632 00:48:07,494 --> 00:48:09,914 Gerçeklik Taşı sende biliyorum, Tivan. 633 00:48:10,873 --> 00:48:14,335 Onu bana verirsen çok büyük acılardan kurtulacaksın. 634 00:48:17,588 --> 00:48:19,173 Sana söyledim. 635 00:48:19,965 --> 00:48:20,966 Onu sattım. 636 00:48:23,844 --> 00:48:25,846 Neden yalan söyleyeyim? 637 00:48:26,013 --> 00:48:28,223 Senin için nefes almak gibi bir şey. 638 00:48:29,058 --> 00:48:30,768 İntihar gibi. 639 00:48:30,935 --> 00:48:32,436 Demek anlıyorsun. 640 00:48:33,395 --> 00:48:36,398 Sen bile bu kadar değerli bir şeyden vazgeçmezdin. 641 00:48:36,565 --> 00:48:37,942 Ne olduğunu bilmiyordum. 642 00:48:38,317 --> 00:48:40,903 O zaman sandığımdan daha da aptalsın. 643 00:48:41,278 --> 00:48:42,279 Bu o. 644 00:48:42,446 --> 00:48:43,906 Son şansın, şarlatan. 645 00:48:45,449 --> 00:48:47,409 Taş nerede? 646 00:48:47,576 --> 00:48:48,577 Bugün... 647 00:48:49,119 --> 00:48:49,995 Drax. Drax. 648 00:48:50,162 --> 00:48:52,122 ...karım ve kızımın ölümünün bedelini ödeyecek. 649 00:48:52,289 --> 00:48:53,249 Drax, dur. 650 00:48:54,750 --> 00:48:56,126 Daha değil, daha değil, daha değil. 651 00:48:56,293 --> 00:48:57,503 Drax. 652 00:49:01,423 --> 00:49:03,676 Drax, Drax, Drax. Beni dinle. 653 00:49:03,842 --> 00:49:06,095 Henüz taş onda değil. 654 00:49:06,262 --> 00:49:07,888 Taşı alırsak onu durdurabiliriz. 655 00:49:08,722 --> 00:49:11,892 Önce taşı almalıyız. Evet. 656 00:49:12,059 --> 00:49:13,143 Hayır. 657 00:49:13,310 --> 00:49:16,355 Hayır. Ovette için, Camaria için. 658 00:49:16,814 --> 00:49:18,107 Uyu. 659 00:49:30,035 --> 00:49:31,036 Tamam. 660 00:49:31,203 --> 00:49:35,291 Gamora, Mantis, siz sağa gidin. 661 00:49:36,667 --> 00:49:37,918 Diğer sağa. 662 00:50:02,234 --> 00:50:03,944 Neden? 663 00:50:13,954 --> 00:50:18,000 Neden sen, kızım? 664 00:50:36,644 --> 00:50:37,645 Çabuk oldu. 665 00:50:43,442 --> 00:50:48,322 Şahane! Şahane! Şahane! 666 00:50:50,658 --> 00:50:53,369 Sende hissettiğim üzüntü mü, kızım? 667 00:50:56,497 --> 00:50:58,999 İçten içe, hâlâ umursadığını biliyordum. 668 00:51:06,382 --> 00:51:09,635 Ama kimse emin olamaz. 669 00:51:18,852 --> 00:51:21,689 Gerçek çoğu zaman hayal kırıklığına uğratır. 670 00:51:24,858 --> 00:51:27,111 Yani öyleydi. 671 00:51:29,154 --> 00:51:30,531 Şimdi... 672 00:51:32,533 --> 00:51:35,327 ...gerçeklik ben ne istersem olabilir. 673 00:51:36,870 --> 00:51:38,330 Geleceğimi biliyordun. 674 00:51:38,497 --> 00:51:40,124 Bunu bekliyordum. 675 00:51:40,916 --> 00:51:43,836 Konuşmamız gereken bir şey var, ufaklık. 676 00:51:48,465 --> 00:51:50,175 Thanos! 677 00:51:57,766 --> 00:51:58,809 Hayır! 678 00:52:03,188 --> 00:52:04,773 Bırak onu, ekşi surat. 679 00:52:05,399 --> 00:52:06,233 Peter. 680 00:52:07,693 --> 00:52:08,944 Size sağa gidin dedim. 681 00:52:09,528 --> 00:52:10,905 Şimdi mi? Sırası mı? 682 00:52:11,071 --> 00:52:12,489 Bırak onu gitsin! 683 00:52:13,532 --> 00:52:14,617 Sevgilin. 684 00:52:14,783 --> 00:52:15,784 Hayır. 685 00:52:15,951 --> 00:52:19,663 Kendimi daha çok Titan-katili, uzun süreli zevk kölesi olarak görüyorum. 686 00:52:19,830 --> 00:52:21,874 -Bırak onu dedim. -Peter. 687 00:52:22,041 --> 00:52:26,754 Yoksa çenendeki o incir dolmalarını suratında patlatacağım. 688 00:52:27,338 --> 00:52:28,839 Onu değil. 689 00:52:39,308 --> 00:52:43,020 Söz verdin. Söz verdin. 690 00:52:47,191 --> 00:52:48,400 Kızım. 691 00:52:48,859 --> 00:52:51,362 Ondan çok şey bekliyorsun. 692 00:52:54,949 --> 00:52:56,533 İstedi, değil mi? 693 00:53:00,496 --> 00:53:01,497 Öldür hadi. 694 00:53:07,836 --> 00:53:09,255 Öldürsene! 695 00:53:16,011 --> 00:53:17,429 Sana sağa git dedim. 696 00:53:19,390 --> 00:53:22,351 Seni her şeyden çok seviyorum. 697 00:53:25,479 --> 00:53:26,981 Ben de seni seviyorum. 698 00:53:41,287 --> 00:53:42,329 Onu sevdim. 699 00:54:12,943 --> 00:54:14,945 Vision'dan hâlâ haber yok mu? 700 00:54:15,112 --> 00:54:17,740 Uydular onu Edinburgh civarında kaybetti. 701 00:54:18,365 --> 00:54:21,285 Dünyanın en aranan dört suçlusuyla birlikte çalıntı bir Quinjet'te. 702 00:54:21,744 --> 00:54:24,914 Onlar siz öyle dediğiniz için suçlu biliyorsunuz, değil mi efendim? 703 00:54:25,080 --> 00:54:26,206 Tanrım, Rhodes. 704 00:54:26,373 --> 00:54:29,585 Saçmalama yeteneğin benimkiyle yarışıyor. 705 00:54:29,752 --> 00:54:32,338 Sokovia antlaşması olmasaydı Vision şimdi burada olurdu. 706 00:54:33,088 --> 00:54:36,300 Senin de o kağıtlarda imzan olduğunu hatırlıyorum, Albay. 707 00:54:36,800 --> 00:54:37,801 Çok doğru. 708 00:54:39,803 --> 00:54:41,639 Bunun bedelini ödediğime eminim. 709 00:54:41,805 --> 00:54:43,015 Şüphen mi var? 710 00:54:43,182 --> 00:54:44,892 Artık yok. 711 00:54:50,731 --> 00:54:52,316 Sayın Bakan. 712 00:54:56,862 --> 00:54:58,530 Çok cesursunuz. 713 00:54:59,198 --> 00:55:00,824 Hakkınızı vermeliyim. 714 00:55:00,991 --> 00:55:02,743 Şu anda birazını kullanabilirsin. 715 00:55:03,577 --> 00:55:05,829 Dünya yıkılıyor. 716 00:55:06,622 --> 00:55:09,708 Her şey affedildi mi sanıyorsunuz? 717 00:55:10,292 --> 00:55:14,380 Affedilmeyi beklemiyorum. Ve izin istemeyi çoktan bıraktım. 718 00:55:16,340 --> 00:55:18,384 Dünya en iyi koruyucusunu kaybetti. 719 00:55:18,884 --> 00:55:20,094 Biz de savaşmaya geldik. 720 00:55:21,679 --> 00:55:23,597 Yolumuzdan çekilmezseniz... 721 00:55:24,598 --> 00:55:26,517 ...sizinle de savaşırız. 722 00:55:29,770 --> 00:55:30,771 Tutuklayın onları. 723 00:55:31,897 --> 00:55:33,482 Öyle olsun. 724 00:55:38,571 --> 00:55:39,947 Bu hareketimle hapsi garantiledim. 725 00:55:42,408 --> 00:55:43,409 Seni görmek harika, Yüzbaşı. 726 00:55:44,535 --> 00:55:45,828 Seni de, Rhodey. 727 00:55:46,370 --> 00:55:47,371 Merhaba. 728 00:55:49,039 --> 00:55:51,000 Vay be. Gerçekten... 729 00:55:51,834 --> 00:55:53,836 ...korkunç görünüyorsunuz. 730 00:55:54,003 --> 00:55:55,588 Son birkaç yıl zor olmalı. 731 00:55:55,754 --> 00:55:58,424 Evet, oteller pek beş yıldızlı sayılmazdı. 732 00:55:58,882 --> 00:56:01,051 Bence harika görünüyorsunuz. 733 00:56:08,142 --> 00:56:10,185 Evet, döndüm. 734 00:56:11,854 --> 00:56:12,855 Merhaba, Bruce. 735 00:56:18,402 --> 00:56:19,403 Nat. 736 00:56:22,823 --> 00:56:24,366 Bu çok tuhaf. 737 00:56:26,869 --> 00:56:28,412 Döneceklerini varsaymalıyız, değil mi? 738 00:56:28,579 --> 00:56:29,747 Bizi bulabilecekleri de belli. 739 00:56:29,914 --> 00:56:32,124 Herkese ihtiyacımız var. Clint nerede? 740 00:56:32,416 --> 00:56:35,502 Sokovia olayından sonra, Scott ve o anlaşma yaptı. 741 00:56:35,669 --> 00:56:37,171 Aileleri için zor oldu. Ev hapsindeler. 742 00:56:37,338 --> 00:56:38,631 -Scott kim? -Ant-Man. 743 00:56:38,797 --> 00:56:40,257 Bir de Ant-Man ve Spider-Man mi var? 744 00:56:41,175 --> 00:56:42,134 Tamam, bakın. 745 00:56:42,301 --> 00:56:45,137 Thanos evrendeki en büyük orduya sahip... 746 00:56:45,304 --> 00:56:48,724 ...ve Vision'daki taşı alana kadar onu hiçbir şey... 747 00:56:50,726 --> 00:56:51,602 ...durduramaz. 748 00:56:51,769 --> 00:56:53,020 O zaman o taşı korumalıyız. 749 00:56:53,187 --> 00:56:54,813 Hayır, onu yok etmeliyiz. 750 00:56:56,982 --> 00:56:59,360 Bu oluşum hakkında bir hayli düşündüm. 751 00:56:59,526 --> 00:57:01,028 Doğası hakkında. 752 00:57:01,570 --> 00:57:03,739 Ayrıca bileşimi hakkında. 753 00:57:03,906 --> 00:57:07,826 Bence yeterince güçlü bir enerji kaynağına maruz kalırsa... 754 00:57:07,993 --> 00:57:11,830 ...kendi frekansına çok yakın bir şeye, belki... 755 00:57:13,415 --> 00:57:15,584 ...moleküler bütünlüğü çökebilir. 756 00:57:16,126 --> 00:57:18,379 Tabii, sen de onunla. 757 00:57:18,837 --> 00:57:20,297 Bunu duymamış olalım. 758 00:57:20,464 --> 00:57:24,551 Thanos'un almayacağından emin olmanın tek yolu taşı yok etmek. 759 00:57:25,094 --> 00:57:27,304 Bu çok ağır bir bedel. 760 00:57:31,809 --> 00:57:34,186 Bunu ödemeye sadece senin gücün yeter. 761 00:57:38,440 --> 00:57:40,484 Thanos evrenin yarısını tehdit ediyor. 762 00:57:40,651 --> 00:57:43,195 Bir hayatı kurtarmak onu yenmenin önüne geçemez. 763 00:57:43,362 --> 00:57:44,780 Ama geçmeli. 764 00:57:47,283 --> 00:57:48,659 Hayatın pazarlığı olmaz, Vision. 765 00:57:48,826 --> 00:57:50,786 Yüzbaşı, 70 yıl önce sen hayatından vazgeçerek... 766 00:57:50,953 --> 00:57:52,746 ...kaç milyon hayatı kurtardın? 767 00:57:52,913 --> 00:57:54,957 Söyle, bunun ne farkı var? 768 00:57:55,124 --> 00:57:57,418 Çünkü seçim şansın olabilir. 769 00:57:58,711 --> 00:58:02,506 Zihnin katmanlardan oluşan karmaşık bir yapı. 770 00:58:02,673 --> 00:58:06,260 Jarvis, Ultron, Tony, ben, taş. 771 00:58:06,427 --> 00:58:09,763 Hepsi birbirine karışmış, hepsi birbirinden öğreniyor. 772 00:58:10,139 --> 00:58:11,890 Yani Vision taştan ibaret değil mi? 773 00:58:12,057 --> 00:58:15,144 Demek istediğim, taşı çıkarıp alırsak... 774 00:58:15,311 --> 00:58:18,272 ...geriye koca bir Vision kalır. Belki de en iyi yanları. 775 00:58:18,606 --> 00:58:19,940 Bunu yapabilir miyiz? 776 00:58:20,649 --> 00:58:21,692 Ben yapmam, burada olmaz. 777 00:58:22,693 --> 00:58:25,487 Hemen birini ve bir yer bulsan iyi olur. 778 00:58:25,654 --> 00:58:28,324 Ross eski odalarınızı geri almanıza izin vermez. 779 00:58:31,368 --> 00:58:32,953 Bir yer biliyorum. 780 00:58:47,843 --> 00:58:50,220 Kral muhafızları ve Dora Milaje alarma geçirildi. 781 00:58:50,387 --> 00:58:51,931 Ya Sınır Kabilesi? 782 00:58:52,389 --> 00:58:53,974 Kalanlar bunlar. 783 00:58:54,266 --> 00:58:56,393 Jabari'ye de haber yollayın. 784 00:58:56,560 --> 00:58:58,646 M'Baku sıkı mücadeleyi sever. 785 00:59:00,940 --> 00:59:02,650 Peki ona ne dersin? 786 00:59:03,275 --> 00:59:05,402 O savaşmaktan bıkmış olabilir. 787 00:59:05,736 --> 00:59:08,781 Ama Beyaz Kurt yeterince dinlendi. 788 00:59:31,428 --> 00:59:33,013 Savaş nerede? 789 00:59:33,931 --> 00:59:35,349 Yolda. 790 00:59:53,742 --> 00:59:56,328 Thanos'a hizmet ettiğim onca zaman... 791 00:59:58,205 --> 01:00:00,207 ...onu asla yüzüstü bırakmadım. 792 01:00:05,254 --> 01:00:08,382 Zaman Taşı hâlâ sinir bozucu şahsına takılıyken... 793 01:00:08,549 --> 01:00:12,386 ...Titan'daki randevumuza yetişmek zorunda olsaydım... 794 01:00:12,553 --> 01:00:15,139 ...kıyamet kopardı. 795 01:00:23,731 --> 01:00:25,274 Bana... 796 01:00:29,278 --> 01:00:30,112 ...taşı ver. 797 01:00:42,708 --> 01:00:45,127 Vay be, çok sadık bir kostümsün, değil mi? 798 01:00:45,294 --> 01:00:47,296 Evet, sadakat demişken... 799 01:00:47,880 --> 01:00:48,881 Ne olu... 800 01:00:49,048 --> 01:00:50,799 -Ne diyeceğini biliyorum. -Burada olmamalısın. 801 01:00:50,966 --> 01:00:52,009 -Eve gidecektim. -Duymak istemiyorum. 802 01:00:52,176 --> 01:00:53,719 Ama yol çok uzundu ve aklıma sen geldin... 803 01:00:53,886 --> 01:00:55,596 -Mecburen duyacağım. -...gemiye yapıştım. 804 01:00:55,763 --> 01:00:57,806 Bu kostüm çok kullanışlı bu arada. 805 01:00:57,973 --> 01:00:58,974 Lanet olsun. 806 01:00:59,141 --> 01:01:01,936 Yani aksine burada olmamın sebebi sensin. 807 01:01:02,102 --> 01:01:03,437 -Ne dedin sen? -Geri alıyorum. 808 01:01:03,604 --> 01:01:04,897 Ve şimdi uzaydayım. 809 01:01:05,064 --> 01:01:07,483 Evet, olmanı istemediğim yerde. 810 01:01:07,650 --> 01:01:09,735 Burası Coney Adası değil. Bu okul gezisi değil. 811 01:01:09,902 --> 01:01:11,946 Tek yönlü bilet. Duyuyor musun? 812 01:01:12,112 --> 01:01:13,781 -İyi düşünmüş gibi yapma. -Ama düşündüm. 813 01:01:13,948 --> 01:01:15,574 Bunu iyice düşünmüş olamazsın. 814 01:01:15,741 --> 01:01:17,243 Etrafta komşu yoksa, dost canlısı... 815 01:01:17,409 --> 01:01:18,994 ...komşu Spider-Man olamazsın. 816 01:01:21,163 --> 01:01:23,707 Tamam, saçma gelebilir ama ne demek istediğimi biliyorsun. 817 01:01:26,585 --> 01:01:28,712 Gel. Bir sorunumuz var. 818 01:01:29,755 --> 01:01:31,715 Onu görüyor musun? Başı dertte. Planın nedir? 819 01:01:31,882 --> 01:01:33,050 Hadi. 820 01:01:33,717 --> 01:01:34,718 Tamam, tamam... 821 01:01:35,427 --> 01:01:38,639 Tamam. Şu eski Yaratığın Dönüşü adlı filmi seyrettin mi? 822 01:01:42,351 --> 01:01:44,436 Acı verici, değil mi? 823 01:01:45,229 --> 01:01:48,190 Aslında mikro cerrahi için tasarlandılar. 824 01:01:48,857 --> 01:01:50,943 Ve herhangi biri... 825 01:01:56,031 --> 01:01:58,242 ...arkadaşınızın hayatına anında son verebilir. 826 01:01:58,826 --> 01:02:00,452 Şunu belirteyim, o arkadaşım değil. 827 01:02:00,619 --> 01:02:03,289 Daha çok mesleki nezaketten hayatını kurtarıyorum. 828 01:02:05,082 --> 01:02:06,834 Hiçbir şey kurtarmadın. 829 01:02:07,710 --> 01:02:11,005 Güçlerinin benimkilerin yanında önemi yok. 830 01:02:11,422 --> 01:02:13,048 Evet, ama çocuk çok film seyretmiş. 831 01:02:27,229 --> 01:02:29,398 Evet! Ne. Onlar da ne? 832 01:02:45,039 --> 01:02:46,749 Merhaba, resmen tanışmadık. 833 01:02:48,042 --> 01:02:49,126 Harika. 834 01:02:51,086 --> 01:02:52,546 Bu gemiyi geri döndürmeliyiz. 835 01:02:52,713 --> 01:02:54,757 Evet, şimdi kaçmak istiyor. Harika plan. 836 01:02:54,924 --> 01:02:56,300 Hayır, taşı korumak istiyorum. 837 01:02:56,467 --> 01:02:59,261 Ben de bana teşekkür etmeni istiyorum. Hadi söyle. Dinliyorum. 838 01:02:59,428 --> 01:03:02,139 Ne için? Beni neredeyse uzaya fırlattığın için mi? 839 01:03:02,306 --> 01:03:04,558 Büyülü kıçını kim kurtardı? Ben. 840 01:03:04,725 --> 01:03:06,977 Kafanı o kaska nasıl sokuyorsun hiç anlamıyorum. 841 01:03:07,144 --> 01:03:09,396 Kabul et, sana söylediğimde sıvışmalıydın. 842 01:03:09,563 --> 01:03:11,065 Seni sepetlemeye çalıştım. Reddettin. 843 01:03:11,231 --> 01:03:13,150 Hayatındaki herkesin aksine, senin emrinde değilim. 844 01:03:13,317 --> 01:03:16,320 Ve bundan dolayı şu anda desteğimiz olmadan... 845 01:03:16,487 --> 01:03:18,155 ...dünyadan çok uzakta uçan bir çörekteyiz. 846 01:03:18,322 --> 01:03:20,241 -Destek benim. -Hayır, sen kaçak yolcusun. 847 01:03:20,407 --> 01:03:21,408 Büyükler konuşuyor. 848 01:03:21,575 --> 01:03:24,161 Özür dilerim, ilişkiniz kafamı karıştırdı. 849 01:03:24,328 --> 01:03:25,955 Yani o nedir, evlatlığın mı? 850 01:03:26,121 --> 01:03:27,122 Hayır. 851 01:03:27,623 --> 01:03:29,500 -Ben Peter bu arada. -Doktor Strange. 852 01:03:29,667 --> 01:03:30,918 Uydurma isimlerimizi kullanıyorsun. 853 01:03:32,336 --> 01:03:33,545 O zaman ben Spider-Man. 854 01:03:34,505 --> 01:03:37,091 Bu gemi rotasını kendi düzeltiyor. Otomatik pilotta. 855 01:03:37,258 --> 01:03:38,968 Kontrol edebilir miyiz? 856 01:03:39,134 --> 01:03:41,053 Eve uçabilir miyiz? 857 01:03:44,056 --> 01:03:45,057 -Stark? -Evet. 858 01:03:45,224 --> 01:03:46,475 Bizi eve götürebilir misin? 859 01:03:46,642 --> 01:03:47,893 Evet, duydum. 860 01:03:49,186 --> 01:03:51,647 Gitmeli miyiz pek emin değilim. 861 01:03:52,314 --> 01:03:56,443 Ne olursa olsun, Zaman Taşı'nı Thanos'a kaptıramayız. 862 01:03:56,610 --> 01:03:58,862 Neyin tehlikede olduğunu anladığını sanmıyorum. 863 01:03:59,029 --> 01:04:01,365 Ne? Hayır. Thanos'un altı yıldır... 864 01:04:01,532 --> 01:04:04,285 ...kafamın içinde olduğunu anlamayan sensin. 865 01:04:04,451 --> 01:04:07,663 New York'a bir ordu yolladığından beri ve şimdi geri geldi. 866 01:04:07,830 --> 01:04:09,748 Ben ne yapacağımı bilmiyorum. 867 01:04:09,915 --> 01:04:12,960 Onunla kendi çöplüğümüzde mi yoksa onunkinde mi savaşsak... 868 01:04:13,127 --> 01:04:16,755 ...bilmiyorum ama yaptıklarını, yapabileceklerini gördünüz. 869 01:04:16,922 --> 01:04:19,133 En azından kendi çöplüğünde hazırlıksız olur. 870 01:04:19,300 --> 01:04:22,052 Bence savaşı ona götürelim. 871 01:04:22,219 --> 01:04:23,220 Doktor. 872 01:04:24,930 --> 01:04:26,599 Hemfikir misin? 873 01:04:29,059 --> 01:04:31,645 Pekala Stark. Biz ona gidelim. 874 01:04:32,730 --> 01:04:34,773 Ama şunu anlamalısın... 875 01:04:34,940 --> 01:04:39,153 ...iş seni, çocuğu veya Zaman Taşı'nı kurtarmaya gelirse... 876 01:04:39,320 --> 01:04:42,156 ...ikinizden birini ölüme terk etmekte tereddüt etmem. 877 01:04:42,990 --> 01:04:46,660 Yapamam, çünkü evrenin kaderi buna bağlı. 878 01:04:47,244 --> 01:04:50,122 Güzel. İyi, vicdan ha. 879 01:04:51,415 --> 01:04:52,917 Anlaştık. 880 01:04:54,043 --> 01:04:55,544 Pekala, çocuk. 881 01:04:56,837 --> 01:04:57,880 Artık Avenger oldun. 882 01:05:34,458 --> 01:05:36,752 Aç olabilirsin diye düşündüm. 883 01:05:48,889 --> 01:05:50,474 Bu koltuktan hep nefret ettim. 884 01:05:50,641 --> 01:05:52,685 Söylemiştin. 885 01:05:53,352 --> 01:05:57,273 Yine de, bir gün oraya oturacağını umdum. 886 01:05:58,023 --> 01:05:59,567 Bu odadan nefret ettim. 887 01:06:00,442 --> 01:06:01,735 Bu gemiden. 888 01:06:01,902 --> 01:06:03,696 Hayatımdan nefret ettim. 889 01:06:08,117 --> 01:06:10,369 Onu da söylemiştin. 890 01:06:13,539 --> 01:06:14,915 Her gün. 891 01:06:17,710 --> 01:06:19,670 Neredeyse 20 yıl boyunca. 892 01:06:22,214 --> 01:06:24,633 Beni aldığında daha çocuktum. 893 01:06:25,509 --> 01:06:26,844 Seni kurtardım. 894 01:06:30,347 --> 01:06:31,348 Hayır. 895 01:06:32,850 --> 01:06:36,395 Hayır. Biz gezegenimizde mutluyduk. 896 01:06:36,562 --> 01:06:37,730 Aç yatarak... 897 01:06:38,230 --> 01:06:39,940 ...çer çöp çalarak. 898 01:06:40,107 --> 01:06:45,154 Gezegenin çöküşün eşiğindeydi. Buna ben engel oldum. 899 01:06:45,613 --> 01:06:47,448 Ondan beri ne oldu biliyor musun? 900 01:06:47,615 --> 01:06:49,241 Doğan çocuklar... 901 01:06:49,825 --> 01:06:53,245 ...tok karınları ve masmavi gökten başka bir şey bilmedi. 902 01:06:53,412 --> 01:06:54,663 Cennet oldu. 903 01:06:57,333 --> 01:06:59,209 Çünkü gezegenin yarısını öldürdün. 904 01:06:59,376 --> 01:07:02,254 Kurtuluş için küçük bir bedel sadece. 905 01:07:02,421 --> 01:07:03,422 Sen delisin. 906 01:07:03,589 --> 01:07:05,549 Ufaklık, bu basit bir hesap. 907 01:07:05,716 --> 01:07:08,510 Bu evrenin sonu belli, kaynakları sınırlı. 908 01:07:09,053 --> 01:07:13,057 Hayat başıboş bırakılırsa, hayatın varlığı sona erer. 909 01:07:13,474 --> 01:07:14,558 Düzenleme gerek. 910 01:07:14,725 --> 01:07:16,101 Sen bunu bilemezsin! 911 01:07:17,645 --> 01:07:19,688 Bunu bilen tek kişi benim. 912 01:07:20,481 --> 01:07:24,693 En azından müdahale etme iradesine sahip tek kişiyim. 913 01:07:26,278 --> 01:07:27,279 Bir süre... 914 01:07:29,865 --> 01:07:34,119 ...sen de yanımda savaşırken... 915 01:07:35,704 --> 01:07:38,123 ...aynı iradeye sahiptin. 916 01:07:38,999 --> 01:07:40,042 Kızım. 917 01:07:40,834 --> 01:07:42,628 Ben senin kızın değilim. 918 01:07:45,047 --> 01:07:47,800 Kendimde nefret ettiğim ne varsa sen öğrettin. 919 01:07:48,592 --> 01:07:52,346 Böylece seni galaksinin en korkusuz kadını haline getirdim. 920 01:07:55,266 --> 01:07:58,102 Bu yüzden Ruh Taşı'nı bulmakta sana güvendim. 921 01:08:01,480 --> 01:08:03,941 Seni hayal kırıklığına uğrattım, özür dilerim. 922 01:08:05,484 --> 01:08:07,278 Hayal kırıklığına uğradım. 923 01:08:08,070 --> 01:08:10,531 Ama onu bulamadığın için değil. 924 01:08:14,243 --> 01:08:15,869 Bulduğun için. 925 01:08:17,329 --> 01:08:19,081 Ve yalan söylediğin için. 926 01:08:36,181 --> 01:08:37,308 Nebula. 927 01:08:44,565 --> 01:08:45,900 Bunu yapma. 928 01:08:46,066 --> 01:08:50,070 Bir süre önce kız kardeşin beni öldürmek için bu gemiye girdi. 929 01:08:50,237 --> 01:08:51,155 Lütfen bunu yapma. 930 01:08:51,322 --> 01:08:53,616 Ve neredeyse başarıyordu. 931 01:08:54,283 --> 01:08:55,743 Ben de onu buraya getirdim. 932 01:08:57,286 --> 01:08:58,537 Konuşmaya. 933 01:09:06,170 --> 01:09:08,589 Dur. Durdur şunu. 934 01:09:14,470 --> 01:09:16,805 Hayatım üstüne yemin ederim. 935 01:09:17,306 --> 01:09:19,600 Ruh Taşı'nı asla bulamadım. 936 01:09:23,729 --> 01:09:25,314 Hafıza dosyalarına giriyorum. 937 01:09:25,481 --> 01:09:26,815 Ne yapmak üzere olduğunu biliyorsun. 938 01:09:26,982 --> 01:09:29,568 Nihayet hazır ve taşları bulmaya gidiyor. 939 01:09:29,735 --> 01:09:30,861 -Hepsini. -Asla hepsine sahip olamaz. 940 01:09:31,028 --> 01:09:31,862 Olacak! 941 01:09:32,029 --> 01:09:34,031 Olamaz, Nebula. 942 01:09:34,198 --> 01:09:36,492 Çünkü Ruh Taşı'nın haritasını buldum... 943 01:09:36,659 --> 01:09:39,495 ...ve onu kül ettim. Onu yaktım. 944 01:09:44,541 --> 01:09:46,335 Güçlüsün. 945 01:09:48,379 --> 01:09:49,380 Sayemde. 946 01:09:51,966 --> 01:09:53,550 Cömertsin. 947 01:09:54,885 --> 01:09:55,886 Sayemde. 948 01:09:57,888 --> 01:10:00,307 Ama sana yalan söylemeyi hiç öğretmedim. 949 01:10:00,474 --> 01:10:03,102 Bu yüzden kötü bir yalancısın. 950 01:10:05,312 --> 01:10:09,858 Ruh Taşı nerede? 951 01:10:27,251 --> 01:10:28,210 Vormir! 952 01:10:46,395 --> 01:10:47,980 Taş Vormir'de. 953 01:10:51,275 --> 01:10:53,736 Göster. 954 01:10:55,571 --> 01:10:56,906 Adım Groot. 955 01:10:57,072 --> 01:10:59,617 Fincana yap! Bakmıyoruz. Görecek ne var? 956 01:10:59,783 --> 01:11:01,952 Ne var bunda? Daha önce dal görmeyen yok. 957 01:11:02,119 --> 01:11:03,203 Adım Groot. 958 01:11:03,370 --> 01:11:05,998 Ağaç, fincandakini uzaya dök ve tekrar fincana gir. 959 01:11:06,290 --> 01:11:07,499 Dilini biliyor musun? 960 01:11:07,666 --> 01:11:09,460 Evet, Asgard'da öğrettiler. Seçmeli dersti. 961 01:11:09,627 --> 01:11:10,669 Adım Groot. 962 01:11:10,836 --> 01:11:12,838 Yaklaşınca anlayacaksınız. 963 01:11:13,005 --> 01:11:16,884 Nidavellir demir ocağı nötron yıldızının yakıcı gücünü kullanıyor. 964 01:11:19,720 --> 01:11:21,722 Çekicimin yapıldığı yer. 965 01:11:22,431 --> 01:11:24,183 Gerçekten muhteşem. 966 01:11:30,230 --> 01:11:33,359 Pekala, kaptan olma zamanı. 967 01:11:38,364 --> 01:11:39,907 Kardeşin öldü, ha? 968 01:11:40,574 --> 01:11:42,409 Evet, çok sinir bozucu. 969 01:11:42,910 --> 01:11:44,787 Daha önce de ölmüştü. 970 01:11:46,247 --> 01:11:48,791 Ama hayır, bence bu sefer gerçek olabilir. 971 01:11:49,250 --> 01:11:51,585 Söylediğine göre kız kardeşin ve baban? 972 01:11:51,752 --> 01:11:53,045 İkisi de öldü. 973 01:11:53,671 --> 01:11:55,339 Ama annen hâlâ hayatta değil mi? 974 01:11:55,839 --> 01:11:57,091 Kara elf tarafından öldürüldü. 975 01:11:57,258 --> 01:11:58,217 En iyi dostun? 976 01:11:58,384 --> 01:11:59,718 Kalbinden bıçaklandı. 977 01:12:03,097 --> 01:12:06,267 Bu özel öldürme görevine hazır olduğuna emin misin? 978 01:12:08,519 --> 01:12:09,979 Kesinlikle. 979 01:12:10,145 --> 01:12:13,649 Öfke ve intikam, sinir, kayıp, pişmanlık... 980 01:12:13,816 --> 01:12:16,485 ...hepsi de şahane tetikleyiciler. Gerçekten zihni boşaltıyor. 981 01:12:16,652 --> 01:12:18,279 Yani ben varım. 982 01:12:18,946 --> 01:12:21,115 Evet, ama şu bahsettiğimiz Thanos... 983 01:12:21,574 --> 01:12:23,867 ...gelmiş geçmiş en çetin düşman. 984 01:12:24,034 --> 01:12:26,078 -Ama beni hiç yenemedi. -Evet, yendi. 985 01:12:26,245 --> 01:12:27,788 Hiç iki kez yenemedi. 986 01:12:28,414 --> 01:12:30,165 Hem yeni bir çekicim olacak, unutma. 987 01:12:30,332 --> 01:12:32,585 Esaslı bir çekiç olsa iyi olur. 988 01:12:36,714 --> 01:12:39,091 Ben 1500 yaşındayım. 989 01:12:39,758 --> 01:12:41,802 Bunun iki katı kadar düşman öldürdüm. 990 01:12:41,969 --> 01:12:45,014 Hepsi de beni öldürmeyi tercih ederdi ama hiçbiri başaramadı. 991 01:12:45,681 --> 01:12:48,601 Sırf kader yaşamamı istediği için hayattayım. 992 01:12:48,767 --> 01:12:51,562 Thanos, alçaklardan oluşan uzun bir kuyruğun sonunda... 993 01:12:51,729 --> 01:12:53,606 ...ve intikamımı tadacak son kişi olacak. 994 01:12:53,772 --> 01:12:55,566 Kader öyle istiyor. 995 01:12:57,067 --> 01:12:58,903 Peki ya yanılıyorsan? 996 01:13:02,197 --> 01:13:03,991 Yanılıyorsam, o zaman... 997 01:13:05,242 --> 01:13:06,827 ...daha ne kaybedebilirim? 998 01:13:20,633 --> 01:13:24,219 Çok şey kaybederim. Şahsen ben çok şey kaybederim. 999 01:13:28,015 --> 01:13:29,016 Tamam. 1000 01:13:32,102 --> 01:13:34,188 Kader o aşağılığı öldürmeni istiyorsa... 1001 01:13:34,355 --> 01:13:36,065 ...aptal bir göz küresinden fazlasına ihtiyacın var. 1002 01:13:36,231 --> 01:13:38,234 -Bu nedir? -Neye benziyor? 1003 01:13:38,567 --> 01:13:40,986 Contraxia'da gıcığın biri benle girdiği bahsi kaybetti. 1004 01:13:41,320 --> 01:13:42,404 Sana gözünü mü verdi? 1005 01:13:42,571 --> 01:13:43,697 Hayır, bana 100 kredi verdi. 1006 01:13:43,864 --> 01:13:46,825 Sonra o gece odasına gizlice girip gözünü çaldım. 1007 01:13:48,744 --> 01:13:49,995 Teşekkür ederim, tatlı tavşan. 1008 01:13:58,295 --> 01:13:59,797 Yerinde olsam önce yıkardım. 1009 01:14:01,048 --> 01:14:03,550 Onu Contraxia'dan dışarı çıkarmamın tek yolu şeyime... 1010 01:14:04,885 --> 01:14:05,970 Geldik! 1011 01:14:09,974 --> 01:14:11,100 Pek işe yaradığını sanmıyorum. 1012 01:14:11,267 --> 01:14:12,434 Her şey karanlık görünüyor. 1013 01:14:14,895 --> 01:14:16,605 Sorun gözde değil. 1014 01:14:29,952 --> 01:14:31,328 Bir terslik var. 1015 01:14:32,121 --> 01:14:33,664 Yıldız sönmüş. 1016 01:14:34,790 --> 01:14:36,083 Ve halkalar donmuş. 1017 01:14:57,229 --> 01:15:00,524 Umarım bu cüceler temizlik yapmaktan daha iyi demir dövüyorlardır. 1018 01:15:05,779 --> 01:15:08,866 Belki de uzayın ortasında bir çöp yığını üstünde yaşadıklarını fark etmişlerdir. 1019 01:15:09,033 --> 01:15:11,994 Bu demir ocağı yüzyıllardır çalışıyordu. 1020 01:15:14,288 --> 01:15:16,916 Thanos'un zırh eldiveni var dedin, değil mi? 1021 01:15:17,082 --> 01:15:18,250 Evet, neden? 1022 01:15:18,417 --> 01:15:20,461 Acaba buna benziyor mu? 1023 01:15:23,881 --> 01:15:25,633 Adım Groot. 1024 01:15:25,799 --> 01:15:27,301 Kapsüle geri dönün. 1025 01:15:31,388 --> 01:15:32,348 Eitri, bekle! 1026 01:15:33,349 --> 01:15:34,350 Dur! 1027 01:15:35,267 --> 01:15:36,268 Dur. 1028 01:15:37,144 --> 01:15:37,978 Thor? 1029 01:15:41,315 --> 01:15:42,691 Burada ne oldu? 1030 01:15:43,108 --> 01:15:45,402 Bizi koruman gerekiyordu. 1031 01:15:46,320 --> 01:15:48,948 Asgard'ın bizi koruması gerekiyordu. 1032 01:15:49,114 --> 01:15:51,325 Asgard yok edildi. 1033 01:15:53,577 --> 01:15:57,414 Eitri, eldiven. Ne yaptın sen? 1034 01:16:10,177 --> 01:16:13,180 Bu halkada 300 cüce yaşıyordu. 1035 01:16:14,556 --> 01:16:17,476 İstediğini yapsaydım güvende olurlar sandım. 1036 01:16:19,979 --> 01:16:21,438 İstediğini yaptım. 1037 01:16:23,148 --> 01:16:27,486 Taşların gücünü kullanmayı sağlayacak bir aygıt. 1038 01:16:32,032 --> 01:16:34,618 Yine de herkesi öldürdü. 1039 01:16:36,704 --> 01:16:38,497 Benim dışımda herkesi. 1040 01:16:39,582 --> 01:16:41,458 "Hayatın senindir" dedi. 1041 01:16:42,751 --> 01:16:46,714 "Ama ellerin sadece benim." 1042 01:16:47,673 --> 01:16:49,675 Eitri, mesele ellerin değil. 1043 01:16:50,801 --> 01:16:53,887 Şimdiye kadar tasarladığın bütün silahlar, balta, çekiç, kılıç... 1044 01:16:54,054 --> 01:16:56,265 ...hepsi kafanın içinde. 1045 01:16:57,141 --> 01:16:59,059 Hiç umut kalmamış gibi geliyor, biliyorum. 1046 01:16:59,226 --> 01:17:00,769 İnan bana, biliyorum. 1047 01:17:01,228 --> 01:17:05,941 Ama birlikte, sen ve ben, Thanos'u öldürebiliriz. 1048 01:17:46,440 --> 01:17:48,734 Mantis, beni iyi dinle. 1049 01:17:48,901 --> 01:17:51,111 Benimle Titan'da buluşmanı istiyorum. 1050 01:17:57,868 --> 01:17:58,786 Neler oluyor? 1051 01:17:58,953 --> 01:18:00,162 Sanırım geldik. 1052 01:18:00,329 --> 01:18:02,790 Kendi kendine park etme özelliği yok sanırım. 1053 01:18:04,541 --> 01:18:07,211 Elini dümen kadranına sok. Etrafındakileri kapat. 1054 01:18:08,879 --> 01:18:09,922 -Anladın mı? -Evet, anladım. 1055 01:18:10,089 --> 01:18:12,049 Koca bir adam için yapıldı, aynı anda hareket etmeliyiz. 1056 01:18:12,216 --> 01:18:13,133 Tamam, tamam. Hazırım. 1057 01:18:17,763 --> 01:18:18,764 Şimdi dönmeliyiz. 1058 01:18:18,931 --> 01:18:20,182 Dön! Dön! Dön! 1059 01:18:50,129 --> 01:18:51,630 İyi misin? 1060 01:18:53,132 --> 01:18:54,383 Ramak kalmıştı. 1061 01:18:55,759 --> 01:18:57,011 Sana borçlandım. 1062 01:18:57,511 --> 01:19:01,432 Yalnız, uzaylılar göğsüme yumurtalarını falan sokarsa ve... 1063 01:19:01,599 --> 01:19:02,725 ...birinizi yersem, kusura bakmayın. 1064 01:19:02,891 --> 01:19:06,312 Senden bir daha popüler kültür göndermesi duymak istemiyorum. 1065 01:19:06,478 --> 01:19:08,439 -Anladın mı? -Bir şey geliyor demeye çalışıyorum. 1066 01:19:15,863 --> 01:19:16,947 Thanos! 1067 01:19:38,260 --> 01:19:39,762 Lütfen yumurtalarını içime koyma! 1068 01:19:41,972 --> 01:19:43,724 Uzak dur, soytarı. 1069 01:19:48,938 --> 01:19:51,023 Geber, ölüm örtüsü! 1070 01:19:56,946 --> 01:19:59,865 Herkes olduğu yerde kalsın. Sakin olun. 1071 01:20:01,075 --> 01:20:03,077 Sana bir defa soracağım. 1072 01:20:03,827 --> 01:20:05,079 Gamora nerede? 1073 01:20:05,246 --> 01:20:07,748 Evet. Ben daha iyisini yaparım. Gamora kim? 1074 01:20:08,040 --> 01:20:10,834 Ben daha iyisini yaparım. Neden Gamora? 1075 01:20:11,001 --> 01:20:14,255 Kızın yerini söyle yoksa yemin ederim, bu küçük ucubeyi yağda kızartırım. 1076 01:20:14,421 --> 01:20:17,258 Hadisene. Adamımı vurursan ben de onu vururum. Hadi! 1077 01:20:17,841 --> 01:20:20,427 Durma, Quill! Kaldırabilirim. 1078 01:20:20,594 --> 01:20:22,596 -Hayır, kaldıramaz. -Haklı. Kaldıramazsın. 1079 01:20:22,763 --> 01:20:24,807 Öyle mi? Yerini söylemeyecek misiniz? Tamam. 1080 01:20:24,974 --> 01:20:27,935 Üçünüzü de öldürüp Thanos'tan zorla kendim öğrenirim. 1081 01:20:28,102 --> 01:20:29,019 Senden başlıyorum. 1082 01:20:29,186 --> 01:20:32,439 Bir dakika, ne, Thanos mu? Sana bir defa soracağım. 1083 01:20:32,940 --> 01:20:34,608 Kime hizmet ediyorsun? 1084 01:20:34,775 --> 01:20:37,570 Kime mi hizmet ediyorum? Ne demem gerekiyor, "İsa" mı? 1085 01:20:38,862 --> 01:20:40,573 -Sen dünyalısın. -Hayır, Missouriliyim. 1086 01:20:40,739 --> 01:20:42,074 Evet, orası da dünya, sersem. 1087 01:20:42,241 --> 01:20:43,284 Neden bizimle tartışıyorsunuz? 1088 01:20:43,450 --> 01:20:45,202 Thanos'un adamı değil misiniz? 1089 01:20:45,703 --> 01:20:47,496 Thanos'un mu? 1090 01:20:48,080 --> 01:20:50,666 Hayır, ben Thanos'u öldürmeye geldim. 1091 01:20:50,833 --> 01:20:52,668 Sevgilimi aldı. Peki, siz kimsiniz? 1092 01:20:53,502 --> 01:20:54,962 Biz Avengers ekibiyiz, dostum. 1093 01:20:55,129 --> 01:20:57,590 Siz Thor'un anlattığı kişilersiniz. 1094 01:20:57,756 --> 01:20:58,924 Thor'u tanıyor musunuz? 1095 01:20:59,091 --> 01:21:02,720 Evet. Uzun boylu, tipsizin biri, kurtarılmaya ihtiyacı vardı. 1096 01:21:02,886 --> 01:21:04,555 Şimdi nerede? 1097 01:21:19,612 --> 01:21:21,488 Plan bu mu? Ona tuğlayla mı vuracağız? 1098 01:21:21,655 --> 01:21:22,865 O bir kalıp. 1099 01:21:23,699 --> 01:21:24,617 Bir kral silahı. 1100 01:21:25,576 --> 01:21:27,912 Asgard'ın en büyük kralının. 1101 01:21:28,537 --> 01:21:31,415 Teoride, Bifrost'u bile etkinleştirebilir. 1102 01:21:31,582 --> 01:21:33,042 Bir adı var mıydı? 1103 01:21:34,293 --> 01:21:35,461 Fırtınakesici. 1104 01:21:35,920 --> 01:21:37,046 Fazla havalı. 1105 01:21:39,089 --> 01:21:40,174 Peki nasıl yapacağız? 1106 01:21:42,009 --> 01:21:44,219 Demir ocağını yeniden yakmalısın. 1107 01:21:45,179 --> 01:21:47,389 Ölmüş bir yıldızın kalbini uyandırmalısın. 1108 01:21:50,017 --> 01:21:52,645 Tavşan, kapsülü çalıştır. 1109 01:21:56,273 --> 01:21:58,275 Ne oldu bu gezegene? 1110 01:21:58,442 --> 01:22:02,529 Eksenden sekiz derece dışarıda. Yer çekimi kuvveti her yerde. 1111 01:22:03,864 --> 01:22:06,659 Evet, tek avantajımız var. Buraya geliyor. 1112 01:22:07,618 --> 01:22:10,246 Bunu kullanalım. Pekala, bir planım var. 1113 01:22:10,412 --> 01:22:11,664 En azından başı var. 1114 01:22:11,830 --> 01:22:14,458 Çok basit. Onu içeri çekip, bağlayıp istediğimizi alacağız. 1115 01:22:14,625 --> 01:22:17,419 Bu adamla dans etmek istemezsiniz. Tek istediğimiz zırh eldiveni. 1116 01:22:18,003 --> 01:22:18,921 Esniyor musun? 1117 01:22:20,464 --> 01:22:22,633 Toplantının ortasında, planı anlatırken mi? 1118 01:22:22,800 --> 01:22:23,759 Ne dediğimi duydun mu? 1119 01:22:24,593 --> 01:22:26,845 "Plan yapmalıyız" dedikten sonrasını dinlemedim. 1120 01:22:27,012 --> 01:22:28,097 Bay Bilmiş dinlemek istemiyor. 1121 01:22:28,264 --> 01:22:31,100 "Oluruna bırakmamak" pek onların tarzı değil. 1122 01:22:31,267 --> 01:22:32,768 Onların tarzı tam olarak nedir? 1123 01:22:32,935 --> 01:22:34,520 Kimi bulursak canına okumak. 1124 01:22:34,687 --> 01:22:35,938 Evet, doğru. 1125 01:22:42,653 --> 01:22:43,988 Pekala, buraya gelin lütfen. 1126 01:22:44,405 --> 01:22:46,323 Bay Lord, adamlarınızı toplar mısınız? 1127 01:22:46,490 --> 01:22:48,659 "Bay Lord." Star-Lord kafi. 1128 01:22:51,370 --> 01:22:52,663 Kaynaşmalıyız. 1129 01:22:52,830 --> 01:22:54,456 Ona saldıracaksak gözü pek olmalıyız ve... 1130 01:22:54,623 --> 01:22:56,917 Dostum, bize gözü pek deme. 1131 01:22:57,084 --> 01:22:58,252 Ne demek bilmiyoruz. 1132 01:22:58,669 --> 01:23:01,255 Pekala, biz iyimseriz, evet. Planını sevdim. 1133 01:23:01,422 --> 01:23:03,882 Ama berbat. İzin ver de planı ben yapayım... 1134 01:23:04,049 --> 01:23:05,968 ...böylece gerçekten iyi olabilir. 1135 01:23:06,135 --> 01:23:08,095 Ona evreni kurtaran dans yarışmasını anlat. 1136 01:23:08,262 --> 01:23:09,305 Dans yarışması mı? 1137 01:23:09,471 --> 01:23:10,389 Önemli değil. 1138 01:23:10,556 --> 01:23:11,599 Yasak Dans filmindeki gibi mi? 1139 01:23:11,765 --> 01:23:13,142 Aynen öyle. 1140 01:23:13,684 --> 01:23:15,185 Hâlâ tarihteki en iyi film o mu? 1141 01:23:15,352 --> 01:23:16,478 Hiç olmadı. 1142 01:23:16,645 --> 01:23:17,980 -Sakın yüz verme, tamam mı? -Tamam. 1143 01:23:18,147 --> 01:23:19,481 Flash Gordon'dan yardım alacak değiliz. 1144 01:23:19,648 --> 01:23:21,942 Flash Gordon mu? Bu arada, bu bir iltifat. 1145 01:23:22,526 --> 01:23:24,028 Unutma, ben yarı insanım. 1146 01:23:24,194 --> 01:23:25,738 Yani %50 aptal olan yanım... 1147 01:23:26,947 --> 01:23:27,948 ...senin %100'ün demek. 1148 01:23:28,115 --> 01:23:30,159 -Matematiğin aklımı başımdan alıyor. -Affedersiniz. 1149 01:23:31,744 --> 01:23:35,164 Acaba arkadaşınız bunu sık sık yapar mı? 1150 01:23:36,582 --> 01:23:38,876 Strange, iyi misin? 1151 01:23:49,094 --> 01:23:50,930 -Döndün, iyisin. -Merhaba. 1152 01:23:51,096 --> 01:23:52,097 O da neydi? 1153 01:23:52,598 --> 01:23:56,268 Geleceğe gittim, alternatif gelecekleri görmeye. 1154 01:23:57,144 --> 01:24:00,606 Bizi bekleyen çatışmanın tüm olası sonuçlarını görmeye. 1155 01:24:01,357 --> 01:24:02,691 Kaç olasılık gördün? 1156 01:24:02,858 --> 01:24:05,110 14.000.605 tane. 1157 01:24:06,779 --> 01:24:08,197 Kaç tanesini kazandık? 1158 01:24:12,952 --> 01:24:14,119 Bir. 1159 01:24:36,016 --> 01:24:39,019 Taş orada olsa iyi olur. 1160 01:24:40,896 --> 01:24:42,940 Kız kardeşinin hatırı için. 1161 01:25:03,836 --> 01:25:08,591 Hoş geldin Thanos, Alars'ın oğlu. 1162 01:25:10,676 --> 01:25:13,929 Gamora, Thanos'un kızı. 1163 01:25:14,096 --> 01:25:15,264 Bizi biliyor musun? 1164 01:25:15,431 --> 01:25:19,977 Buraya yolculuk eden herkesi bilmek benim lanetim. 1165 01:25:20,477 --> 01:25:22,146 Ruh Taşı nerede? 1166 01:25:22,855 --> 01:25:24,523 Şunu bilmelisin... 1167 01:25:25,190 --> 01:25:28,319 ...korkunç bir bedeli olacak. 1168 01:25:29,653 --> 01:25:31,238 Hazırlıklıyım. 1169 01:25:33,699 --> 01:25:36,118 Başta hepimiz öyle düşünürüz. 1170 01:25:40,664 --> 01:25:42,958 Hepimiz yanılırız. 1171 01:25:54,553 --> 01:25:56,889 Burayı nasıl bu kadar iyi biliyorsun? 1172 01:25:57,056 --> 01:26:01,393 Uzun zaman önce, ben de taşları aramıştım. 1173 01:26:01,852 --> 01:26:04,563 Birini elimde bile tuttum. 1174 01:26:04,730 --> 01:26:08,776 Ama beni uzaklaştırdı, buraya sürdü. 1175 01:26:08,943 --> 01:26:12,988 Sahip olamadığım bir hazineye başkalarını yönlendirmeye. 1176 01:26:21,705 --> 01:26:24,625 Şimdi aradığınız karşınızda duruyor. 1177 01:26:25,584 --> 01:26:27,711 Korktuğunuz da öyle. 1178 01:26:28,462 --> 01:26:29,922 Bu nedir? 1179 01:26:30,422 --> 01:26:31,966 Bedel. 1180 01:26:32,132 --> 01:26:36,762 Ruh, Sonsuzluk Taşları içinde özel bir yere sahiptir. 1181 01:26:37,763 --> 01:26:41,850 Mutlak bir hikmeti var diyebilirsiniz. 1182 01:26:43,227 --> 01:26:45,062 Taşın ne istediğini söyle. 1183 01:26:45,229 --> 01:26:48,774 Ona sahip olanın taşın gücünü... 1184 01:26:48,941 --> 01:26:51,485 ...anladığından emin olmak istiyor... 1185 01:26:52,444 --> 01:26:56,198 ...bir fedakârlık talep ediyor. 1186 01:26:56,365 --> 01:26:57,908 Ne gibi? 1187 01:26:58,325 --> 01:27:02,788 Taşı almak için sevdiğin birini kaybetmelisin. 1188 01:27:05,708 --> 01:27:07,001 Ruha karşılık... 1189 01:27:07,668 --> 01:27:08,919 ...ruh. 1190 01:27:24,643 --> 01:27:26,979 Hayatım boyu senin hak ettiğini bulduğun... 1191 01:27:27,938 --> 01:27:29,315 ...bir günü... 1192 01:27:30,649 --> 01:27:32,735 ...bir anı hayal ettim. 1193 01:27:34,945 --> 01:27:37,239 Ve hep hayal kırıklığına uğradım. 1194 01:27:40,826 --> 01:27:42,286 Ama şimdi... 1195 01:27:46,248 --> 01:27:49,335 Öldürüp, işkence ediyorsun... 1196 01:27:51,295 --> 01:27:53,297 ...ve buna merhamet diyorsun. 1197 01:27:57,384 --> 01:27:59,470 Evren senin hükmünü verdi. 1198 01:28:01,055 --> 01:28:05,517 Sen bir ödül istedin, o da sana hayır dedi. 1199 01:28:07,061 --> 01:28:08,562 Başaramadın. 1200 01:28:09,939 --> 01:28:11,815 Nedenini bilmek ister misin? 1201 01:28:12,775 --> 01:28:14,610 Çünkü hiçbir şeyi sevmiyorsun. 1202 01:28:15,319 --> 01:28:16,946 Kimseyi. 1203 01:28:22,576 --> 01:28:23,744 Hayır. 1204 01:28:28,374 --> 01:28:29,375 Cidden mi? 1205 01:28:30,417 --> 01:28:31,502 Gözyaşı mı? 1206 01:28:32,294 --> 01:28:34,255 Kendi için değil. 1207 01:28:48,519 --> 01:28:49,728 Hayır. 1208 01:28:51,230 --> 01:28:52,648 Bu sevgi değil. 1209 01:28:53,524 --> 01:28:56,193 Kaderimi bir defa ıskaladım. 1210 01:28:58,654 --> 01:29:00,823 Bunu bir daha yapamam. 1211 01:29:01,323 --> 01:29:04,702 Senin için bile. 1212 01:29:28,892 --> 01:29:31,270 Özür dilerim, ufaklık. 1213 01:29:35,107 --> 01:29:36,358 Hayır! 1214 01:31:13,956 --> 01:31:16,792 2600'e inin, 0-3-0'a gidiyoruz. 1215 01:31:16,959 --> 01:31:18,210 Umarım bu konuda haklısındır. 1216 01:31:18,377 --> 01:31:21,255 Yoksa istediğinden daha hızlı ineceğiz. 1217 01:31:36,979 --> 01:31:39,481 Wakanda'yı dünyanın geri kalanına açacağız dediğinde... 1218 01:31:39,648 --> 01:31:41,901 ...hayal ettiğim bu değildi. 1219 01:31:42,067 --> 01:31:44,028 Sen ne hayal ettin? 1220 01:31:44,194 --> 01:31:45,321 Olimpiyatlar. 1221 01:31:45,487 --> 01:31:47,239 Hatta belki Starbucks. 1222 01:32:01,462 --> 01:32:02,838 Önünde eğilmeli miyiz? 1223 01:32:03,005 --> 01:32:04,256 Evet, adam kral. 1224 01:32:04,590 --> 01:32:06,592 Size hep bir şeyler için teşekkür eder gibiyim. 1225 01:32:08,427 --> 01:32:09,887 Ne yapıyorsun? 1226 01:32:10,304 --> 01:32:11,972 Burada böyle şeyler yapmıyoruz. 1227 01:32:12,139 --> 01:32:14,391 Ne kadar büyük bir saldırı beklemeliyiz? 1228 01:32:14,558 --> 01:32:17,561 Efendim, bence çok büyük bir saldırı beklemelisiniz. 1229 01:32:17,728 --> 01:32:18,646 Durum nedir? 1230 01:32:18,812 --> 01:32:23,817 Emrinize vereceklerim, Kral muhafızlarım, Sınır Kabilesi, Dora Milaje ve... 1231 01:32:24,777 --> 01:32:27,696 Yarı ölümsüz 100 yaşında bir adam. 1232 01:32:30,574 --> 01:32:31,742 Nasılsın, Buck? 1233 01:32:31,909 --> 01:32:35,037 Fena değil, yani dünyanın sonu için. 1234 01:32:48,217 --> 01:32:50,302 Çok biçimli bir yapı. 1235 01:32:50,761 --> 01:32:53,639 Doğru, her nöronu sırasız olarak bağlamıştık. 1236 01:32:54,056 --> 01:32:58,102 Neden bir arada çalışması için sinapsleri yeniden programlamadın? 1237 01:32:59,186 --> 01:33:02,439 Çünkü aklımıza gelmedi. 1238 01:33:02,856 --> 01:33:04,149 Elinizden geleni yaptığınıza eminim. 1239 01:33:04,316 --> 01:33:05,526 Sen yapabilir misin? 1240 01:33:06,443 --> 01:33:09,738 Evet, ama burada iki trilyondan fazla nöron var. 1241 01:33:09,905 --> 01:33:13,075 En ufak bir sapma kademeli devre arızasına sebep olur. 1242 01:33:13,450 --> 01:33:14,535 Zaman alacak, abicim. 1243 01:33:16,245 --> 01:33:17,204 Ne kadar? 1244 01:33:17,371 --> 01:33:18,581 Bana ne kadar verebilirseniz. 1245 01:33:23,252 --> 01:33:25,462 Atmosfere bir şey girdi. 1246 01:33:42,313 --> 01:33:44,607 Yüzbaşı, burada bir sorunumuz var. 1247 01:33:54,116 --> 01:33:55,951 Tanrım, buraya bayılıyorum. 1248 01:33:56,118 --> 01:33:59,747 Hemen kutlamaya başlamayın, millet. Kubbenin dışında daha çok gelen var! 1249 01:34:19,141 --> 01:34:20,059 Çok geç. 1250 01:34:21,101 --> 01:34:22,353 Taşı hemen yok etmeliyiz. 1251 01:34:22,937 --> 01:34:24,563 Vision, yerine geri yat. 1252 01:34:24,730 --> 01:34:26,065 Biz onları oyalarız. 1253 01:34:26,231 --> 01:34:29,652 Wanda, o taş kafasından çıkar çıkmaz... 1254 01:34:29,818 --> 01:34:30,819 ...havaya uçur. 1255 01:34:31,237 --> 01:34:32,321 Tamam. 1256 01:34:32,488 --> 01:34:35,282 Şehri tahliye edin. Tüm savunmayı devreye sokun. 1257 01:34:36,033 --> 01:34:37,493 Ve bu adama bir kalkan verin. 1258 01:34:47,920 --> 01:34:50,214 Buradaki sistemi anladığını sanmıyorum. 1259 01:34:50,381 --> 01:34:52,841 Bu halkalar devasa. Onları hareket ettirmek için... 1260 01:34:53,008 --> 01:34:55,469 ...daha büyük bir şeye ihtiyacın olacak. 1261 01:34:55,636 --> 01:34:57,721 -Onu bana bırak. -Sana mı bırakayım? 1262 01:34:57,888 --> 01:35:01,016 Dostum, uzaydasın. Elindekiler sadece ip ve... 1263 01:35:09,441 --> 01:35:10,442 Motorları ateşle! 1264 01:35:28,002 --> 01:35:30,671 Daha fazla güç ver tavşan! 1265 01:36:02,119 --> 01:36:03,913 Aferin, evlat. 1266 01:36:05,706 --> 01:36:07,625 İşte Nidavellir. 1267 01:36:27,770 --> 01:36:28,687 Kahretsin. 1268 01:36:29,104 --> 01:36:30,648 "Kahretsin" mi? Neden "kahretsin"? 1269 01:36:30,814 --> 01:36:32,691 -Mekanizma arızalandı. -Ne? 1270 01:36:32,858 --> 01:36:34,860 İris kapalı olunca metali ısıtamam. 1271 01:36:35,027 --> 01:36:36,320 Isıtmak ne kadar sürer? 1272 01:36:36,779 --> 01:36:39,156 Birkaç dakika belki daha çok. Neden? 1273 01:36:41,158 --> 01:36:42,201 Açık tutacağım. 1274 01:36:42,368 --> 01:36:43,494 Bu intihar olur. 1275 01:36:43,661 --> 01:36:46,080 Thanos'a o balta olmadan saldırmak da öyle. 1276 01:36:55,881 --> 01:36:56,924 Durum nedir, Bruce? 1277 01:36:57,091 --> 01:36:58,759 Evet, sanırım alışıyorum. 1278 01:37:02,513 --> 01:37:06,141 Bu inanılmaz dostum! Tıpkı Hulk olmak gibi ama şey olmadan... 1279 01:37:09,979 --> 01:37:12,189 Ben iyiyim. İyiyim. 1280 01:37:13,691 --> 01:37:15,776 Ağaç hattından gelen iki termal sinyal alıyorum. 1281 01:37:44,221 --> 01:37:46,432 Bize destek olduğunuz için teşekkürler. 1282 01:37:46,890 --> 01:37:47,975 Ne demek, kardeşim. 1283 01:38:08,412 --> 01:38:10,039 Diğer arkadaşınız nerede? 1284 01:38:10,789 --> 01:38:13,167 Onun hayatını hayatınızla ödeyeceksiniz. 1285 01:38:14,168 --> 01:38:16,629 Thanos o taşı alacak. 1286 01:38:17,129 --> 01:38:18,589 Öyle bir şey olmayacak. 1287 01:38:18,756 --> 01:38:21,050 Artık Wakanda'dasınız. 1288 01:38:21,216 --> 01:38:24,678 Thanos toz ve kandan başka bir şey alamaz. 1289 01:38:27,932 --> 01:38:30,017 Bizim yeterince kanımız var. 1290 01:38:41,237 --> 01:38:42,780 Teslim mi oldular? 1291 01:38:43,572 --> 01:38:44,573 Pek sayılmaz. 1292 01:39:11,600 --> 01:39:13,018 Neler oluyor? 1293 01:39:15,980 --> 01:39:17,606 Anlaşılan onu sinirlendirdik. 1294 01:39:28,367 --> 01:39:29,910 Kendilerini öldürüyorlar. 1295 01:40:06,155 --> 01:40:07,740 Şunların dişlerini gördün mü? 1296 01:40:07,907 --> 01:40:09,700 Geri çekil, Sam. Yoksa kanatların yanacak. 1297 01:40:22,421 --> 01:40:24,965 Yüzbaşı, bunlar çevreyi sarıp arkamıza geçerlerse... 1298 01:40:25,132 --> 01:40:26,926 ...Vision ile aralarında engel kalmaz. 1299 01:40:27,301 --> 01:40:29,053 O zaman onları önümüzde tutmalıyız. 1300 01:40:29,219 --> 01:40:30,596 Nasıl yapacağız? 1301 01:40:32,973 --> 01:40:34,600 Bariyeri açacağız. 1302 01:40:36,852 --> 01:40:40,981 İşaret verince, Kuzeybatı Bölüm On Yediyi açın. 1303 01:40:41,315 --> 01:40:44,944 Onay istiyoruz, Kralım. Bariyeri açın mı dediniz? 1304 01:40:45,110 --> 01:40:46,320 İşaret verince. 1305 01:40:46,570 --> 01:40:48,447 Bu Wakanda'nın sonu olacak. 1306 01:40:49,782 --> 01:40:53,202 O zaman tarihteki en asil son olacak. 1307 01:41:06,048 --> 01:41:07,633 Yaşasın Wakanda! 1308 01:41:20,229 --> 01:41:21,063 Şimdi! 1309 01:41:51,385 --> 01:41:52,803 Ne kadar kaldı, Shuri? 1310 01:41:52,970 --> 01:41:54,513 Daha yeni başladım, abi. 1311 01:41:54,680 --> 01:41:56,515 Biraz acele et istersen. 1312 01:42:03,564 --> 01:42:05,441 Yüce Babalarımız, bana güç verin. 1313 01:42:05,608 --> 01:42:07,401 Farkında mısın, evlat? 1314 01:42:07,568 --> 01:42:10,571 Bir yıldızın tüm gücünü almak üzeresin. 1315 01:42:11,530 --> 01:42:12,948 Seni öldürür. 1316 01:42:13,616 --> 01:42:15,075 Tabii ölürsem. 1317 01:42:16,118 --> 01:42:17,119 Evet. 1318 01:42:17,620 --> 01:42:20,372 Öldürmenin anlamı da bu. 1319 01:42:48,359 --> 01:42:50,277 Dayan! Dayan, Thor! 1320 01:43:40,744 --> 01:43:42,705 Thor! Bir şey söyle. Hadi. 1321 01:43:43,622 --> 01:43:44,623 Thor iyi misin? 1322 01:43:50,296 --> 01:43:51,589 Sanırım ölüyor. 1323 01:43:51,755 --> 01:43:53,716 Baltaya ihtiyacı var! 1324 01:43:55,175 --> 01:43:56,510 Sapı nerede? 1325 01:43:59,555 --> 01:44:01,890 Ağaç, sapını bulmama yardım et! 1326 01:45:10,751 --> 01:45:12,962 Çok kalabalıklar! 1327 01:45:40,322 --> 01:45:42,783 İşte şimdi hapı yuttunuz! 1328 01:45:46,161 --> 01:45:48,163 Bana Thanos'u getirin! 1329 01:46:20,905 --> 01:46:22,406 Evet. 1330 01:46:25,534 --> 01:46:27,536 Thanos adına yakışır birisin. 1331 01:46:29,872 --> 01:46:32,041 Sanırım Maw öldü. 1332 01:46:34,335 --> 01:46:36,795 Bu günün bedeli ağır oluyor. 1333 01:46:38,505 --> 01:46:40,674 Yine de görevini tamamladı. 1334 01:46:41,133 --> 01:46:42,635 Buna pişman olabilirsin. 1335 01:46:43,469 --> 01:46:46,347 Seni Mistik Sanatlar Ustası'yla karşı karşıya getirdi. 1336 01:46:49,516 --> 01:46:51,977 Seni nereye getirdi sanıyorsun? 1337 01:46:53,062 --> 01:46:55,773 Tahmin edeyim. Evine mi? 1338 01:47:00,152 --> 01:47:01,445 Öyleydi. 1339 01:47:04,198 --> 01:47:05,616 Ve çok güzeldi. 1340 01:47:08,244 --> 01:47:10,704 Titan çoğu gezegen gibiydi. 1341 01:47:10,871 --> 01:47:13,749 Bir sürü boğaz, yetersiz kaynaklar. 1342 01:47:13,916 --> 01:47:17,169 Yok olma tehlikesiyle yüzleşince bir çözüm sundum. 1343 01:47:18,170 --> 01:47:19,380 Soykırım. 1344 01:47:20,089 --> 01:47:24,176 Ama rastgele, tarafsız, adil, zengin fakir demeden. 1345 01:47:25,511 --> 01:47:27,680 Bana deli dediler. 1346 01:47:28,389 --> 01:47:30,641 Ve öngördüklerim bir bir çıktı. 1347 01:47:33,352 --> 01:47:35,354 Tebrik ederim, kahin oldun. 1348 01:47:35,938 --> 01:47:37,147 Ben savaşçıyım. 1349 01:47:37,314 --> 01:47:39,525 Trilyonları öldürmek isteyen bir savaşçı. 1350 01:47:39,692 --> 01:47:43,404 Altı taşın hepsi olsaydı, parmaklarımı şıklatmam yetecekti. 1351 01:47:43,946 --> 01:47:48,659 Hepsinin varlığı sona erecekti. Ben buna merhamet diyorum. 1352 01:47:50,744 --> 01:47:52,246 Peki ya sonra? 1353 01:47:53,581 --> 01:47:55,082 Sonunda dinlenip... 1354 01:47:55,874 --> 01:47:59,003 ...müteşekkir evrende güneşin doğuşunu izleyeceğim. 1355 01:48:00,170 --> 01:48:03,716 En zor kararları, en güçlü iradeler verir. 1356 01:48:04,550 --> 01:48:09,263 Bizim irademizin seninkiyle eşit olduğunu, göreceksin. 1357 01:48:10,723 --> 01:48:11,599 Biz mi? 1358 01:48:17,771 --> 01:48:19,189 Çok kolay, Quill. 1359 01:48:19,356 --> 01:48:21,609 Evet, amacınız onu kızdırmak olsaydı. 1360 01:48:59,772 --> 01:49:00,981 Bom! 1361 01:49:02,066 --> 01:49:03,943 Yumruğunu sıkmasına izin verme. 1362 01:49:08,155 --> 01:49:09,156 Sihir. 1363 01:49:09,782 --> 01:49:10,783 Daha çok sihir. 1364 01:49:11,617 --> 01:49:12,618 Sihirli tekme. 1365 01:49:13,244 --> 01:49:14,245 Sihirli... 1366 01:49:15,579 --> 01:49:16,413 Böcek! 1367 01:49:54,285 --> 01:49:55,411 Vay vay. 1368 01:49:55,578 --> 01:49:56,620 Beni öldürmeliydin. 1369 01:49:56,787 --> 01:49:58,497 Sadece parça israfı olurdu! 1370 01:50:04,128 --> 01:50:05,254 Gamora nerede? 1371 01:50:46,754 --> 01:50:47,630 Kontrolünde mi? Bırakma. 1372 01:50:47,796 --> 01:50:50,424 Çabuk ol. Aşırı güçlü biri. 1373 01:50:50,591 --> 01:50:52,635 Parker, yardım et! Buraya gel. 1374 01:50:52,801 --> 01:50:55,095 Fazla uzun tutamaz. Hadi. 1375 01:51:00,601 --> 01:51:01,602 Çıkarmak için parmaklarını açmalıyız. 1376 01:51:01,769 --> 01:51:04,188 Yakalanman zor olur sandım. Bilgin olsun, benim planımdı. 1377 01:51:05,522 --> 01:51:07,232 Artık o kadar güçlü değilsin, ha? 1378 01:51:07,733 --> 01:51:09,485 Gamora nerede? 1379 01:51:10,486 --> 01:51:11,528 Gamoram. 1380 01:51:11,695 --> 01:51:13,739 Hayır, saçmalama! 1381 01:51:14,031 --> 01:51:15,324 Nerede o? 1382 01:51:16,408 --> 01:51:17,701 Acı çekiyor. 1383 01:51:18,410 --> 01:51:19,536 İyi. 1384 01:51:21,705 --> 01:51:22,831 Yas tutuyor. 1385 01:51:23,374 --> 01:51:27,002 Bu canavarın yas tutacak nesi var? 1386 01:51:27,878 --> 01:51:28,796 Gamora. 1387 01:51:32,675 --> 01:51:33,676 Ne? 1388 01:51:34,093 --> 01:51:35,594 Onu Vormir'e götürdü. 1389 01:51:36,220 --> 01:51:38,180 Ruh Taşı'nı alıp döndü. 1390 01:51:38,973 --> 01:51:40,474 Gamora dönmedi. 1391 01:51:42,393 --> 01:51:45,562 Tamam, Quill, sakin olmalısın. Anladın mı? 1392 01:51:46,438 --> 01:51:49,900 Sakın, sakın. Sakın saldırma. Neredeyse aldık sayılır! 1393 01:51:51,318 --> 01:51:52,152 Yalan söylüyor de. 1394 01:51:54,613 --> 01:51:57,408 Aşağılık, bana yapmadım de! 1395 01:51:58,867 --> 01:52:02,288 Mecburdum. 1396 01:52:03,038 --> 01:52:04,456 Hayır, yapmadın. 1397 01:52:04,915 --> 01:52:06,333 Hayır, yapmadın. 1398 01:52:10,170 --> 01:52:11,505 -Hayır, yapmadın. -Quill! 1399 01:52:11,672 --> 01:52:13,465 Dur! Dur! Dur! 1400 01:52:14,174 --> 01:52:15,134 Dur! Dur! 1401 01:52:15,301 --> 01:52:17,136 Geliyor, geliyor. Aldım, aldım! 1402 01:52:20,764 --> 01:52:21,765 Tanrım. 1403 01:53:20,991 --> 01:53:23,327 Gelin de görün gününüzü, uzay köpekleri! 1404 01:53:26,664 --> 01:53:29,250 Hadi! Görün gününüzü! Görün! 1405 01:53:29,416 --> 01:53:31,335 Hadi! Görün gününüzü! 1406 01:53:31,585 --> 01:53:32,711 Silah ne kadar? 1407 01:53:32,878 --> 01:53:33,629 Satılık değil. 1408 01:53:34,255 --> 01:53:36,131 Tamam. Kol ne kadar peki? 1409 01:53:38,008 --> 01:53:40,010 O kol benim olacak. 1410 01:53:48,894 --> 01:53:49,895 Yeni mi kestirdin? 1411 01:53:50,271 --> 01:53:51,563 Sen de sakalımı kıskanmışsın. 1412 01:53:54,191 --> 01:53:55,943 Bu arada, bu arkadaşım, Ağaç. 1413 01:53:56,860 --> 01:53:58,779 Adım Groot. 1414 01:53:59,780 --> 01:54:01,240 Adım Steve Rogers. 1415 01:54:21,302 --> 01:54:23,470 Geri çekilin! Geri çekilin, hemen! 1416 01:54:32,896 --> 01:54:34,607 Sol kanada nişan al, Sam. 1417 01:54:35,190 --> 01:54:36,317 Alıyorum. 1418 01:55:00,215 --> 01:55:01,842 Neden bunca zaman yukarıdaydı? 1419 01:55:02,801 --> 01:55:05,679 Kız savaş alanında. Git al. 1420 01:55:37,294 --> 01:55:39,421 Çocuklar, Vision'la ilgili sorunumuz var. 1421 01:55:42,174 --> 01:55:43,550 Biri Vision'a yetişsin! 1422 01:55:44,301 --> 01:55:45,135 Ben giderim! 1423 01:55:45,302 --> 01:55:46,095 Yoldayım. 1424 01:55:51,475 --> 01:55:54,311 Yalnız ölecek. Sen de öyle. 1425 01:55:54,478 --> 01:55:55,771 O yalnız değil. 1426 01:56:22,006 --> 01:56:23,716 Olamaz, yapamazsın. 1427 01:56:23,882 --> 01:56:25,342 Bu sefer New York gibi olmayacak ,ahbap. 1428 01:56:25,509 --> 01:56:27,803 Bu kostüm Hulk'un bile canına okumuştu. 1429 01:56:27,970 --> 01:56:28,971 Ne? Hayır! Hayır! 1430 01:56:32,725 --> 01:56:35,436 Çocuklar! Vision'ın desteğe ihtiyacı var, hemen! 1431 01:56:37,438 --> 01:56:41,025 Hulk? Hulk, son dakika ortaya çıkmaya bayıldığını biliyorum. 1432 01:56:41,191 --> 01:56:43,819 Zamanı geldi, dostum. İşte bu son saniye. 1433 01:56:48,282 --> 01:56:49,825 Hulk! Hulk! 1434 01:56:50,868 --> 01:56:51,702 Hulk! 1435 01:56:52,870 --> 01:56:55,039 Hayır! 1436 01:56:55,205 --> 01:56:57,958 Of canın cehenneme, koca yeşil pislik! 1437 01:56:58,125 --> 01:56:59,293 Kendim yaparım! 1438 01:57:00,252 --> 01:57:02,087 Hadi! Evet! 1439 01:57:14,975 --> 01:57:16,018 Görüşürüz! 1440 01:57:27,571 --> 01:57:30,074 Hulk, çözmemiz gereken çok şey var, dostum. 1441 01:57:41,126 --> 01:57:43,003 Dayanıklı bir makine olduğunu düşünmüştüm. 1442 01:57:43,963 --> 01:57:46,507 Ama her insan gibi sen de ölüyorsun. 1443 01:57:55,099 --> 01:57:56,350 Git buradan! 1444 01:57:59,895 --> 01:58:00,813 Git! 1445 01:58:19,540 --> 01:58:21,208 Çok iğrençti. 1446 01:58:48,360 --> 01:58:49,445 Sana gitmeni söylemiştim. 1447 01:58:51,030 --> 01:58:52,990 Hayatın pazarlığı olmaz, Yüzbaşı. 1448 01:59:04,209 --> 01:59:06,295 Yakaladım. Yakaladım. 1449 01:59:06,545 --> 01:59:08,547 Kimsenin adını hatırlayamadığım için özür dilerim. 1450 01:59:53,801 --> 01:59:55,302 Numaraların bitmiyor, büyücü. 1451 01:59:57,388 --> 02:00:00,307 Ama en büyük silahını bir kez bile kullanmadın. 1452 02:00:03,727 --> 02:00:04,728 Sahte. 1453 02:00:12,695 --> 02:00:16,156 Bana bir uydu daha atarsan tepemin tası atacak. 1454 02:00:16,323 --> 02:00:17,491 Stark. 1455 02:00:17,658 --> 02:00:18,742 Beni tanıyor musun? 1456 02:00:19,368 --> 02:00:20,494 Evet. 1457 02:00:21,036 --> 02:00:24,164 Bilgiyle lanetlenen tek kişi sen değilsin. 1458 02:00:25,082 --> 02:00:26,417 Benim tek lanetim sensin. 1459 02:00:29,003 --> 02:00:29,753 Hadi! 1460 02:00:57,948 --> 02:00:59,909 Hepsi bir damla kan için. 1461 02:01:43,953 --> 02:01:45,746 Sana saygı duyuyorum, Stark. 1462 02:01:47,414 --> 02:01:50,584 İşim bitince sadece insanlığın yarısı hayatta kalacak. 1463 02:01:56,131 --> 02:01:58,217 Umarım seni hatırlarlar. 1464 02:02:08,227 --> 02:02:09,144 Dur. 1465 02:02:15,442 --> 02:02:16,443 Hayatını bağışlarsan... 1466 02:02:18,237 --> 02:02:19,989 ...sana taşı veririm. 1467 02:02:23,534 --> 02:02:24,827 Numara yok. 1468 02:02:29,623 --> 02:02:30,624 Yapma. 1469 02:03:22,051 --> 02:03:23,761 Bir tane kaldı. 1470 02:03:33,646 --> 02:03:35,064 Nerede o? 1471 02:03:44,031 --> 02:03:45,407 Biz mi kaybettik? 1472 02:03:49,328 --> 02:03:51,247 Bunu neden yaptın? 1473 02:03:54,583 --> 02:03:56,835 Oyunun sonuna geldik artık. 1474 02:04:22,861 --> 02:04:24,238 İyi misin? 1475 02:04:26,198 --> 02:04:27,908 Ne? Ne oldu? 1476 02:04:30,077 --> 02:04:31,203 O burada. 1477 02:04:42,214 --> 02:04:45,259 Herkes bulunduğum yere gelsin. Gelenler var. 1478 02:04:48,012 --> 02:04:49,972 Bu da ne? 1479 02:05:15,664 --> 02:05:16,498 Yüzbaşı. 1480 02:05:17,249 --> 02:05:18,709 Bu o. 1481 02:05:20,753 --> 02:05:23,339 Gözünüzü açın. Tetikte olun. 1482 02:05:48,072 --> 02:05:48,906 Wanda. 1483 02:05:49,949 --> 02:05:51,242 Zamanı geldi. 1484 02:05:51,408 --> 02:05:52,409 Hayır. 1485 02:05:52,576 --> 02:05:54,787 Onlar onu durduramaz Wanda ama biz durdurabiliriz. 1486 02:05:54,954 --> 02:05:56,372 Bana bak. 1487 02:05:56,538 --> 02:05:57,706 Taşı yok etme şansın var. 1488 02:05:57,873 --> 02:06:00,000 -Yapma. -Yapmalısın. Wanda, lütfen. 1489 02:06:02,002 --> 02:06:04,588 Zamanımız kalmadı. 1490 02:06:05,381 --> 02:06:06,507 Yapamam. 1491 02:06:06,674 --> 02:06:08,092 Evet, yapabilirsin. 1492 02:06:08,759 --> 02:06:10,010 Yapabilirsin. 1493 02:06:11,512 --> 02:06:13,806 Taşı alırsa, evrenin yarısı ölür. 1494 02:06:16,183 --> 02:06:17,685 Bu haksızlık. 1495 02:06:18,894 --> 02:06:20,479 Sen yapmamalıydın ama böyle oldu. 1496 02:06:22,439 --> 02:06:23,899 Sorun değil. 1497 02:06:25,317 --> 02:06:27,027 Asla canımı yakamazsın. 1498 02:06:36,078 --> 02:06:37,871 Tek hissettiğim sensin. 1499 02:08:00,996 --> 02:08:02,122 Sorun değil. 1500 02:08:12,049 --> 02:08:13,384 Sorun değil. 1501 02:08:17,721 --> 02:08:18,806 Seni seviyorum. 1502 02:08:48,127 --> 02:08:50,254 Anlıyorum, evladım. 1503 02:08:51,797 --> 02:08:53,424 Herkesten daha iyi. 1504 02:08:55,092 --> 02:08:57,011 Asla anlayamazsın. 1505 02:09:01,849 --> 02:09:04,852 Bugün tahmininden daha fazla kaybettim. 1506 02:09:06,645 --> 02:09:09,273 Ama şimdi yas tutmanın sırası değil. 1507 02:09:11,525 --> 02:09:15,529 Artık hiç zaman yok. 1508 02:09:38,844 --> 02:09:39,595 Hayır! 1509 02:10:37,820 --> 02:10:39,280 O yaptığın şey için... 1510 02:10:40,656 --> 02:10:42,491 ...öleceksin demiştim. 1511 02:10:56,839 --> 02:10:58,591 Bence sen... 1512 02:11:01,218 --> 02:11:02,678 Sen... 1513 02:11:05,180 --> 02:11:08,434 Kafamı hedef almalıydın. 1514 02:11:10,352 --> 02:11:11,353 Hayır! 1515 02:11:44,762 --> 02:11:45,971 Kızım? 1516 02:11:53,604 --> 02:11:54,980 Yaptın mı? 1517 02:11:56,899 --> 02:11:57,900 Evet. 1518 02:12:06,325 --> 02:12:07,910 Bedeli ne oldu? 1519 02:12:11,622 --> 02:12:13,123 Her şey. 1520 02:12:23,384 --> 02:12:24,927 Ne yaptın sen? 1521 02:12:26,178 --> 02:12:27,680 Ne yaptın? 1522 02:12:41,318 --> 02:12:42,695 Nereye gitti? 1523 02:12:45,781 --> 02:12:46,699 Thor. 1524 02:12:49,994 --> 02:12:51,620 Nereye gitti? 1525 02:12:51,787 --> 02:12:53,038 Steve? 1526 02:13:27,865 --> 02:13:30,159 Kalk, General! Kalk! 1527 02:13:30,743 --> 02:13:32,620 Burası ölünecek yer değil. 1528 02:13:47,217 --> 02:13:49,136 Adım Groot. 1529 02:13:51,305 --> 02:13:53,390 Hayır, hayır, hayır! 1530 02:13:54,224 --> 02:13:57,061 Groot! Hayır. 1531 02:14:10,491 --> 02:14:11,659 Sam! 1532 02:14:15,704 --> 02:14:17,456 Sam, neredesin? 1533 02:14:26,674 --> 02:14:28,884 Bir şey oluyor. 1534 02:14:41,021 --> 02:14:42,189 Quill? 1535 02:14:49,572 --> 02:14:50,698 Sakin ol, Quill. 1536 02:14:50,864 --> 02:14:52,032 Olamaz. 1537 02:14:56,203 --> 02:14:57,204 Tony. 1538 02:15:00,749 --> 02:15:03,210 Başka yolu yoktu. 1539 02:15:09,049 --> 02:15:09,883 Bay Stark? 1540 02:15:14,346 --> 02:15:15,681 Pek iyi hissetmiyorum. 1541 02:15:17,933 --> 02:15:19,852 -Bir şey yok. -Ne olduğunu bilmiyorum. 1542 02:15:20,019 --> 02:15:20,936 Bilmiyorum... 1543 02:15:23,314 --> 02:15:26,191 Ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum, efendim. Lütfen. 1544 02:15:26,358 --> 02:15:29,069 Lütfen, ölmek istemiyorum. Ölmek istemiyorum. 1545 02:15:33,616 --> 02:15:35,117 Özür dilerim. 1546 02:15:49,965 --> 02:15:51,425 O yaptı. 1547 02:16:16,200 --> 02:16:19,411 Bu nedir? Neler oluyor? 1548 02:16:36,303 --> 02:16:38,055 Tanrım. 1549 02:19:51,206 --> 02:19:55,210 AVENGERS | SONSUZLUK SAVAŞI 1550 02:27:34,336 --> 02:27:35,671 Hâlâ Stark'tan haber yok mu? 1551 02:27:35,838 --> 02:27:37,089 Hayır, henüz yok. 1552 02:27:37,256 --> 02:27:40,509 Her iki yarım küredeki bütün uyduları izliyoruz, hâlâ bir şey yok. 1553 02:27:41,510 --> 02:27:42,553 Ne oldu? 1554 02:27:42,720 --> 02:27:45,055 Wakanda üstünde düşman uçakları var. 1555 02:27:45,222 --> 02:27:47,141 New York ile aynı enerji sinyali mi? 1556 02:27:47,308 --> 02:27:48,642 On kat büyük. 1557 02:27:50,144 --> 02:27:52,104 -Klein'a söyle, buluşalım... -Nick! Nick! 1558 02:28:06,035 --> 02:28:07,328 İyiler mi? 1559 02:28:08,329 --> 02:28:10,080 Burada kimse yok. 1560 02:28:19,632 --> 02:28:21,133 Merkezi ara. 1561 02:28:21,884 --> 02:28:23,177 Kırmızı kod. 1562 02:28:23,844 --> 02:28:24,845 Nick. 1563 02:28:26,513 --> 02:28:27,514 Hill. 1564 02:28:42,446 --> 02:28:43,614 Olamaz. 1565 02:28:45,241 --> 02:28:46,242 Hay ben senin... 1566 02:28:52,248 --> 02:28:58,128 GÖNDERİLİYOR... 1567 02:29:16,188 --> 02:29:18,190 THANOS dönecek